# French translations # Traductions françaises # Copyright (C) 2015 # This file is distributed under the same license as the project. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-15 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-15 21:45+0200\n" "Last-Translator: root \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: sources/controller.php:199 msgid "All Wifi names must be unique" msgstr "Tous les noms de de WiFi doivent être uniques" #: sources/controller.php:205 msgid "All IPv4 NAT prefixes must be unique" msgstr "Tous les préfixes NAT doivent être uniques" #: sources/controller.php:211 msgid "All IPv6 delegated prefixes must be unique" msgstr "Tous les préfixes IPv6 délégués doivent être uniques" #: sources/controller.php:217 msgid "Your Wifi Hotspot needs a name and a password" msgstr "Votre point d'accès doit avoir un nom et un mot de passe" #: sources/controller.php:221 msgid "Your password must from 8 to 63 characters (WPA2 passphrase)" msgstr "" "Votre mot de passe doit avoir entre 8 et 63 caractères (passphrase WPA2)" #: sources/controller.php:225 msgid "" "Only printable ASCII characters are permitted in " "your password" msgstr "" "Seuls des caractères ASCII imprimables sont " "autorisés dans votre mot de passe" #: sources/controller.php:234 msgid "You have to choose a wifi antenna interface" msgstr "Vous devez choisir une interface d'antenne WiFi" #: sources/controller.php:237 msgid "The wifi antenna interface seems not exist on the system" msgstr "L'interface de l'antenne WiFi ne semble pas exister sur le système" #: sources/controller.php:244 msgid "The IPv6 Delegated Prefix format looks bad" msgstr "Le format du préfixe IPv6 délégué semble incorrect" #: sources/controller.php:258 msgid "The format of the first IPv6 DNS Resolver looks bad" msgstr "Le format du premier résolveur DNS IPv6 semble incorrect" #: sources/controller.php:267 msgid "The format of the second IPv6 DNS Resolver looks bad" msgstr "Le format du second résolveur DNS IPv6 semble incorrect" #: sources/controller.php:275 msgid "The format of the first IPv4 DNS Resolver looks bad" msgstr "Le format du premier résolveur DNS IPv4 semble incorrect" #: sources/controller.php:279 msgid "The format of the second IPv4 DNS Resolver looks bad" msgstr "Le format du second résolveur DNS IPv4 semble incorrect" #: sources/controller.php:283 msgid "The format of the IPv4 NAT Prefix (/24) looks bad: x.x.x expected" msgstr "Le format du préfixe NAT IPv4 (/24) semble incorrect : x.x.x attendu" #: sources/controller.php:287 msgid "The IPv4 NAT Prefix must be from a private range" msgstr "Le préfixe NAT IPv4 doit correspondre à une plage privée" #: sources/controller.php:293 sources/views/_ssid.html.php:3 msgid "Hotspot" msgstr "Point d'accès" #: sources/controller.php:293 msgid "configuration not updated" msgstr "configuration non-mise à jour" #: sources/controller.php:321 msgid "Configuration updated and service successfully reloaded" msgstr "Configuration mise à jour et service rechargé avec succès" #: sources/controller.php:323 msgid "Configuration updated but service reload failed" msgstr "Configuration mise à jour mais le rechargement du service a échoué" #: sources/controller.php:327 msgid "Service successfully disabled" msgstr "Service désactivé avec succès" #: sources/views/layout.html.php:27 msgid "Wifi Hotspot" msgstr "Point d'accès WiFi" #: sources/views/layout.html.php:49 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: sources/views/layout.html.php:54 sources/views/settings.html.php:76 #: sources/views/settings.html.php:129 sources/views/_ssid.html.php:44 msgid "Notice" msgstr "Notice" #: sources/views/layout.html.php:66 msgid "Any problem? Contribute!" msgstr "Un problème ? Contribuez !" #: sources/views/settings.html.php:37 msgid "Wifi Hotspot Configuration" msgstr "Configuration du point d'accès" #: sources/views/settings.html.php:39 sources/views/settings.html.php:41 msgid "" "This is a fast status. Click on More details to show the complete status." msgstr "" "Ceci est un résumé du statut. Cliquez sur « Plus de détails » pour consulter " "l'intégralité du statut." #: sources/views/settings.html.php:39 msgid "Running" msgstr "En cours d'exécution" #: sources/views/settings.html.php:41 msgid "Not Running" msgstr "Éteint" #: sources/views/settings.html.php:44 msgid "Loading complete status may take a few minutes. Be patient." msgstr "Le chargement du statut peut prendre quelques minutes. Soyez patient." #: sources/views/settings.html.php:44 msgid "More details" msgstr "Plus de détails" #: sources/views/settings.html.php:60 msgid "Service" msgstr "Service" #: sources/views/settings.html.php:65 msgid "Hotspot Enabled" msgstr "Point d'accès activé" #: sources/views/settings.html.php:76 msgid "" "You need to select a wifi antenna interface. If you use a wifi USB dongle " "and that this one is not listed here, try to unplug and replug it, then " "reload this page." msgstr "" "Vous devez sélectionner une interface d'antenne WiFI. Si vous utilisez une " "antenne WiFI en USB and que celle-ci n'est pas listée ici, essayez de la " "débrancher et la rebrancher, puis de recharger " "cette page." #: sources/views/settings.html.php:80 msgid "Device" msgstr "Interface" #: sources/views/settings.html.php:84 msgid "None" msgstr "Aucun" #: sources/views/settings.html.php:92 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: sources/views/settings.html.php:123 msgid "Add a hotspot" msgstr "Ajouter un point d'accès" #: sources/views/settings.html.php:129 msgid "" "You are currently connected through the wifi hotspot. Please, confirm the " "reloading, wait for the wifi disconnect/reconnect and go back here to check " "that everything is okay." msgstr "" "Vous êtes actuellement connecté(e) au point d'accès WiFi. Veuillez confirmer " "le rechargement, attendre que le WiFi se déconnecte/reconnecte et revenir " "ici pour vérifier que tout est correct." #: sources/views/settings.html.php:131 sources/views/settings.html.php:137 msgid "Reloading may take a few minutes. Be patient." msgstr "Le rechargement peut prendre quelques minutes. Soyez patient." #: sources/views/settings.html.php:131 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: sources/views/settings.html.php:135 sources/views/settings.html.php:137 msgid "Save and reload" msgstr "Sauvegarder et recharger" #: sources/views/_ssid.html.php:7 msgid "Wifi" msgstr "WiFi" #: sources/views/_ssid.html.php:8 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: sources/views/_ssid.html.php:9 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: sources/views/_ssid.html.php:15 msgid "Name (SSID)" msgstr "Nom (SSID)" #: sources/views/_ssid.html.php:22 msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" #: sources/views/_ssid.html.php:23 msgid "" "Disabling the Secure Wifi allows everyone to join the hotspot and spy the " "traffic (but it's perfect for a PirateBox)" msgstr "" "Désactiver le WiFi sécurisé permet à n'importe qui de se connecter au point " "d'accès et d'espionner le trafic (c'est cependant parfait dans le cas d'une " "PirateBox)" #: sources/views/_ssid.html.php:31 msgid "Password (WPA2)" msgstr "Mot de passe (WPA2)" #: sources/views/_ssid.html.php:33 msgid "At least 8 characters" msgstr "Au moins 8 caractères" #: sources/views/_ssid.html.php:34 msgid "Show to your friends how to access to your hotspot" msgstr "Montrez à vos amis comment accéder à votre point d'accès" #: sources/views/_ssid.html.php:44 msgid "" "Currently, your wifi clients don't have IPv6 and it's a very bad thing. Ask " "your Internet Service Provider an IPv6 delegated prefix, or change providers!" msgstr "" "Actuellement, vous clients WiFI n'ont pas d'IPv6 et c'est vraiment dommage. " "Demandez un préfixe IPv6 délégué à votre fournisseur d'accès à Internet, ou " "changez de fournisseur !" #: sources/views/_ssid.html.php:49 msgid "Delegated prefix" msgstr "Préfixe délégué" #: sources/views/_ssid.html.php:56 msgid "Firewall" msgstr "Pare-feu" #: sources/views/_ssid.html.php:57 msgid "" "Disabling the Firewall allows everyone to make connections to client hosts, " "depending on their own security policy" msgstr "" "Désactiver le pare-feu permet à n'importe qui de créer des connexions vers " "les clients, en fonction de leur propre politique de sécurité" #: sources/views/_ssid.html.php:65 sources/views/_ssid.html.php:89 msgid "First DNS resolver" msgstr "Premier résolveur DNS" #: sources/views/_ssid.html.php:72 sources/views/_ssid.html.php:96 msgid "Second DNS resolver" msgstr "Second résolveur DNS" #: sources/views/_ssid.html.php:82 msgid "NAT prefix (/24)" msgstr "Préfixe NAT (/24)" #: sources/views/_ssid.html.php:104 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #~ msgid "" #~ "Currently, your wifi clients don't have IPv6 and it's a very bad thing. " #~ "Ask your Internet Service Provider an IPv6 delegated prefix, or" #~ msgstr "" #~ "Actuellement, vos clients WiFi n'utilisent pas IPv6, ce qui n'est pas une " #~ "bonne chose. Demandez un préfixe IPv6 à votre Fournisseur d'Accès à " #~ "Internet, ou" #~ msgid "change providers" #~ msgstr "changez de fournisseur"