# French translations # Traductions françaises # Copyright (C) 2015 # This file is distributed under the same license as the project. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-08 18:33+0100\n" "Last-Translator: root \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: views/layout.html.php:27 msgid "Wifi Hotspot" msgstr "Point d'accès WiFi" #: views/layout.html.php:49 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: views/layout.html.php:54 views/settings.html.php:122 #: views/_ssid.html.php:44 msgid "Notice" msgstr "Notice" #: views/layout.html.php:66 msgid "Any problem? Contribute!" msgstr "Un souci ? Contribuez !" #: views/settings.html.php:37 msgid "Wifi Hotspot Configuration" msgstr "Configuration du point d'accès" #: views/settings.html.php:39 views/settings.html.php:41 msgid "" "This is a fast status. Click on More details to show the complete status." msgstr "" "Ceci est un résumé du statut. Cliquez sur Plus de détails pour consulter " "l'intégralité du statut." #: views/settings.html.php:39 msgid "Running" msgstr "En cours d'exécution" #: views/settings.html.php:41 msgid "Not Running" msgstr "Eteint" #: views/settings.html.php:44 msgid "Loading complete status may take a few minutes. Be patient." msgstr "Le chargement du statut peut prendre quelques minutes. Soyez patient." #: views/settings.html.php:44 msgid "More details" msgstr "Plus de détails" #: views/settings.html.php:60 msgid "Service" msgstr "Service" #: views/settings.html.php:65 msgid "Hotspot Enabled" msgstr "Point d'accès activé" #: views/settings.html.php:73 msgid "Device" msgstr "Interface" #: views/settings.html.php:85 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: views/settings.html.php:116 msgid "Add a hotspot" msgstr "Ajouter un point d'accès" #: views/settings.html.php:122 msgid "" "You are currently connected through the wifi hotspot. Please, confirm the " "reloading, wait for the wifi disconnect/reconnect and go back here to check " "that everything is okay." msgstr "" "Vous êtes actuellement connecté(e) au point d'accès WiFi. Veillez confirmer " "le rechargement, attendre que le WiFi se déconnecte/reconnecte et revenir " "ici pour vérifier que tout est correct." #: views/settings.html.php:124 views/settings.html.php:130 msgid "Reloading may take a few minutes. Be patient." msgstr "Le rechargement peut prendre quelques minutes. Soyez patient." #: views/settings.html.php:124 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: views/settings.html.php:128 views/settings.html.php:130 msgid "Save and reload" msgstr "Sauvegarder et recharger" #: views/_ssid.html.php:3 msgid "Hotspot" msgstr "Point d'accès" #: views/_ssid.html.php:7 msgid "Wifi" msgstr "WiFi" #: views/_ssid.html.php:8 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: views/_ssid.html.php:9 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: views/_ssid.html.php:15 msgid "Name (SSID)" msgstr "Nom (SSID)" #: views/_ssid.html.php:22 msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" #: views/_ssid.html.php:23 msgid "" "Disabling the Secure Wifi allows everyone to join the hotspot and spy the " "traffic (but it's perfect for a PirateBox)" msgstr "" "Désactiver le WiFi sécurisé permet à tout individu de se connecter au point " "d'accès et d'espionner le trafic (Cependant c'est parfait pour une PirateBox)" #: views/_ssid.html.php:31 msgid "Password (WPA2)" msgstr "Mot de passe (WPA2)" #: views/_ssid.html.php:33 msgid "At least 8 characters" msgstr "Au moins 8 caractères" #: views/_ssid.html.php:34 msgid "Show to your friends how to access to your hotspot" msgstr "Montrez à vos amis comment accèder à votre point d'accès" #: views/_ssid.html.php:44 msgid "" "Currently, your wifi clients don't have IPv6 and it's a very bad thing. Ask " "your Internet Service Provider an IPv6 delegated prefix, or" msgstr "" "Actuellement vos clients WiFi n'utilisent pas IPv6, ce qui n'est pas une " "très bonne chose. Demandez à votre Fournisseur d'accès Internet un préfixe " "IPv6." #: views/_ssid.html.php:45 msgid "change providers" msgstr "Changer de fournisseur" #: views/_ssid.html.php:50 msgid "Delegated prefix" msgstr "Préfixe délégué" #: views/_ssid.html.php:57 views/_ssid.html.php:81 msgid "First DNS resolver" msgstr "Premier résolveur DNS" #: views/_ssid.html.php:64 views/_ssid.html.php:88 msgid "Second DNS resolver" msgstr "Second résolveur DNS" #: views/_ssid.html.php:74 msgid "NAT prefix (/24)" msgstr "Préfixe NAT (/24')" #: views/_ssid.html.php:96 msgid "Delete" msgstr "Supprimer"