mirror of
https://github.com/YunoHost-Apps/hubzilla_ynh.git
synced 2024-09-03 19:26:21 +02:00
9076 lines
254 KiB
Text
9076 lines
254 KiB
Text
# Red Matrix Project
|
|
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Red package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# boquiabierto <adrian@grell.es>, 2013-2014
|
|
# Alfonso <admin@alfonsomh.eu>, 2015
|
|
# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2015
|
|
# Manuel Jiménez Friaza <mjfriaza@openmailbox.org>, 2015
|
|
# Rafael, 2015
|
|
# tony baldwin <tonybaldwin@gmx.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Redmatrix\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-14 00:04-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Manuel Jiménez Friaza <mjfriaza@openmailbox.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../include/dba/dba_driver.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
msgstr "No se ha podido localizar información para el servidor de base de datos “%s”"
|
|
|
|
#: ../../include/photo/photo_driver.php:687 ../../mod/profile_photo.php:143
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/profile_photo.php:424
|
|
#: ../../mod/photos.php:92 ../../mod/photos.php:637
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
msgstr "Fotos de perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/menu.php:107 ../../include/page_widgets.php:8
|
|
#: ../../include/page_widgets.php:36 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:100 ../../include/apps.php:254
|
|
#: ../../mod/webpages.php:181 ../../mod/thing.php:227
|
|
#: ../../mod/connections.php:382 ../../mod/connections.php:395
|
|
#: ../../mod/connections.php:414 ../../mod/blocks.php:153
|
|
#: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/editlayout.php:133
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:178 ../../mod/editblock.php:134
|
|
#: ../../mod/menu.php:103 ../../mod/settings.php:650 ../../mod/layouts.php:183
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:56
|
|
msgid "Frequently"
|
|
msgstr "Frecuentemente"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:57
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Cada hora"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:58
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
msgstr "Dos veces al día"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:59
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Diariamente"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:60
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Semanalmente"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensualmente"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:76
|
|
msgid "Friendica"
|
|
msgstr "Friendica"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:77
|
|
msgid "OStatus"
|
|
msgstr "OStatus"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/admin.php:822
|
|
#: ../../mod/admin.php:831 ../../mod/id.php:15 ../../mod/id.php:16
|
|
#: ../../boot.php:1553
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:80
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
msgstr "Diaspora"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:81
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:82
|
|
msgid "Zot!"
|
|
msgstr "Zot!"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:83
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:84
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
msgstr "XMPP/IM"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:85
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: ../../include/notify.php:23
|
|
msgid "created a new post"
|
|
msgstr "Crear una nueva entrada"
|
|
|
|
#: ../../include/notify.php:24
|
|
#, php-format
|
|
msgid "commented on %s's post"
|
|
msgstr "comentar la entrada de %s"
|
|
|
|
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:17
|
|
msgid "No username found in import file."
|
|
msgstr "No se ha encontrado el nombre de usuario en el archivo importado."
|
|
|
|
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../mod/import.php:156
|
|
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
|
|
msgstr "No se ha podido crear una dirección de canal única. Ha fallado la importación."
|
|
|
|
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:140 ../../mod/import.php:530
|
|
msgid "Import completed."
|
|
msgstr "Importación completada."
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
msgstr "Un grupo suprimido con éste nombre ha sido reestablecido. <strong>Es posible</strong> que los permisos existentes sean aplicados a éste grupo y sus futuros miembros. Si no quiere esto por favor cree otro grupo con un nombre diferente."
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:235
|
|
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
|
msgstr "Grupo de privacidad por defecto para nuevos contactos "
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:254 ../../mod/admin.php:831
|
|
msgid "All Channels"
|
|
msgstr "Todos los canales"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:276
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "editar"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:298
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Colecciones"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:299
|
|
msgid "Edit collection"
|
|
msgstr "Editar colección"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:300
|
|
msgid "Add new collection"
|
|
msgstr "Añadir nueva colección"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:301
|
|
msgid "Channels not in any collection"
|
|
msgstr "El canal no se encuentra en ninguna colección"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:303 ../../include/widgets.php:275
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "añadir"
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:27
|
|
msgid "Not a valid email address"
|
|
msgstr "Dirección de correo inválida"
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:29
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
|
|
msgstr "Su dirección de correo no pertenece a los dominios permitidos en este sitio."
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:35
|
|
msgid "Your email address is already registered at this site."
|
|
msgstr "Su dirección de correo está ya registrada en este sitio."
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:67
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
msgstr "Es obligatorio que le inviten."
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:71
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
msgstr "No se ha podido verificar su invitación."
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:121
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
msgstr "Por favor introduzca la información requerida."
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:188
|
|
msgid "Failed to store account information."
|
|
msgstr "La información de la cuenta no se ha podido guardar."
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:246
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration confirmation for %s"
|
|
msgstr "Confirmación de registro para %s"
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:312
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration request at %s"
|
|
msgstr "Solicitud de registro en %s"
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:314 ../../include/account.php:341
|
|
#: ../../include/account.php:401 ../../include/network.php:1632
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:336
|
|
msgid "your registration password"
|
|
msgstr "su contraseña de registro"
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:339 ../../include/account.php:399
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
msgstr "Detalles del registro para %s"
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:408
|
|
msgid "Account approved."
|
|
msgstr "Cuenta aprobada."
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:447
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration revoked for %s"
|
|
msgstr "Registro rechazado para %s"
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:492
|
|
msgid "Account verified. Please login."
|
|
msgstr "Cuenta verificada. Por favor, inicia sesión."
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:705 ../../include/account.php:707
|
|
msgid "Click here to upgrade."
|
|
msgstr "Pulse aquí para actualizar"
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:713
|
|
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
|
|
msgstr "Ésta acción supera los límites establecidos por su plan de suscripción "
|
|
|
|
#: ../../include/account.php:718
|
|
msgid "This action is not available under your subscription plan."
|
|
msgstr "Esta acción no está disponible en su plan de suscripción."
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:48
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varios"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:132
|
|
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
|
msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/events.php:649
|
|
#: ../../mod/appman.php:91 ../../mod/appman.php:92
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Obligatorio"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2354
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nunca"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:268
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
msgstr "hace un instante"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:271
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "año"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:271
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "años"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:272
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:272
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "meses"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:273
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "semana"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:273
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "semanas"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:274
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "día"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:274
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "días"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:275
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "hora"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:275
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "horas"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:276
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minuto"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:276
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:277
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "segundo"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:277
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segundos"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:285
|
|
#, php-format
|
|
msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago"
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
msgstr "Hace %1$d y %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:519
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s's birthday"
|
|
msgstr "Cumpleaños de %1$s"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:520
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Happy Birthday %1$s"
|
|
msgstr "Feliz cumpleaños %1$s"
|
|
|
|
#: ../../include/dir_fns.php:126
|
|
msgid "Directory Options"
|
|
msgstr "Opciones del directorio"
|
|
|
|
#: ../../include/dir_fns.php:128
|
|
msgid "Safe Mode"
|
|
msgstr "Modo seguro"
|
|
|
|
#: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129
|
|
#: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/api.php:106
|
|
#: ../../mod/photos.php:568 ../../mod/mitem.php:157 ../../mod/mitem.php:158
|
|
#: ../../mod/mitem.php:229 ../../mod/mitem.php:230 ../../mod/menu.php:91
|
|
#: ../../mod/menu.php:147 ../../mod/filestorage.php:151
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/admin.php:428
|
|
#: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/removeme.php:60
|
|
#: ../../mod/connedit.php:635 ../../mod/connedit.php:663
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129
|
|
#: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/api.php:105
|
|
#: ../../mod/photos.php:568 ../../mod/mitem.php:157 ../../mod/mitem.php:158
|
|
#: ../../mod/mitem.php:229 ../../mod/mitem.php:230 ../../mod/menu.php:91
|
|
#: ../../mod/menu.php:147 ../../mod/filestorage.php:151
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/admin.php:430
|
|
#: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/removeme.php:60
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1555
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: ../../include/dir_fns.php:129
|
|
msgid "Public Forums Only"
|
|
msgstr "Solamente foros públicos"
|
|
|
|
#: ../../include/dir_fns.php:130
|
|
msgid "This Website Only"
|
|
msgstr "Solamente este sitio web"
|
|
|
|
#: ../../include/page_widgets.php:6
|
|
msgid "New Page"
|
|
msgstr "Nueva página"
|
|
|
|
#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/webpages.php:187
|
|
#: ../../mod/blocks.php:159 ../../mod/layouts.php:188
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ver"
|
|
|
|
#: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/ItemObject.php:677
|
|
#: ../../include/conversation.php:1155 ../../mod/webpages.php:188
|
|
#: ../../mod/events.php:667 ../../mod/editpost.php:143
|
|
#: ../../mod/photos.php:982 ../../mod/editwebpage.php:214
|
|
#: ../../mod/editblock.php:170
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190
|
|
msgid "Page Link"
|
|
msgstr "Vínculo de la página"
|
|
|
|
#: ../../include/page_widgets.php:43
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:192
|
|
#: ../../mod/blocks.php:150 ../../mod/menu.php:105 ../../mod/layouts.php:181
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creado"
|
|
|
|
#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:193
|
|
#: ../../mod/blocks.php:151 ../../mod/menu.php:106 ../../mod/layouts.php:182
|
|
msgid "Edited"
|
|
msgstr "Editado"
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:1193
|
|
msgid "Public Timeline"
|
|
msgstr "Cronología pública"
|
|
|
|
#: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:390
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:185
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:5
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
msgstr "¿Borrar este elemento?"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:667
|
|
#: ../../mod/photos.php:980 ../../mod/photos.php:1098
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentar"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:384
|
|
msgid "[+] show all"
|
|
msgstr "[+] mostrar todo"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:8
|
|
msgid "[-] show less"
|
|
msgstr "[-] mostrar menos"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:9
|
|
msgid "[+] expand"
|
|
msgstr "[+] expandir"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:10
|
|
msgid "[-] collapse"
|
|
msgstr "[-] contraer"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:11
|
|
msgid "Password too short"
|
|
msgstr "Contraseña demasiado corta"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:12
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Las contraseñas no cinciden"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:40
|
|
msgid "everybody"
|
|
msgstr "cualquiera"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:14
|
|
msgid "Secret Passphrase"
|
|
msgstr "Contraseña secreta"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:15
|
|
msgid "Passphrase hint"
|
|
msgstr "Pista de contraseña"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:16
|
|
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
|
|
msgstr "Aviso: los permisos han cambiado pero aún no han sido enviados."
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:17
|
|
msgid "close all"
|
|
msgstr "cerrar todo"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:18
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
msgstr "Nada nuevo por aquí"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:19
|
|
msgid "Rate This Channel (this is public)"
|
|
msgstr "Valorar este canal (esto es público)"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/rate.php:156
|
|
#: ../../mod/connedit.php:671
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Valoración"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:21
|
|
msgid "Describe (optional)"
|
|
msgstr "Describir (opcional)"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:668
|
|
#: ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/connect.php:93 ../../mod/thing.php:275
|
|
#: ../../mod/thing.php:318 ../../mod/events.php:494 ../../mod/events.php:670
|
|
#: ../../mod/group.php:81 ../../mod/photos.php:577 ../../mod/photos.php:654
|
|
#: ../../mod/photos.php:941 ../../mod/photos.php:981 ../../mod/photos.php:1099
|
|
#: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/import.php:560 ../../mod/chat.php:177
|
|
#: ../../mod/chat.php:211 ../../mod/mitem.php:232 ../../mod/rate.php:167
|
|
#: ../../mod/invite.php:142 ../../mod/locs.php:105 ../../mod/sources.php:104
|
|
#: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/filestorage.php:156
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/poke.php:166
|
|
#: ../../mod/profiles.php:667 ../../mod/setup.php:327 ../../mod/setup.php:367
|
|
#: ../../mod/admin.php:453 ../../mod/admin.php:819 ../../mod/admin.php:986
|
|
#: ../../mod/admin.php:1118 ../../mod/admin.php:1312 ../../mod/admin.php:1397
|
|
#: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:692
|
|
#: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:746
|
|
#: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:854
|
|
#: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/mood.php:134
|
|
#: ../../mod/connedit.php:692 ../../mod/mail.php:355 ../../mod/appman.php:99
|
|
#: ../../mod/pconfig.php:108 ../../mod/poll.php:68
|
|
#: ../../mod/bulksetclose.php:24 ../../view/theme/apw/php/config.php:256
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:23
|
|
msgid "Please enter a link URL"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca una dirección de enlace"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:24
|
|
msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?"
|
|
msgstr "Cambios no guardados. ¿Está seguro que desea abandonar la página?"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:26
|
|
msgid "timeago.prefixAgo"
|
|
msgstr "timeago.prefixAgo"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:27
|
|
msgid "timeago.prefixFromNow"
|
|
msgstr "timeago.prefixFromNow"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:28
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "de su publicación"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:29
|
|
msgid "from now"
|
|
msgstr "desde ahora"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:30
|
|
msgid "less than a minute"
|
|
msgstr "menos de un minuto"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:31
|
|
msgid "about a minute"
|
|
msgstr "alrededor de un minuto"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minutos"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:33
|
|
msgid "about an hour"
|
|
msgstr "alrededor de una hora"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "about %d hours"
|
|
msgstr "alrededor de %d horas"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:35
|
|
msgid "a day"
|
|
msgstr "un día"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d días"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:37
|
|
msgid "about a month"
|
|
msgstr "alrededor de un mes"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d months"
|
|
msgstr "%d meses"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:39
|
|
msgid "about a year"
|
|
msgstr "alrededor de un año"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d years"
|
|
msgstr "%d años"
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:41
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../../include/js_strings.php:42
|
|
msgid "timeago.numbers"
|
|
msgstr "timeago.numbers"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:395
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "previa"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:397
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "Primera"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:426
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "última"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:429
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "próxima"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:439
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "más antiguas"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:441
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "más recientes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:834
|
|
msgid "No connections"
|
|
msgstr "Sin conexiones"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:848
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d Connection"
|
|
msgid_plural "%d Connections"
|
|
msgstr[0] "%d conexión"
|
|
msgstr[1] "%d conexiones"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:861 ../../mod/viewconnections.php:104
|
|
msgid "View Connections"
|
|
msgstr "Ver conexiones"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:918 ../../include/text.php:930
|
|
#: ../../include/nav.php:165 ../../include/apps.php:147
|
|
#: ../../mod/search.php:38
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:919 ../../include/text.php:931
|
|
#: ../../include/widgets.php:192 ../../mod/rbmark.php:28
|
|
#: ../../mod/rbmark.php:98 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/admin.php:1457
|
|
#: ../../mod/admin.php:1477
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:994
|
|
msgid "poke"
|
|
msgstr "dar un toque"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:994 ../../include/conversation.php:243
|
|
msgid "poked"
|
|
msgstr "ha recibido un toque"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:995
|
|
msgid "ping"
|
|
msgstr "avisar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:995
|
|
msgid "pinged"
|
|
msgstr " le hicieron un ping"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:996
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "incitar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:996
|
|
msgid "prodded"
|
|
msgstr "incitaros"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:997
|
|
msgid "slap"
|
|
msgstr "abofetear"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:997
|
|
msgid "slapped"
|
|
msgstr "abofeteado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:998
|
|
msgid "finger"
|
|
msgstr "señalar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:998
|
|
msgid "fingered"
|
|
msgstr "manosear"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:999
|
|
msgid "rebuff"
|
|
msgstr "desairar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:999
|
|
msgid "rebuffed"
|
|
msgstr "desairado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1009
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "feliz"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1010
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "triste"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1011
|
|
msgid "mellow"
|
|
msgstr "amable"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1012
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "cansado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1013
|
|
msgid "perky"
|
|
msgstr "fesco/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1014
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "enfadado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1015
|
|
msgid "stupified"
|
|
msgstr "estupefacto/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1016
|
|
msgid "puzzled"
|
|
msgstr "perplejo/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1017
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "interesado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1018
|
|
msgid "bitter"
|
|
msgstr "amargado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1019
|
|
msgid "cheerful"
|
|
msgstr "alegre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1020
|
|
msgid "alive"
|
|
msgstr "vivo/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1021
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "molesto/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1022
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "ansioso/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1023
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "de mal humor"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1024
|
|
msgid "disturbed"
|
|
msgstr "perturbado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1025
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "frustrado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1026
|
|
msgid "depressed"
|
|
msgstr "deprimido"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1027
|
|
msgid "motivated"
|
|
msgstr "motivado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1028
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "relajado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1029
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "sorprendido/a"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1201
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1201
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1201
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miércoles"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1201
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jueves"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1201
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Viernes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1201
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1201
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1205
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Enero"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1205
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrero"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1205
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1205
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1205
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mayo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1205
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junio"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1205
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julio"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1205
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1205
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septiembre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1205
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1205
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noviembre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1205
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Diciembre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1310
|
|
msgid "unknown.???"
|
|
msgstr "desconocido.???"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1311
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1347
|
|
msgid "remove category"
|
|
msgstr "eliminar categoría"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1422
|
|
msgid "remove from file"
|
|
msgstr "eliminar del archivo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1498 ../../include/text.php:1509
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
msgstr "Pulsar para abrir/cerrar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1665 ../../mod/events.php:457
|
|
msgid "Link to Source"
|
|
msgstr "Ir al mensaje original"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1686 ../../include/text.php:1757
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "por defecto"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1694
|
|
msgid "Page layout"
|
|
msgstr "Disposición de página"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1694
|
|
msgid "You can create your own with the layouts tool"
|
|
msgstr "Puede crear la suya propia con la herramienta de disposiciones"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1735
|
|
msgid "Page content type"
|
|
msgstr "Tipo de contenido de página"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1769
|
|
msgid "Select an alternate language"
|
|
msgstr "Selecciona un idioma alternativo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1888 ../../include/diaspora.php:2119
|
|
#: ../../include/conversation.php:120 ../../mod/like.php:346
|
|
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
|
|
#: ../../mod/tagger.php:43
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "foto"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1891 ../../include/conversation.php:123
|
|
#: ../../mod/like.php:348 ../../mod/tagger.php:47
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "evento"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1894 ../../include/diaspora.php:2119
|
|
#: ../../include/conversation.php:148 ../../mod/like.php:346
|
|
#: ../../mod/subthread.php:72 ../../mod/subthread.php:174
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "estado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1896 ../../include/conversation.php:150
|
|
#: ../../mod/tagger.php:53
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "comentario"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1901
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr "actividad"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:2196
|
|
msgid "Design Tools"
|
|
msgstr "Herramientas de diseño"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:2199 ../../mod/blocks.php:147
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Bloques"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:2200 ../../mod/menu.php:98
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menús"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:2201 ../../mod/layouts.php:174
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "Disposiciones"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:2202
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Páginas"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:2553 ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Colección"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265
|
|
msgid "parent"
|
|
msgstr "padre"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134
|
|
msgid "Principal"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Calendario"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143
|
|
msgid "Schedule Inbox"
|
|
msgstr "Programar bandeja de entrada"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146
|
|
msgid "Schedule Outbox"
|
|
msgstr "Programar bandeja de salida"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/conversation.php:1019
|
|
#: ../../include/apps.php:336 ../../include/apps.php:387
|
|
#: ../../mod/photos.php:693 ../../mod/photos.php:1131
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s used"
|
|
msgstr "%1$s usado"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s used of %2$s (%3$s%)"
|
|
msgstr "%1$s usado de %2$s (%3$s%)"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 ../../include/nav.php:98
|
|
#: ../../include/conversation.php:1609 ../../include/apps.php:135
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:114
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Ficheros"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Compartido"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/webpages.php:180
|
|
#: ../../mod/blocks.php:152 ../../mod/menu.php:109
|
|
#: ../../mod/new_channel.php:121 ../../mod/layouts.php:175
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/profile_photo.php:362
|
|
#: ../../mod/photos.php:718 ../../mod/photos.php:1248
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:261 ../../mod/admin.php:994
|
|
#: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
|
|
#: ../../mod/sharedwithme.php:95
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263 ../../mod/sharedwithme.php:97
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:98
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr "Última modificación"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/ItemObject.php:120
|
|
#: ../../include/conversation.php:660 ../../include/apps.php:255
|
|
#: ../../mod/webpages.php:183 ../../mod/thing.php:228 ../../mod/group.php:176
|
|
#: ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/photos.php:1062
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:178 ../../mod/editwebpage.php:225
|
|
#: ../../mod/editblock.php:180 ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:988
|
|
#: ../../mod/settings.php:651 ../../mod/connedit.php:551
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302
|
|
msgid "Create new folder"
|
|
msgstr "Crear nueva carpeta"
|
|
|
|
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304
|
|
msgid "Upload file"
|
|
msgstr "Subir archivo"
|
|
|
|
#: ../../include/bookmarks.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s's bookmarks"
|
|
msgstr "Marcadores de %1$s"
|
|
|
|
#: ../../include/network.php:635
|
|
msgid "view full size"
|
|
msgstr "Ver a pantalla completa"
|
|
|
|
#: ../../include/network.php:1585 ../../include/enotify.php:58
|
|
msgid "$Projectname Notification"
|
|
msgstr "Notificación de $Projectname"
|
|
|
|
#: ../../include/network.php:1586 ../../include/enotify.php:59
|
|
#: ../../include/diaspora.php:2522 ../../include/diaspora.php:2533
|
|
#: ../../mod/p.php:46
|
|
msgid "$projectname"
|
|
msgstr "$projectname"
|
|
|
|
#: ../../include/network.php:1588 ../../include/enotify.php:61
|
|
msgid "Thank You,"
|
|
msgstr "Gracias,"
|
|
|
|
#: ../../include/network.php:1590 ../../include/enotify.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
msgstr "%s Administrador"
|
|
|
|
#: ../../include/network.php:1646
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "Sin asunto"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:38
|
|
msgid "General Features"
|
|
msgstr "Características generales"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:40
|
|
msgid "Content Expiration"
|
|
msgstr "Expiración del contenido"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:40
|
|
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
|
|
msgstr "Eliminar publicaciones/comentarios y/o mensajes privados más adelante"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:41
|
|
msgid "Multiple Profiles"
|
|
msgstr "Múltiples perfiles"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:41
|
|
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
|
msgstr "Capacidad de crear múltiples perfiles"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:42
|
|
msgid "Advanced Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles avanzados"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:42
|
|
msgid "Additional profile sections and selections"
|
|
msgstr "Secciones y selecciones de perfil adicionales"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:43
|
|
msgid "Profile Import/Export"
|
|
msgstr "Importar/Exportar perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:43
|
|
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
|
|
msgstr "Guardar y cargar detalles del perfil a través de sitios/canales"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:44
|
|
msgid "Web Pages"
|
|
msgstr "Páginas web"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:44
|
|
msgid "Provide managed web pages on your channel"
|
|
msgstr "Proveer páginas web gestionadas en su canal"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:45
|
|
msgid "Private Notes"
|
|
msgstr "Notas privadas"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:45
|
|
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
|
|
msgstr "Activa una herramienta para almacenar notas y recordatorios"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:46
|
|
msgid "Navigation Channel Select"
|
|
msgstr "Selección de navegación de canal"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:46
|
|
msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu"
|
|
msgstr "Cambiar canales directamente desde el menú de navegación desplegable"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:47
|
|
msgid "Photo Location"
|
|
msgstr "Ubicación de las fotos"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:47
|
|
msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map."
|
|
msgstr "Si los datos de ubicación están disponibles en las fotos subidas, enlaza esto a un mapa."
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:49
|
|
msgid "Expert Mode"
|
|
msgstr "Modo de experto"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:49
|
|
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
|
|
msgstr "Habilitar el modo de experto para acceder a opciones avanzadas de configuración"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:50
|
|
msgid "Premium Channel"
|
|
msgstr "Canal premium"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
|
|
"channel"
|
|
msgstr "Les permite configurar restricciones y normas de uso a aquellos que conectan con su canal"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:55
|
|
msgid "Post Composition Features"
|
|
msgstr "Características de composición de entradas"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:57
|
|
msgid "Use Markdown"
|
|
msgstr "Usar Markdown"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:57
|
|
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
|
|
msgstr "Permitir el uso de \"Markdown\" para formatear publicaciones"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:58
|
|
msgid "Large Photos"
|
|
msgstr "Fotos de gran tamaño"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small "
|
|
"(320px) photo thumbnails"
|
|
msgstr "Incluir miniaturas de foto grandes (640px) en publicaciones. Si no está habilitado, usar miniaturas pequeñas (320px)"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:59 ../../include/widgets.php:548
|
|
#: ../../mod/sources.php:88
|
|
msgid "Channel Sources"
|
|
msgstr "Fuentes del canal"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:59
|
|
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
|
|
msgstr "Importar automáticamente contenido de otros canales o fuentes"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:60
|
|
msgid "Even More Encryption"
|
|
msgstr "Más cifrado todavía"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
|
|
msgstr "Permitir cifrado adicional de contenido punto-a-punto con una clave secreta compartida."
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:61
|
|
msgid "Enable voting tools"
|
|
msgstr "Activar herramientas de votación"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:61
|
|
msgid "Provide a class of post which others can vote on"
|
|
msgstr "Proveer una clase de publicación en la que otros puedan votar"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:67
|
|
msgid "Network and Stream Filtering"
|
|
msgstr "Filtrado de red y flujo"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:68
|
|
msgid "Search by Date"
|
|
msgstr "Buscar por fecha"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:68
|
|
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
|
msgstr "Capacidad de seleccionar entradas por rango de fechas"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:69
|
|
msgid "Collections Filter"
|
|
msgstr "Filtrado de colecciones"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:69
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
|
|
msgstr "Habilitar la muestra de entradas de red eligiendo colecciones"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:70 ../../include/widgets.php:274
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Búsquedas Guardadas"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:70
|
|
msgid "Save search terms for re-use"
|
|
msgstr "Guardar términos de búsqueda para su reutilización"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:71
|
|
msgid "Network Personal Tab"
|
|
msgstr "Pestaña de red personal"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:71
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
|
|
msgstr "Habilitar una pestaña en la cual se muestran solo entradas de red en las que ha participado."
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:72
|
|
msgid "Network New Tab"
|
|
msgstr "Nueva pestaña de red"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:72
|
|
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
|
|
msgstr "Habilitar una pestaña en la cual se muestra toda la actividad de la red"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:73
|
|
msgid "Affinity Tool"
|
|
msgstr "Herramienta de afinidad"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:73
|
|
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
|
|
msgstr "Filtrar la actividad del flujo por profundidad de relaciones"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:74
|
|
msgid "Connection Filtering"
|
|
msgstr "Filtrado de conexiones"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:74
|
|
msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content"
|
|
msgstr "Filtrar publicaciones entrantes de conexiones basadas en palabras clave / contenido"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:75
|
|
msgid "Suggest Channels"
|
|
msgstr "Sugerir canales"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:75
|
|
msgid "Show channel suggestions"
|
|
msgstr "Mostrar sugerencias de canales"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:80
|
|
msgid "Post/Comment Tools"
|
|
msgstr "Herramientas de entradas/comentarios"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:81
|
|
msgid "Tagging"
|
|
msgstr "Etiquetado"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:81
|
|
msgid "Ability to tag existing posts"
|
|
msgstr "Capacidad de etiquetar entradas existentes"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:82
|
|
msgid "Post Categories"
|
|
msgstr "Categorías de entradas"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:82
|
|
msgid "Add categories to your posts"
|
|
msgstr "Añadir categorías a sus publicaciones"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:83 ../../include/widgets.php:304
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:57
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
msgstr "Carpetas guardadas"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:83
|
|
msgid "Ability to file posts under folders"
|
|
msgstr "Capacidad de archivar entradas en carpetas"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:84
|
|
msgid "Dislike Posts"
|
|
msgstr "No me gusta:"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:84
|
|
msgid "Ability to dislike posts/comments"
|
|
msgstr "Capacidad de mostrar desacuerdo con el contenido de entradas/comentarios"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:85
|
|
msgid "Star Posts"
|
|
msgstr "Entrada destacada"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:85
|
|
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
|
|
msgstr "Capacidad de marcar entradas destacadas con un indicador de estrella"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:86
|
|
msgid "Tag Cloud"
|
|
msgstr "Nube de etiquetas"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:86
|
|
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
|
|
msgstr "Proveer nube de etiquetas personal en su página de canal"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:35 ../../include/taxonomy.php:264
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:92
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:163
|
|
#: ../../mod/apps.php:36
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:92
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:94 ../../include/conversation.php:1504
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personales"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:95
|
|
msgid "Create Personal App"
|
|
msgstr "Crear una aplicación personal"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:96
|
|
msgid "Edit Personal App"
|
|
msgstr "Editar una aplicación personal"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:136 ../../include/widgets.php:175
|
|
#: ../../include/Contact.php:107 ../../include/conversation.php:945
|
|
#: ../../include/identity.php:857 ../../mod/directory.php:316
|
|
#: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54
|
|
msgid "Ignore/Hide"
|
|
msgstr "Ignorar/Ocultar"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:268
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugerencias"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:144
|
|
msgid "See more..."
|
|
msgstr "Ver más..."
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:166
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
|
|
msgstr "Tiene %1$.0f de %2$.0f conexiones permitidas."
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:172
|
|
msgid "Add New Connection"
|
|
msgstr "Añadir nueva conección"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:173
|
|
msgid "Enter the channel address"
|
|
msgstr "Introduzca la dirección del canal"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:174
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
msgstr "Ejemplo: paco@ejemplo.com, http://ejemplo.com/paco"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:190
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:266
|
|
msgid "Remove term"
|
|
msgstr "Eliminar término"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:307 ../../include/contact_widgets.php:60
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:95
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:349
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Hemeroteca"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:571
|
|
msgid "Me"
|
|
msgstr "Yo"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:572
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familia"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:431 ../../include/identity.php:394
|
|
#: ../../include/identity.php:395 ../../include/identity.php:402
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:345
|
|
#: ../../mod/settings.php:349 ../../mod/settings.php:350
|
|
#: ../../mod/settings.php:353 ../../mod/settings.php:364
|
|
#: ../../mod/connedit.php:573
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amigos"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:432 ../../mod/connedit.php:574
|
|
msgid "Acquaintances"
|
|
msgstr "Conocidos/as"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:433 ../../mod/connections.php:231
|
|
#: ../../mod/connections.php:246 ../../mod/connedit.php:575
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:452
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refrescar"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:487
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Configuración de la cuenta"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:493
|
|
msgid "Channel settings"
|
|
msgstr "Configuración del canal"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:499
|
|
msgid "Additional features"
|
|
msgstr "Características adicionales"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:505
|
|
msgid "Feature/Addon settings"
|
|
msgstr "Configuración de característica/complemento"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:511
|
|
msgid "Display settings"
|
|
msgstr "Configuración de visualización"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:517
|
|
msgid "Connected apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones conectadas"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:523
|
|
msgid "Export channel"
|
|
msgstr "Exportar canal"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:532 ../../mod/connedit.php:662
|
|
msgid "Connection Default Permissions"
|
|
msgstr "Permisos predeterminados de conexión"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:540
|
|
msgid "Premium Channel Settings"
|
|
msgstr "Configuración del canal premium"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:556 ../../include/nav.php:208
|
|
#: ../../include/apps.php:134 ../../mod/admin.php:1079
|
|
#: ../../mod/admin.php:1279
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:569 ../../mod/message.php:31
|
|
#: ../../mod/mail.php:128
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:572
|
|
msgid "Check Mail"
|
|
msgstr "Comprobar correo"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:577 ../../include/nav.php:199
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Nuevo mensaje"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:652
|
|
msgid "Chat Rooms"
|
|
msgstr "Salas de chat"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:672
|
|
msgid "Bookmarked Chatrooms"
|
|
msgstr "Salas de chat favoritas"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:692
|
|
msgid "Suggested Chatrooms"
|
|
msgstr "Salas de chat sugeridas"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:819 ../../include/widgets.php:877
|
|
msgid "photo/image"
|
|
msgstr "foto/imagen"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:972 ../../include/widgets.php:974
|
|
msgid "Rate Me"
|
|
msgstr "Valorar este canal"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:978
|
|
msgid "View Ratings"
|
|
msgstr "Ver valoraciones"
|
|
|
|
#: ../../include/widgets.php:989
|
|
msgid "Public Hubs"
|
|
msgstr "Servidores públicos"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:22 ../../include/bb2diaspora.php:459
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
msgstr "l d de F, Y \\@ G:i"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:465
|
|
msgid "Starts:"
|
|
msgstr "Comienza:"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:473
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
msgstr "Finaliza:"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:50 ../../include/bb2diaspora.php:481
|
|
#: ../../include/identity.php:908 ../../mod/directory.php:302
|
|
#: ../../mod/events.php:661
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Ubicación:"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:535
|
|
msgid "This event has been added to your calendar."
|
|
msgstr "Este evento ha sido añadido a su calendario."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s <!item_type!>"
|
|
msgstr "%s <!item_type!>"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:100
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
|
|
msgstr "[Red notifica] Nuevo correo recibido en %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
|
|
msgstr "%1$s, %2$s te ha enviado un nuevo mensaje privado en %3$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
|
msgstr "%1$s te envió %2$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:103
|
|
msgid "a private message"
|
|
msgstr "un mensaje privado"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:104
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
msgstr "Por favor visite %s para ver y/o responder a su mensaje privado."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:158
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:166
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:175
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:186
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
|
msgstr "[Red notifica] Comentario en la conversación #%1$d por %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
msgstr "%1$s, %2$s comentó sobre un elemento/conversación que ha estado siguiendo."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205
|
|
#: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249
|
|
#: ../../include/enotify.php:263
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
msgstr "Para ver o comentar la conversación, visita %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:196
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
|
|
msgstr "[Red:Notify] %s escribió en su muro"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:198
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s publicó en su muro de perfil en %3$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:200
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s publicó en [zrl=%3$s]su muro[/zrl]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:224
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
|
|
msgstr "[Red notifica] %s le etiquetó"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:225
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s le etiquetó en %3$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:226
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
|
|
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]le etiquetó[/zrl]."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:238
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
|
|
msgstr "[Red aviso] %1$s ha recibido un toque"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:239
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s recibió un toque en %3$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:240
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
|
|
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]recibió un toque[/zrl]."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
|
|
msgstr "[Red notifica] %s etiquetó su entrada"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:257
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s etiquetó su publicación en %3$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:258
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s etiquetó [zrl=%3$s]su publicación[/zrl]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:270
|
|
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
|
|
msgstr "[Red notifica] S\nDemanda de amistad recibida"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:271
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
|
|
msgstr "%1$s, ha recibido una nueva solicitud de conexión de '%2$s' en %3$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:272
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
|
|
msgstr "%1$s, ha recibido [zrl=%2$s]una nueva solicitud de conexión[/zrl] de %3$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
msgstr "Puede visitar su perfil en %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:278
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
|
|
msgstr "Por favor, visita %s para permitir o rechazar la solicitd de conexión."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:285
|
|
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
|
|
msgstr "[Red notifica] recibió una sugerencia de amistad"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:286
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
|
|
msgstr "%1$s, ha recibido una sugerencia de un amigo de '%2$s' en %3$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:287
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
|
|
"%4$s."
|
|
msgstr "%1$s, ha recibido [zrl=%2$s]una sugerencia de amistad[/zrl] para %3$s de %4$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:293
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:294
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Foto:"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:297
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
msgstr "Por favor, visite %s para aprobar o rechazar la sugerencia."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:508
|
|
msgid "[Red:Notify]"
|
|
msgstr "[Red:Notify]"
|
|
|
|
#: ../../include/message.php:18
|
|
msgid "No recipient provided."
|
|
msgstr "No se ha especificado ningún destinatario."
|
|
|
|
#: ../../include/message.php:23
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
msgstr "[sin asunto]"
|
|
|
|
#: ../../include/message.php:45
|
|
msgid "Unable to determine sender."
|
|
msgstr "No ha sido posible de determinar el remitente. "
|
|
|
|
#: ../../include/message.php:200
|
|
msgid "Stored post could not be verified."
|
|
msgstr "No se ha podido verificar las entradas guardadas."
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:2148 ../../include/conversation.php:164
|
|
#: ../../mod/like.php:394
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "a %1$s le gusta el %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:2494
|
|
msgid "Please choose"
|
|
msgstr "Por favor selecciona"
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:2496
|
|
msgid "Agree"
|
|
msgstr "De acuerdo"
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:2498
|
|
msgid "Disagree"
|
|
msgstr "En desacuerdo"
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:2500
|
|
msgid "Abstain"
|
|
msgstr "Abstención"
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:28
|
|
msgid "Channel is blocked on this site."
|
|
msgstr "El canal está bloqueado en éste sitio."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:33
|
|
msgid "Channel location missing."
|
|
msgstr "Falta la dirección del canal "
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:83
|
|
msgid "Response from remote channel was incomplete."
|
|
msgstr "Respuesta del canal remoto incompleta."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:100
|
|
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
|
|
msgstr "El canal ha sido eliminado y ya no existe."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:135 ../../include/follow.php:206
|
|
msgid "Protocol disabled."
|
|
msgstr "Protocolo deshabilitado."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:144
|
|
msgid "Protocol blocked for this channel."
|
|
msgstr "Protocolo bloqueado para este canal."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:179
|
|
msgid "Channel discovery failed."
|
|
msgstr "Búsqueda de canales ha fallado."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:195
|
|
msgid "local account not found."
|
|
msgstr "No se ha encontrado la cuenta local."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:224
|
|
msgid "Cannot connect to yourself."
|
|
msgstr "No puede conectarse consigo mismo."
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:89 ../../include/conversation.php:667
|
|
msgid "Private Message"
|
|
msgstr "Mensaje Privado"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:126 ../../include/conversation.php:659
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:130
|
|
msgid "Save to Folder"
|
|
msgstr "Guardar en carpeta"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:151
|
|
msgid "I will attend"
|
|
msgstr "Participaré"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:151
|
|
msgid "I will not attend"
|
|
msgstr "No participaré"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:151
|
|
msgid "I might attend"
|
|
msgstr "Quizá asista"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:161
|
|
msgid "I agree"
|
|
msgstr "Estoy de acuerdo"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:161
|
|
msgid "I disagree"
|
|
msgstr "No estoy de acuerdo"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:161
|
|
msgid "I abstain"
|
|
msgstr "Me abstengo"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:175 ../../include/ItemObject.php:187
|
|
#: ../../include/conversation.php:1677 ../../mod/photos.php:1015
|
|
#: ../../mod/photos.php:1027
|
|
msgid "View all"
|
|
msgstr "Ver todo"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:179 ../../include/taxonomy.php:396
|
|
#: ../../include/conversation.php:1701 ../../include/identity.php:1167
|
|
#: ../../mod/photos.php:1019
|
|
msgctxt "noun"
|
|
msgid "Like"
|
|
msgid_plural "Likes"
|
|
msgstr[0] "Me gusta"
|
|
msgstr[1] "Me gusta"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/conversation.php:1704
|
|
#: ../../mod/photos.php:1024
|
|
msgctxt "noun"
|
|
msgid "Dislike"
|
|
msgid_plural "Dislikes"
|
|
msgstr[0] "No me gusta"
|
|
msgstr[1] "No me gusta"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:212
|
|
msgid "Add Star"
|
|
msgstr "Añadir estrella"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:213
|
|
msgid "Remove Star"
|
|
msgstr "Eliminar estrella"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:214
|
|
msgid "Toggle Star Status"
|
|
msgstr "Activa o desactiva el estado de preferido"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:218
|
|
msgid "starred"
|
|
msgstr "preferidos"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:227 ../../include/conversation.php:674
|
|
msgid "Message signature validated"
|
|
msgstr "Firma de mensaje validada"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:228 ../../include/conversation.php:675
|
|
msgid "Message signature incorrect"
|
|
msgstr "Firma de mensaje incorrecta"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:236
|
|
msgid "Add Tag"
|
|
msgstr "Añadir etiqueta"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:959
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
msgstr "me gusta (cambiar)"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../include/taxonomy.php:310
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "Me gusta"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:960
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
msgstr "No me gusta (cambiar)"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../include/taxonomy.php:311
|
|
msgid "dislike"
|
|
msgstr "No me gusta"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:259
|
|
msgid "Share This"
|
|
msgstr "Compartir esto"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:259
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:276
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d comment"
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
msgstr[0] "%d comentario"
|
|
msgstr[1] "%d comentarios"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:294 ../../include/ItemObject.php:295
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile - %s"
|
|
msgstr "Ver perfil de %s - %s"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:298
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:299
|
|
msgid "via"
|
|
msgstr "mediante"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:300
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
msgstr "Muro-a-Muro"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:301
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
msgstr "mediante Muro-a-Muro"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:312 ../../include/conversation.php:716
|
|
#, php-format
|
|
msgid "from %s"
|
|
msgstr "desde %s"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/conversation.php:719
|
|
#, php-format
|
|
msgid "last edited: %s"
|
|
msgstr "último cambio: %s"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/conversation.php:720
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Expires: %s"
|
|
msgstr "Caduca: %s"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:337
|
|
msgid "Save Bookmarks"
|
|
msgstr "Guardar marcadores"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:338
|
|
msgid "Add to Calendar"
|
|
msgstr "Añadir al calendario"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:347
|
|
msgid "Mark all seen"
|
|
msgstr "Marcar todos como vistos"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:353 ../../mod/photos.php:1145
|
|
msgctxt "noun"
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Me gusta"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:354 ../../mod/photos.php:1146
|
|
msgctxt "noun"
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
msgstr "No me gusta"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:359 ../../include/acl_selectors.php:249
|
|
#: ../../mod/photos.php:1151
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:364 ../../include/conversation.php:737
|
|
#: ../../include/conversation.php:1209 ../../mod/editpost.php:123
|
|
#: ../../mod/photos.php:962 ../../mod/editlayout.php:147
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:192 ../../mod/editblock.php:149
|
|
#: ../../mod/mail.php:241 ../../mod/mail.php:356
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Espera por favor"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:665 ../../mod/photos.php:978
|
|
#: ../../mod/photos.php:1096
|
|
msgid "This is you"
|
|
msgstr "Este es usted"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:669 ../../include/conversation.php:1181
|
|
#: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/editlayout.php:134
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/editblock.php:135
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrita"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:670 ../../include/conversation.php:1182
|
|
#: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/editlayout.php:135
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:180 ../../mod/editblock.php:136
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Itálico "
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:671 ../../include/conversation.php:1183
|
|
#: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/editlayout.php:136
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editblock.php:137
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Subrayar"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:672 ../../include/conversation.php:1184
|
|
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/editlayout.php:137
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:182 ../../mod/editblock.php:138
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citar"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:673 ../../include/conversation.php:1185
|
|
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../mod/editlayout.php:138
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:183 ../../mod/editblock.php:139
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:674
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:675
|
|
msgid "Insert Link"
|
|
msgstr "Insertar enlace"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:676
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: ../../include/ItemObject.php:680 ../../include/conversation.php:1236
|
|
#: ../../mod/editpost.php:151 ../../mod/mail.php:247 ../../mod/mail.php:361
|
|
msgid "Encrypt text"
|
|
msgstr "Cifrar texto"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:124
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "Nueva ventana"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:125
|
|
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
|
|
msgstr "Abrir la ubicación seleccionada en una ventana o pestaña aparte"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:215 ../../mod/admin.php:739
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' deleted"
|
|
msgstr "Usuario '%s' eliminado"
|
|
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:373
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Ficheros adjuntos:"
|
|
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:461
|
|
msgid "$Projectname event notification:"
|
|
msgstr "Notificación de eventos de $Projectname:"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120 ../../boot.php:1550
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:120
|
|
msgid "End this session"
|
|
msgstr "Cerrar ésta sesión"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:90 ../../include/nav.php:151
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:90
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
msgstr "Sus entradas y conversaciones"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:91 ../../include/conversation.php:942
|
|
#: ../../mod/connedit.php:498
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Ver perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:91
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
msgstr "Su página de perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:93
|
|
msgid "Edit Profiles"
|
|
msgstr "Editar perfiles"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:93
|
|
msgid "Manage/Edit profiles"
|
|
msgstr "Administrar/editar perfiles"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:95 ../../include/identity.php:880
|
|
msgid "Edit Profile"
|
|
msgstr "Editar perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:95
|
|
msgid "Edit your profile"
|
|
msgstr "Editar su perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:97 ../../include/conversation.php:1600
|
|
#: ../../include/apps.php:139 ../../mod/fbrowser.php:25
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Fotos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:97
|
|
msgid "Your photos"
|
|
msgstr "Sus fotos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:98
|
|
msgid "Your files"
|
|
msgstr "Sus ficheros"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:103 ../../include/apps.php:146
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:103
|
|
msgid "Your chatrooms"
|
|
msgstr "Sus salas de chat"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:109 ../../include/conversation.php:1635
|
|
#: ../../include/apps.php:129
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Marcadores"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:109
|
|
msgid "Your bookmarks"
|
|
msgstr "Sus marcadores"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:113 ../../include/conversation.php:1645
|
|
#: ../../include/apps.php:136 ../../mod/webpages.php:178
|
|
msgid "Webpages"
|
|
msgstr "Páginas web"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:113
|
|
msgid "Your webpages"
|
|
msgstr "Sus páginas web"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:117 ../../include/apps.php:131 ../../boot.php:1551
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:117
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Acceder"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:134
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - click to logout"
|
|
msgstr "%s - pulsar para cerrar sesión"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:137
|
|
msgid "Remote authentication"
|
|
msgstr "Acceder desde su servidor"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:137
|
|
msgid "Click to authenticate to your home hub"
|
|
msgstr "Pulsar para identificarse en su servidor"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:151
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Página de inicio"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:155 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1527
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrarse"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:155
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Crear una cuenta"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:160 ../../include/apps.php:142 ../../mod/help.php:67
|
|
#: ../../mod/help.php:72 ../../mod/layouts.php:176
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:160
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
msgstr "Ayuda y documentación"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:163
|
|
msgid "Applications, utilities, links, games"
|
|
msgstr "Aplicaciones, utilidades, enlaces, juegos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:165
|
|
msgid "Search site content"
|
|
msgstr "Buscar contenido del sitio"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:168 ../../include/apps.php:141
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Directorio"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:168
|
|
msgid "Channel Directory"
|
|
msgstr "Directorio de canales"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:180 ../../include/apps.php:133
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "Matríz"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:180
|
|
msgid "Your matrix"
|
|
msgstr "Su red"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:181
|
|
msgid "Mark all matrix notifications seen"
|
|
msgstr "Marcar todas las notificaciones de la red como leídas"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:183 ../../include/apps.php:137
|
|
msgid "Channel Home"
|
|
msgstr "Mi canal"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:183
|
|
msgid "Channel home"
|
|
msgstr "Mi canal"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:184
|
|
msgid "Mark all channel notifications seen"
|
|
msgstr "Marcar todas las notificaciones de canales como leídas"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:187 ../../mod/connections.php:407
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Conexiones"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:190
|
|
msgid "Notices"
|
|
msgstr "Avisos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:190
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:191
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
msgstr "Ver todas las notificaciones"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:192 ../../mod/notifications.php:99
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
msgstr "Marcar todas las notificaciones de sistema como leídas"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:194 ../../include/apps.php:143
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Correo"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:194
|
|
msgid "Private mail"
|
|
msgstr "Correo privado"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:195
|
|
msgid "See all private messages"
|
|
msgstr "Ver todas los mensajes privados"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:196
|
|
msgid "Mark all private messages seen"
|
|
msgstr "Marcar todos los mensajes privados como leídos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:197
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Bandeja de entrada"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:198
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Bandeja de salida"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:202 ../../include/apps.php:140
|
|
#: ../../mod/events.php:486
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:202
|
|
msgid "Event Calendar"
|
|
msgstr "Calendario de eventos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:203
|
|
msgid "See all events"
|
|
msgstr "Ver todos los eventos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:204
|
|
msgid "Mark all events seen"
|
|
msgstr "Marcar todos los eventos como leidos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:206 ../../include/apps.php:132
|
|
#: ../../mod/manage.php:166
|
|
msgid "Channel Manager"
|
|
msgstr "Administración del canal"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:206
|
|
msgid "Manage Your Channels"
|
|
msgstr "Gestione sus canales"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:208
|
|
msgid "Account/Channel Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de cuenta/canales"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:216 ../../mod/admin.php:120
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:216
|
|
msgid "Site Setup and Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del sitio"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:247 ../../include/conversation.php:850
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:252
|
|
msgid "@name, #tag, content"
|
|
msgstr "@nombre, #etiqueta, contenido"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:253
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Espere por favor…"
|
|
|
|
#: ../../include/taxonomy.php:222 ../../include/taxonomy.php:243
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: ../../include/taxonomy.php:287
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Palabras clave"
|
|
|
|
#: ../../include/taxonomy.php:308
|
|
msgid "have"
|
|
msgstr "tener"
|
|
|
|
#: ../../include/taxonomy.php:308
|
|
msgid "has"
|
|
msgstr "tiene"
|
|
|
|
#: ../../include/taxonomy.php:309
|
|
msgid "want"
|
|
msgstr "quiere"
|
|
|
|
#: ../../include/taxonomy.php:309
|
|
msgid "wants"
|
|
msgstr "quiere"
|
|
|
|
#: ../../include/taxonomy.php:310
|
|
msgid "likes"
|
|
msgstr "le gusta"
|
|
|
|
#: ../../include/taxonomy.php:311
|
|
msgid "dislikes"
|
|
msgstr "no le gusta"
|
|
|
|
#: ../../include/activities.php:39
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: ../../include/activities.php:47
|
|
msgid "public profile"
|
|
msgstr "perfil público"
|
|
|
|
#: ../../include/activities.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
|
msgstr "%1$s cambió %2$s a “%3$s”"
|
|
|
|
#: ../../include/activities.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %1$s's %2$s"
|
|
msgstr "Visita %2$s de %1$s"
|
|
|
|
#: ../../include/activities.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
|
msgstr "%1$s actualizó %2$s, %3$s cambió."
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:349
|
|
msgid ""
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
msgstr "El token de seguridad del formulario no es correcto. Esto ha ocurrido probablemente porque el formulario ha estado abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de ser enviado"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:26
|
|
msgid "Can view my normal stream and posts"
|
|
msgstr "Puede ver mi flujo y publicaciones normales"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:27
|
|
msgid "Can view my default channel profile"
|
|
msgstr "Puede ver mi perfil de canal predeterminado."
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:28
|
|
msgid "Can view my photo albums"
|
|
msgstr "Puede ver mis álbumes de fotos"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:29
|
|
msgid "Can view my connections"
|
|
msgstr "Puede ver mis conexiones"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:30
|
|
msgid "Can view my file storage"
|
|
msgstr "Puede ver mis ficheros almacenados"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:31
|
|
msgid "Can view my webpages"
|
|
msgstr "Puede ver mis páginas web"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:34
|
|
msgid "Can send me their channel stream and posts"
|
|
msgstr "Te pueden enviar sus canales de flujos y entradas"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:35
|
|
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
|
|
msgstr "Pueden crear entradas en su página del canal (“muro”)"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:36
|
|
msgid "Can comment on or like my posts"
|
|
msgstr "Puede comentar en mis publicaciones o marcar como 'me gusta'."
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:37
|
|
msgid "Can send me private mail messages"
|
|
msgstr "Puede enviarme mensajes privados"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:38
|
|
msgid "Can post photos to my photo albums"
|
|
msgstr "Puede publicar fotos en mis galerias"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:39
|
|
msgid "Can like/dislike stuff"
|
|
msgstr "Puede marcar contenido como me gustar/no me gusta."
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:39
|
|
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
|
|
msgstr "Perfiles y cosas aparte de publicaciones/comentarios"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:41
|
|
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
|
|
msgstr "Puede reenviar a todos mis contactos de canalmediante post @mentions"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:41
|
|
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
|
|
msgstr "Avanzado - útil para crear canales de foro o grupos"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:42
|
|
msgid "Can chat with me (when available)"
|
|
msgstr "Puede charlar conmigo"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:43
|
|
msgid "Can write to my file storage"
|
|
msgstr "Puede escribir en mi almacenamiento de ficheros"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:44
|
|
msgid "Can edit my webpages"
|
|
msgstr "Puede editar mis páginas web"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:46
|
|
msgid "Can source my public posts in derived channels"
|
|
msgstr "Puede utilizar como fuente mis publicaciones públicas en canales derivados"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:46
|
|
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
|
|
msgstr "Algo avanzado - muy útil en comunidades abiertas"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:48
|
|
msgid "Can administer my channel resources"
|
|
msgstr "Puede administrar mis recursos de canal"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
|
|
msgstr "Muy avanzado. Déjelo a no ser que sepa bien lo que está haciendo."
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:893
|
|
msgid "Social Networking"
|
|
msgstr "Creación de redes sociales"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
|
|
#: ../../include/permissions.php:895
|
|
msgid "Mostly Public"
|
|
msgstr "Público en su mayor parte"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
|
|
#: ../../include/permissions.php:895
|
|
msgid "Restricted"
|
|
msgstr "Restringido"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:893 ../../include/permissions.php:894
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privado"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:894
|
|
msgid "Community Forum"
|
|
msgstr "Foro de la comunidad"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:895
|
|
msgid "Feed Republish"
|
|
msgstr "Republicar feed"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:896
|
|
msgid "Special Purpose"
|
|
msgstr "Propósito especial"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:896
|
|
msgid "Celebrity/Soapbox"
|
|
msgstr "Celebridad / Plataforma improvisada"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:896
|
|
msgid "Group Repository"
|
|
msgstr "Repositorio de grupo"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:897 ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:61
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:97
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: ../../include/permissions.php:897
|
|
msgid "Custom/Expert Mode"
|
|
msgstr "Modo personalizado/experto"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113
|
|
msgid "channel"
|
|
msgstr "canal"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:396
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "a %1$s no le gusta el %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:204
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
|
|
msgstr "%1$s ahora está conectado con %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:239
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked %2$s"
|
|
msgstr "%1$s dio un toque a %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgctxt "mood"
|
|
msgid "%1$s is %2$s"
|
|
msgstr "%1$s está %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:572 ../../mod/photos.php:996
|
|
msgctxt "title"
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Me gusta"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:572 ../../mod/photos.php:996
|
|
msgctxt "title"
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
msgstr "No me gusta"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:997
|
|
msgctxt "title"
|
|
msgid "Agree"
|
|
msgstr "De acuerdo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:997
|
|
msgctxt "title"
|
|
msgid "Disagree"
|
|
msgstr "En desacuerdo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:573 ../../mod/photos.php:997
|
|
msgctxt "title"
|
|
msgid "Abstain"
|
|
msgstr "Abstenerse"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:998
|
|
msgctxt "title"
|
|
msgid "Attending"
|
|
msgstr "Participar"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:998
|
|
msgctxt "title"
|
|
msgid "Not attending"
|
|
msgstr "No participar"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:998
|
|
msgctxt "title"
|
|
msgid "Might attend"
|
|
msgstr "Quizá participe"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:692
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
msgstr "Ver perfil @ %s de %s"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:707
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorías:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:708
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
msgstr "Archivado bajo:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:735
|
|
msgid "View in context"
|
|
msgstr "Mostrar en su contexto"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:846
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "eliminar"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:851
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
msgstr "Eliminar elementos seleccionados"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:939
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr "Ver fuente"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:940
|
|
msgid "Follow Thread"
|
|
msgstr "Seguir el hilo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:941
|
|
msgid "View Status"
|
|
msgstr "Ver estado"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:943
|
|
msgid "View Photos"
|
|
msgstr "Ver fotos"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:944
|
|
msgid "Matrix Activity"
|
|
msgstr "Actividad en la red"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:946
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr "Editar contacto"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:947
|
|
msgid "Send PM"
|
|
msgstr "Enviar Mensaje Privado"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:948 ../../include/apps.php:145
|
|
msgid "Poke"
|
|
msgstr "Dar un toque"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1062
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
msgstr "a %s le gusta esto."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1062
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
msgstr "a %s no le gusta esto."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1066
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
|
|
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
|
|
msgstr[0] "a <span %1$s>%2$d persona</span> le gusta esto."
|
|
msgstr[1] "a <span %1$s>%2$d personas</span> les gusta esto."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1068
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
|
|
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
|
|
msgstr[0] "a <span %1$s>%2$d persona</span> no le gusta esto."
|
|
msgstr[1] "a <span %1$s>%2$d personas</span> no les gusta esto."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1074
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1077
|
|
#, php-format
|
|
msgid ", and %d other people"
|
|
msgid_plural ", and %d other people"
|
|
msgstr[0] ", y %d persona más"
|
|
msgstr[1] ", y %d personas más"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1078
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s like this."
|
|
msgstr "a %s le gusta esto."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1078
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
msgstr "a %s no le gusta esto."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1140
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
msgstr "Visible para cualquiera"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/mail.php:174
|
|
#: ../../mod/mail.php:289
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca una URL de enlace:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1142
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un enlace/URL de vídeo:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1143
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un enlace/URL de audio:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1144
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
msgstr "Término de etiqueta:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/filer.php:49
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
msgstr "Guardar en carpeta:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1146
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
msgstr "¿Donde está ahora?"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1147 ../../mod/editpost.php:47
|
|
#: ../../mod/mail.php:175 ../../mod/mail.php:290
|
|
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
|
|
msgstr "Caduca YYYY-MM-DD HH:MM"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1174 ../../mod/webpages.php:182
|
|
#: ../../mod/blocks.php:154 ../../mod/photos.php:961 ../../mod/layouts.php:184
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1176
|
|
msgid "Page link name"
|
|
msgstr "Nombre de enlace de página"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1179
|
|
msgid "Post as"
|
|
msgstr "Publicar como"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1186 ../../mod/editpost.php:112
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editwebpage.php:184
|
|
#: ../../mod/editblock.php:141 ../../mod/mail.php:238 ../../mod/mail.php:352
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Subir foto"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1187
|
|
msgid "upload photo"
|
|
msgstr "subir foto"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1188 ../../mod/editpost.php:113
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editwebpage.php:185
|
|
#: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/mail.php:239 ../../mod/mail.php:353
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Adjuntar archivo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1189
|
|
msgid "attach file"
|
|
msgstr "adjuntar archivo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1190 ../../mod/editpost.php:114
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editwebpage.php:186
|
|
#: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:354
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
msgstr "Insertar enlace web"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1191
|
|
msgid "web link"
|
|
msgstr "enlace web"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1192
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
msgstr "Insertar enlace de vídeo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1193
|
|
msgid "video link"
|
|
msgstr "enlace de vídeo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1194
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
msgstr "Insertar enlace de audio"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1195
|
|
msgid "audio link"
|
|
msgstr "enlace de audio"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1196 ../../mod/editpost.php:118
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editwebpage.php:190
|
|
#: ../../mod/editblock.php:147
|
|
msgid "Set your location"
|
|
msgstr "Configure su localización"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1197
|
|
msgid "set location"
|
|
msgstr "configura localización"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1198 ../../mod/editpost.php:120
|
|
msgid "Toggle voting"
|
|
msgstr "Invertir votación"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1201 ../../mod/editpost.php:119
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editwebpage.php:191
|
|
#: ../../mod/editblock.php:148
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
msgstr "Eliminar localización del navegador"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1202
|
|
msgid "clear location"
|
|
msgstr "eliminar localización"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1204 ../../mod/editpost.php:135
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:207 ../../mod/editblock.php:161
|
|
msgid "Title (optional)"
|
|
msgstr "Título (opcional)"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1208 ../../mod/editpost.php:137
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:162 ../../mod/editwebpage.php:209
|
|
#: ../../mod/editblock.php:164
|
|
msgid "Categories (optional, comma-separated list)"
|
|
msgstr "Categorías (opcional, lista separada por comas)"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1210 ../../mod/editpost.php:124
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editwebpage.php:193
|
|
#: ../../mod/editblock.php:150
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Configuración de permisos"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1211
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "permisos"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1219 ../../mod/editpost.php:132
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:155 ../../mod/editwebpage.php:202
|
|
#: ../../mod/editblock.php:158
|
|
msgid "Public post"
|
|
msgstr "Publicación pública"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1221 ../../mod/editpost.php:138
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editwebpage.php:210
|
|
#: ../../mod/editblock.php:165
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
msgstr "Ejemplo: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1234 ../../mod/editpost.php:149
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:172 ../../mod/editwebpage.php:219
|
|
#: ../../mod/editblock.php:175 ../../mod/mail.php:245 ../../mod/mail.php:359
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Configurar fecha de expiración"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1238 ../../mod/events.php:651
|
|
#: ../../mod/editpost.php:153
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1239 ../../mod/tagrm.php:11
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:134 ../../mod/events.php:650 ../../mod/fbrowser.php:82
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:154
|
|
#: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1481
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Descubrir"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1484
|
|
msgid "Imported public streams"
|
|
msgstr "Flujos públicos importados"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1489
|
|
msgid "Commented Order"
|
|
msgstr "Comentarios recientes"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1492
|
|
msgid "Sort by Comment Date"
|
|
msgstr "Ordenar por fecha de comentario"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1496
|
|
msgid "Posted Order"
|
|
msgstr "Publicaciones recientes"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1499
|
|
msgid "Sort by Post Date"
|
|
msgstr "Ordenar por fecha de publicación"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1507
|
|
msgid "Posts that mention or involve you"
|
|
msgstr "Publicaciones que le mencionan o involucran"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1513 ../../mod/connections.php:212
|
|
#: ../../mod/connections.php:225 ../../mod/menu.php:107
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novedades"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1516
|
|
msgid "Activity Stream - by date"
|
|
msgstr "Flujo de actividad - por fecha"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1522
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Preferidos"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1525
|
|
msgid "Favourite Posts"
|
|
msgstr "Publicaciones favoritas"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1532
|
|
msgid "Spam"
|
|
msgstr "Correo basura"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1535
|
|
msgid "Posts flagged as SPAM"
|
|
msgstr "Publicaciones marcadas como basura"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1579 ../../mod/admin.php:993
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1582
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
msgstr "Mensajes de estado y publicaciones"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1591
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1594
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
msgstr "Detalles de perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1603 ../../include/photos.php:359
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
msgstr "Álbumes de fotos"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1612
|
|
msgid "Files and Storage"
|
|
msgstr "Ficheros y almacenamiento"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1622 ../../include/conversation.php:1625
|
|
msgid "Chatrooms"
|
|
msgstr "Salas de chat"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1638
|
|
msgid "Saved Bookmarks"
|
|
msgstr "Marcadores guardados"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1648
|
|
msgid "Manage Webpages"
|
|
msgstr "Administrar páginas web"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1707
|
|
msgctxt "noun"
|
|
msgid "Attending"
|
|
msgid_plural "Attending"
|
|
msgstr[0] "Asistir"
|
|
msgstr[1] "Participar"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1710
|
|
msgctxt "noun"
|
|
msgid "Not Attending"
|
|
msgid_plural "Not Attending"
|
|
msgstr[0] "No asistir"
|
|
msgstr[1] "No participar"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1713
|
|
msgctxt "noun"
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgid_plural "Undecided"
|
|
msgstr[0] "Indeciso/a"
|
|
msgstr[1] "Indecisos/as"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1716
|
|
msgctxt "noun"
|
|
msgid "Agree"
|
|
msgid_plural "Agrees"
|
|
msgstr[0] "Está de acuerdo"
|
|
msgstr[1] "Están de acuerdo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1719
|
|
msgctxt "noun"
|
|
msgid "Disagree"
|
|
msgid_plural "Disagrees"
|
|
msgstr[0] "No está de acuerdo"
|
|
msgstr[1] "No están de acuerdo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1722
|
|
msgctxt "noun"
|
|
msgid "Abstain"
|
|
msgid_plural "Abstains"
|
|
msgstr[0] "se abstiene"
|
|
msgstr[1] "Abstenerse"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:413 ../../mod/like.php:270
|
|
#: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/profperm.php:23
|
|
#: ../../mod/bulksetclose.php:11 ../../index.php:392
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Permiso denegado"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:1038 ../../include/items.php:1084
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Desconocido)"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:1310
|
|
msgid "Visible to anybody on the internet."
|
|
msgstr "Visible para todo el mundo en internet."
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:1312
|
|
msgid "Visible to you only."
|
|
msgstr "Visible sólo para usted."
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:1314
|
|
msgid "Visible to anybody in this network."
|
|
msgstr "Visible para cualquiera en esta red."
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:1316
|
|
msgid "Visible to anybody authenticated."
|
|
msgstr "Visible para cualquiera autenticado."
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:1318
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visible to anybody on %s."
|
|
msgstr "Visible para cualquiera en %s."
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:1320
|
|
msgid "Visible to all connections."
|
|
msgstr "Visible para todas las conexiones."
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:1322
|
|
msgid "Visible to approved connections."
|
|
msgstr "Visible para conexiones permitidas."
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:1324
|
|
msgid "Visible to specific connections."
|
|
msgstr "Visible para conexiones específicas."
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:4218 ../../mod/thing.php:74
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/viewsrc.php:20
|
|
#: ../../mod/admin.php:167 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1225
|
|
#: ../../mod/display.php:36
|
|
msgid "Item not found."
|
|
msgstr "Elemento no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:4291 ../../include/attach.php:137
|
|
#: ../../include/attach.php:184 ../../include/attach.php:247
|
|
#: ../../include/attach.php:261 ../../include/attach.php:305
|
|
#: ../../include/attach.php:319 ../../include/attach.php:350
|
|
#: ../../include/attach.php:546 ../../include/attach.php:618
|
|
#: ../../include/chat.php:131 ../../include/photos.php:26
|
|
#: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72
|
|
#: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/manage.php:6 ../../mod/api.php:26
|
|
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/webpages.php:69 ../../mod/thing.php:241
|
|
#: ../../mod/thing.php:256 ../../mod/thing.php:290
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:264 ../../mod/profile_photo.php:277
|
|
#: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/like.php:178
|
|
#: ../../mod/events.php:232 ../../mod/group.php:9 ../../mod/item.php:206
|
|
#: ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:978 ../../mod/network.php:12
|
|
#: ../../mod/common.php:35 ../../mod/connections.php:169
|
|
#: ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/editpost.php:13
|
|
#: ../../mod/photos.php:69 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/authtest.php:13
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87
|
|
#: ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95 ../../mod/mitem.php:109
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/editwebpage.php:86
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:101 ../../mod/editwebpage.php:125
|
|
#: ../../mod/rate.php:110 ../../mod/editblock.php:65 ../../mod/invite.php:13
|
|
#: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/locs.php:77 ../../mod/sources.php:66
|
|
#: ../../mod/menu.php:69 ../../mod/filestorage.php:18
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:73 ../../mod/filestorage.php:88
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:115 ../../mod/fsuggest.php:78
|
|
#: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/profiles.php:188
|
|
#: ../../mod/profiles.php:576 ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/setup.php:223
|
|
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
|
|
#: ../../mod/register.php:72 ../../mod/settings.php:570 ../../mod/id.php:71
|
|
#: ../../mod/message.php:16 ../../mod/mood.php:111 ../../mod/connedit.php:336
|
|
#: ../../mod/mail.php:114 ../../mod/notifications.php:66
|
|
#: ../../mod/regmod.php:17 ../../mod/new_channel.php:68
|
|
#: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/appman.php:66
|
|
#: ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76 ../../mod/layouts.php:87
|
|
#: ../../mod/page.php:31 ../../mod/page.php:86 ../../mod/bookmarks.php:46
|
|
#: ../../mod/channel.php:100 ../../mod/channel.php:219
|
|
#: ../../mod/channel.php:262 ../../mod/suggest.php:26
|
|
#: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/sharedwithme.php:7
|
|
#: ../../index.php:182 ../../index.php:393
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Acceso denegado."
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:4693 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
|
|
#: ../../mod/bulksetclose.php:51
|
|
msgid "Collection not found."
|
|
msgstr "Colección no encontrada."
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:4709
|
|
msgid "Collection is empty."
|
|
msgstr "La colección está vacía."
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:4716
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Collection: %s"
|
|
msgstr "Colección: %s"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:4726 ../../mod/connedit.php:662
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connection: %s"
|
|
msgstr "Conexión: %s"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:4728
|
|
msgid "Connection not found."
|
|
msgstr "Conexión no encontrada"
|
|
|
|
#: ../../include/zot.php:666
|
|
msgid "Invalid data packet"
|
|
msgstr "Paquete de datos inválido"
|
|
|
|
#: ../../include/zot.php:682
|
|
msgid "Unable to verify channel signature"
|
|
msgstr "No ha sido posible de verificar la signatura del canal"
|
|
|
|
#: ../../include/zot.php:2144
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to verify site signature for %s"
|
|
msgstr "No ha sido posible de verificar la signatura del sitio para %s"
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:183
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
msgstr "Contenido incrustado"
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:192
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
msgstr "Incrustación deshabilitada"
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:131
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Desconectado."
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:272
|
|
msgid "Failed authentication"
|
|
msgstr "Autenticación fallida."
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:190
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "Login ha fallado."
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:14
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
msgstr[0] "%d invitación pendiente"
|
|
msgstr[1] "%d invitaciones pendientes"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:457
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:22
|
|
msgid "Find Channels"
|
|
msgstr "Encontrar canales"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:23
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
msgstr "Introducir nombre o interés"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:24
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
msgstr "Conectar/Seguir"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:25
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
msgstr "Ejemplos: José Fernández, Pesca"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:379
|
|
#: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/connections.php:413
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Encontrar"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:383
|
|
#: ../../mod/suggest.php:60
|
|
msgid "Channel Suggestions"
|
|
msgstr "Sugerencias de canales"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:29
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
msgstr "Perfil aleatorio"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:30
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
msgstr "Invitar amigos"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:32
|
|
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
|
|
msgstr "Ejemplo avanzado: nombre=fred y pais=islandia"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d connection in common"
|
|
msgid_plural "%d connections in common"
|
|
msgstr[0] "%d conexión en común"
|
|
msgstr[1] "%d conexiones en común"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:130
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "mostrar más"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:240
|
|
msgid "Visible to your default audience"
|
|
msgstr "Visible para su público predeterminado."
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:241
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:242
|
|
msgid "Don't show"
|
|
msgstr "No mostrar"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/events.php:668
|
|
#: ../../mod/photos.php:571 ../../mod/photos.php:934 ../../mod/chat.php:209
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:147
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:242 ../../include/attach.php:300
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
msgstr "Elemento no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:363
|
|
msgid "No source file."
|
|
msgstr "Ningún archivo de fuente"
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:381
|
|
msgid "Cannot locate file to replace"
|
|
msgstr "No se puede localizar el archivo a ser sustituido."
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:399
|
|
msgid "Cannot locate file to revise/update"
|
|
msgstr "No se puede localizar el archivo para revisar/actualizar"
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:410
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "Archivo supera el limite de tamaño de %d"
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:422
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
|
|
msgstr "Ha alcanzado su límite de %1$.0f Mbytes de almacenamiento de adjuntos."
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:505
|
|
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
|
|
msgstr "Error de carga, posiblemente por limite de sistema o terminación de acción"
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:517
|
|
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
|
|
msgstr "El archivo almacenado no ha podido ser verificado. El envío ha fallado."
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:561 ../../include/attach.php:578
|
|
msgid "Path not available."
|
|
msgstr "Ruta no disponible."
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:623
|
|
msgid "Empty pathname"
|
|
msgstr "Ruta vacía"
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:639
|
|
msgid "duplicate filename or path"
|
|
msgstr "Nombre de ruta o archivo duplicado"
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:663
|
|
msgid "Path not found."
|
|
msgstr "Ruta no encontrada"
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:714
|
|
msgid "mkdir failed."
|
|
msgstr "mkdir ha fallado."
|
|
|
|
#: ../../include/attach.php:718
|
|
msgid "database storage failed."
|
|
msgstr "almacenamiento en base de datos ha fallado."
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:33
|
|
msgid "Unable to obtain identity information from database"
|
|
msgstr "No ha sido posible de obtener la información de identidad de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:67
|
|
msgid "Empty name"
|
|
msgstr "Nombre vacío"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:70
|
|
msgid "Name too long"
|
|
msgstr "Nombre demasiado largo"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:186
|
|
msgid "No account identifier"
|
|
msgstr "Ningún identificador de la cuenta"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:198
|
|
msgid "Nickname is required."
|
|
msgstr "Se requiere un sobrenombre (alias)."
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:212
|
|
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
|
|
msgstr "Sobrenombre en uso. Por favor, elija otro."
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:217 ../../include/dimport.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
|
|
msgstr "El apodo contiene caracteres no admitidos o está ya en uso por otros usuarios de éste sitio."
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:292
|
|
msgid "Unable to retrieve created identity"
|
|
msgstr "No ha sido posible de conseguir la identidad creada"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:350
|
|
msgid "Default Profile"
|
|
msgstr "Perfil principal"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:660
|
|
msgid "Requested channel is not available."
|
|
msgstr "El canal solicitado no está disponible."
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:707 ../../mod/profile.php:16
|
|
#: ../../mod/achievements.php:11 ../../mod/webpages.php:29
|
|
#: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/blocks.php:29
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/editwebpage.php:28
|
|
#: ../../mod/editblock.php:29 ../../mod/filestorage.php:54
|
|
#: ../../mod/layouts.php:29
|
|
msgid "Requested profile is not available."
|
|
msgstr "El perfil solicitado no está disponible."
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:870 ../../mod/profiles.php:774
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
msgstr "Cambiar foto de perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:876
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:876
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
msgstr "Administrar/editar perfiles"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:877 ../../mod/profiles.php:775
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
msgstr "Crear nuevo perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:892 ../../mod/profiles.php:786
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Imagen de perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:895
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
msgstr "visible para todos"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:896 ../../mod/profiles.php:669
|
|
#: ../../mod/profiles.php:790
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
msgstr "Editar visibilidad"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:912 ../../include/identity.php:1151
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Género:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:913 ../../include/identity.php:1195
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:914 ../../include/identity.php:1206
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Página web:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:915
|
|
msgid "Online Now"
|
|
msgstr "Ahora en línea"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:998 ../../include/identity.php:1076
|
|
#: ../../mod/ping.php:324
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
msgstr "g A l F d"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:999 ../../include/identity.php:1077
|
|
msgid "F d"
|
|
msgstr "F d"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1044 ../../include/identity.php:1116
|
|
#: ../../mod/ping.php:346
|
|
msgid "[today]"
|
|
msgstr "[hoy]"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1055
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1056
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
msgstr "Cumpleaños esta semana:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1109
|
|
msgid "[No description]"
|
|
msgstr "[Sin descripción]"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1127
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
msgstr "Recordatorios de eventos"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1128
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
msgstr "Eventos de esta semana:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1141 ../../include/identity.php:1258
|
|
#: ../../include/apps.php:138 ../../mod/profperm.php:112
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1149 ../../mod/settings.php:1056
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "Nombre completo:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1156
|
|
msgid "Like this channel"
|
|
msgstr "Me gusta este canal"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1180
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
msgstr "j F, Y"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1181
|
|
msgid "j F"
|
|
msgstr "j F"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1188
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Cumpleaños:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1192 ../../mod/directory.php:297
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Edad:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1201
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for %1$d %2$s"
|
|
msgstr "por %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1204 ../../mod/profiles.php:691
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
msgstr "Orientación sexual:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1208 ../../mod/directory.php:313
|
|
#: ../../mod/profiles.php:693
|
|
msgid "Hometown:"
|
|
msgstr "Ciudad de origen:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1210
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etiquetas:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1212 ../../mod/profiles.php:694
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
msgstr "Posición política:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1214
|
|
msgid "Religion:"
|
|
msgstr "Religión:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1216 ../../mod/directory.php:315
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Sobre mí:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1218
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
msgstr "Aficciones/Intereses:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1220 ../../mod/profiles.php:697
|
|
msgid "Likes:"
|
|
msgstr "Me gusta:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1222 ../../mod/profiles.php:698
|
|
msgid "Dislikes:"
|
|
msgstr "No me gusta:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1224
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
msgstr "Información de contacto y redes sociales:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1226
|
|
msgid "My other channels:"
|
|
msgstr "Mis otros canales:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1228
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
msgstr "Intereses musicales:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1230
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
msgstr "Libros, literatura:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1232
|
|
msgid "Television:"
|
|
msgstr "Televisión:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1234
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
msgstr "Cine/baile/cultura/entretenimiento:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1236
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
msgstr "Amor/romance:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1238
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
msgstr "Trabajo/empleo:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1240
|
|
msgid "School/education:"
|
|
msgstr "Estudios:"
|
|
|
|
#: ../../include/identity.php:1260
|
|
msgid "Like this thing"
|
|
msgstr "Me gusta esto"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Hombre"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Mujer"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
msgstr "Actualmente hombre"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
msgstr "Actualmente mujer"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
msgstr "Generalmente hombre"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
msgstr "Generalmente mujer"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transgender"
|
|
msgstr "Transgénero"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Intersex"
|
|
msgstr "Intersexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
msgstr "Transexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
msgstr "Hermafrodita"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Neuter"
|
|
msgstr "Neutral"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
msgstr "No-especificada"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgstr "Indecidido"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:61
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Hombres"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:61
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Mujeres"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Gay"
|
|
msgstr "Gay"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
msgstr "Lesbiana"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "No Preference"
|
|
msgstr "Sin preferencias"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
msgstr "Bisexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
msgstr "Autosexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
msgstr "Abstemio"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Virgin"
|
|
msgstr "Virgen"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Deviant"
|
|
msgstr "Fuera de lo común"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Fetish"
|
|
msgstr "Fetiche"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Oodles"
|
|
msgstr "Montones"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
msgstr "No sexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:97
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Soltero/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Solo/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "No disponible"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Has crush"
|
|
msgstr "Enamorado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Infatuated"
|
|
msgstr "Infatuado"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:97
|
|
msgid "Dating"
|
|
msgstr "Citando"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
msgstr "Infiel"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
msgstr "Con adicción al sexo"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
msgstr "Amistad beneficiosa"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Casual"
|
|
msgstr "Casual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Prometido/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:97
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Casado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Imaginarily married"
|
|
msgstr "Casado/a imaginario/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Pareja"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:97
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "Cohabitando"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Common law"
|
|
msgstr "Derecho común"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Felíz"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Not looking"
|
|
msgstr "No estoy buscando"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Swinger"
|
|
msgstr "Swinger"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
msgstr "Engañado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:97
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Separado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Inestable"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:97
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Divorciado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Imaginarily divorced"
|
|
msgstr "Divorciado/a imaginario/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:97
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Viudo/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Indeterminado"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:97
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
msgstr "Es complicado"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Don't care"
|
|
msgstr "No me importa"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:80
|
|
msgid "Ask me"
|
|
msgstr "Pregúnteme"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:128
|
|
msgid "Site Admin"
|
|
msgstr "Adminstrador del sitio"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:130
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "Libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:130
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Estado de ánimo"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:148
|
|
msgid "Probe"
|
|
msgstr "Probar"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:149
|
|
msgid "Suggest"
|
|
msgstr "Sugerir"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:150
|
|
msgid "Random Channel"
|
|
msgstr "Canal aleatorio"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:151
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Invitar"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:152
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Características"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:154
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Publicación"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18
|
|
#: ../../mod/id.php:19
|
|
msgid "Profile Photo"
|
|
msgstr "Foto de perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84
|
|
#: ../../mod/settings.php:614
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:247
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#: ../../include/apps.php:252
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Comprar"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:122 ../../include/bbcode.php:768
|
|
#: ../../include/bbcode.php:771 ../../include/bbcode.php:776
|
|
#: ../../include/bbcode.php:779 ../../include/bbcode.php:782
|
|
#: ../../include/bbcode.php:785 ../../include/bbcode.php:790
|
|
#: ../../include/bbcode.php:793 ../../include/bbcode.php:798
|
|
#: ../../include/bbcode.php:801 ../../include/bbcode.php:804
|
|
#: ../../include/bbcode.php:807
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
msgstr "Imagen/foto"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:161 ../../include/bbcode.php:818
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
msgstr "Contenido encriptado"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:178
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Install %s element: "
|
|
msgstr "Instalar %s elemento:"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:182
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This post contains an installable %s element, however you lack permissions "
|
|
"to install it on this site."
|
|
msgstr "Esta entrada contiene un elemento instalable %s, sin embargo le faltan permisos para instalarlo en este sitio."
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:192 ../../mod/impel.php:37
|
|
msgid "webpage"
|
|
msgstr "página web"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:195 ../../mod/impel.php:47
|
|
msgid "layout"
|
|
msgstr "disposición"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:198 ../../mod/impel.php:42
|
|
msgid "block"
|
|
msgstr "bloquear"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:201 ../../mod/impel.php:54
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "menú"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:215
|
|
msgid "QR code"
|
|
msgstr "Código QR"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:266
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
|
|
msgstr "%1$s escribió la siguiente %2$s %3$s"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:268 ../../mod/tagger.php:51
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "entrada"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:518
|
|
msgid "Different viewers will see this text differently"
|
|
msgstr "Visitantes diferentes verán este texto de forma diferente"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:729
|
|
msgid "$1 spoiler"
|
|
msgstr "alerón $1"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:756
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
msgstr "$1 escribió"
|
|
|
|
#: ../../include/chat.php:23
|
|
msgid "Missing room name"
|
|
msgstr "Nombre de sala desaparecido."
|
|
|
|
#: ../../include/chat.php:32
|
|
msgid "Duplicate room name"
|
|
msgstr "Nombre de sala duplicado."
|
|
|
|
#: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90
|
|
msgid "Invalid room specifier."
|
|
msgstr "Especificador de sala inválido."
|
|
|
|
#: ../../include/chat.php:120
|
|
msgid "Room not found."
|
|
msgstr "Sala no encontrada."
|
|
|
|
#: ../../include/chat.php:141
|
|
msgid "Room is full"
|
|
msgstr "La sala está llena."
|
|
|
|
#: ../../include/photos.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
|
|
msgstr "La imagen es demasiado grande (%lu demás)"
|
|
|
|
#: ../../include/photos.php:101
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
msgstr "El fichero de imagen ésta vacío. "
|
|
|
|
#: ../../include/photos.php:128 ../../mod/profile_photo.php:217
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
msgstr "No ha sido posible de procesar la imagen"
|
|
|
|
#: ../../include/photos.php:199
|
|
msgid "Photo storage failed."
|
|
msgstr "La foto no ha podido ser guardada."
|
|
|
|
#: ../../include/photos.php:363
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
msgstr "Subir nuevas fotos"
|
|
|
|
#: ../../mod/achievements.php:34
|
|
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
|
|
msgstr "Algunas palabras sobre qué hacer cuando eres nuevo aquí"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:136
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
|
|
msgstr "Ha creado %1$.0f de %2$.0f canales permitidos."
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:144
|
|
msgid "Create a new channel"
|
|
msgstr "Crear un nuevo canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:167
|
|
msgid "Current Channel"
|
|
msgstr "Canal actual"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:169
|
|
msgid "Switch to one of your channels by selecting it."
|
|
msgstr "Cambiar a uno de sus canales seleccionándolo."
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:170
|
|
msgid "Default Channel"
|
|
msgstr "Canal predeterminado"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:171
|
|
msgid "Make Default"
|
|
msgstr "Convertir en predeterminado"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:174
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d new messages"
|
|
msgstr "%d nuevos mensajes"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:175
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d new introductions"
|
|
msgstr "%d nuevas introducciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:177
|
|
msgid "Delegated Channels"
|
|
msgstr "Canales delegados"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/photos.php:441 ../../mod/search.php:13
|
|
#: ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/viewconnections.php:17
|
|
#: ../../mod/display.php:13
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
msgstr "Acceso público denegado."
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:234
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d rating"
|
|
msgid_plural "%d ratings"
|
|
msgstr[0] "%d valoración"
|
|
msgstr[1] "%d valoraciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:245
|
|
msgid "Gender: "
|
|
msgstr "Género:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:247
|
|
msgid "Status: "
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:249
|
|
msgid "Homepage: "
|
|
msgstr "Página de inicio:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:308 ../../mod/events.php:659
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:317
|
|
msgid "Public Forum:"
|
|
msgstr "Foro público:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:320
|
|
msgid "Keywords: "
|
|
msgstr "Palabras clave:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:323
|
|
msgid "Don't suggest"
|
|
msgstr "No sugerir:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:325
|
|
msgid "Common connections:"
|
|
msgstr "Conexiones comunes:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:374
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
msgstr "Directorio global:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:374
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
msgstr "Directorio local:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:380
|
|
msgid "Finding:"
|
|
msgstr "Encontrar:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:385
|
|
msgid "next page"
|
|
msgstr "siguiente página"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:385
|
|
msgid "previous page"
|
|
msgstr "página anterior"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:386
|
|
msgid "Sort options"
|
|
msgstr "Ordenar opciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:387
|
|
msgid "Alphabetic"
|
|
msgstr "Alfabético"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:388
|
|
msgid "Reverse Alphabetic"
|
|
msgstr "Alfabético inverso"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:389
|
|
msgid "Newest to Oldest"
|
|
msgstr "Más nuevo a más antiguo"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:390
|
|
msgid "Oldest to Newest"
|
|
msgstr "Más antiguo a más nuevo"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:407
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
msgstr "Sin entradas (algunas entradas pueden estar ocultas)."
|
|
|
|
#: ../../mod/xchan.php:6
|
|
msgid "Xchan Lookup"
|
|
msgstr "Búsqueda Xchan"
|
|
|
|
#: ../../mod/xchan.php:9
|
|
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
|
|
msgstr "Buscar xchan que comience por (o webbie):"
|
|
|
|
#: ../../mod/xchan.php:37 ../../mod/mitem.php:114 ../../mod/menu.php:156
|
|
msgid "Not found."
|
|
msgstr "No encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
msgstr "Autorizar conexión de aplicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:77
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
msgstr "Volver a su aplicación e introducir este código de seguridad:"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:89
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
msgstr "Por favor inicia sesión para continuar."
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
msgstr "¿Desea autorizar a esta aplicación a acceder a sus publicaciones y contactos, y/o crear nuevas publicaciones por usted?"
|
|
|
|
#: ../../mod/webpages.php:191
|
|
msgid "Page Title"
|
|
msgstr "Título de página"
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:25
|
|
msgid "Channel added."
|
|
msgstr "Canal añadido."
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94
|
|
msgid "Tag removed"
|
|
msgstr "Etiqueta eliminada."
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:119
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
msgstr "Eliminar etiqueta de elemento."
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:121
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
msgstr "Selecciona una etiqueta a eliminar:"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:133 ../../mod/photos.php:887
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: ../../mod/connect.php:85
|
|
msgid "Premium Channel Setup"
|
|
msgstr "Configuración del canal premium"
|
|
|
|
#: ../../mod/connect.php:87
|
|
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
|
|
msgstr "Habilitar restricciones de conexión de canal premium"
|
|
|
|
#: ../../mod/connect.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
|
|
"guidelines, etc."
|
|
msgstr "Por favor introduzca sus restricciones o condiciones, como recibo paypal, normas de uso, etc."
|
|
|
|
#: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110
|
|
msgid ""
|
|
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
|
|
"following conditions prior to connecting:"
|
|
msgstr "Este canal puede requerir antes de conectar pasos adicionales o conocimiento de las siguientes condiciones:"
|
|
|
|
#: ../../mod/connect.php:91
|
|
msgid ""
|
|
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
|
|
msgstr "Las posibles conexiones verán por tanto el siguiente texto antes de proceder:"
|
|
|
|
#: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113
|
|
msgid ""
|
|
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
|
|
" on this page."
|
|
msgstr "Al continuar, certifico que he cumplido con todas las intrucciones proporcionadas en esta página."
|
|
|
|
#: ../../mod/connect.php:101
|
|
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
|
|
msgstr "(No ha sido proporcionada ninguna instrucción específica por el propietario del canal.)"
|
|
|
|
#: ../../mod/connect.php:109
|
|
msgid "Restricted or Premium Channel"
|
|
msgstr "Canal premium o restringido"
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:94
|
|
msgid "Thing updated"
|
|
msgstr "Elemento actualizado."
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:153
|
|
msgid "Object store: failed"
|
|
msgstr "Guardar objeto: ha fallado"
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:157
|
|
msgid "Thing added"
|
|
msgstr "Elemento añadido"
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:175
|
|
#, php-format
|
|
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
|
|
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:226
|
|
msgid "Show Thing"
|
|
msgstr "Mostrar elemento"
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:233
|
|
msgid "item not found."
|
|
msgstr "elemento no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:261
|
|
msgid "Edit Thing"
|
|
msgstr "Editar elemento"
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:310
|
|
msgid "Select a profile"
|
|
msgstr "Seleccionar un perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313
|
|
msgid "Post an activity"
|
|
msgstr "Publicar una actividad"
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:267 ../../mod/thing.php:313
|
|
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
|
|
msgstr "Sólo envíos a espectadores del perfil pertinente."
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:269 ../../mod/thing.php:315
|
|
msgid "Name of thing e.g. something"
|
|
msgstr "Nombre del elemento e.g. algo"
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:316
|
|
msgid "URL of thing (optional)"
|
|
msgstr "URL del elemento (opcional)"
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:317
|
|
msgid "URL for photo of thing (optional)"
|
|
msgstr "URL para foto o elemento (opcional)"
|
|
|
|
#: ../../mod/thing.php:308
|
|
msgid "Add Thing to your Profile"
|
|
msgstr "Añadir elemento a su perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/attach.php:9
|
|
msgid "Item not available."
|
|
msgstr "Elemento no disponible"
|
|
|
|
#: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
|
|
msgstr "Obtener URL retorna error: %1$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:108
|
|
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
|
msgstr "Imagen actualizada pero recorte de imagen ha fallado. "
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:162
|
|
msgid "Image resize failed."
|
|
msgstr "Ajustar tamaño de imagen ha fallado."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:206
|
|
msgid ""
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
"display immediately."
|
|
msgstr "Recargue la página o limpie caché del navegador si la nueva foto no se muestra inmediatamente."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:233
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "La imagen supera el límite de %d"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:242
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
msgstr "No ha sido posible procesar la imagen."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:291 ../../mod/profile_photo.php:340
|
|
msgid "Photo not available."
|
|
msgstr "Foto no disponible."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:359
|
|
msgid "Upload File:"
|
|
msgstr "Subir archivo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:360
|
|
msgid "Select a profile:"
|
|
msgstr "Seleccionar un perfil:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:361
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
msgstr "Subir foto de perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:366 ../../mod/settings.php:995
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:366
|
|
msgid "skip this step"
|
|
msgstr "Omitir este paso"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:366
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
msgstr "Seleccione una foto de sus álbums de fotos"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:382
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Recortar imagen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:383
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
msgstr "Por favor ajuta el recorte de la imagen para una visión óptima."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:385
|
|
msgid "Done Editing"
|
|
msgstr "Edición completada"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:428
|
|
msgid "Image uploaded successfully."
|
|
msgstr "Imagen subida correctamente."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:430
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
msgstr "Subida de imagen fallida."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:439
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
msgstr "Reducción de la imagen [%s] fallida."
|
|
|
|
#: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36
|
|
msgid "Invalid item."
|
|
msgstr "Elemento no válido."
|
|
|
|
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:29 ../../mod/page.php:52
|
|
msgid "Channel not found."
|
|
msgstr "Canal no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:79
|
|
#: ../../mod/page.php:89 ../../index.php:241
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "Página no encontrada."
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:15
|
|
msgid "Like/Dislike"
|
|
msgstr "Me gusta/No me gusta"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:20
|
|
msgid "This action is restricted to members."
|
|
msgstr "Esta acción está restringida solo para miembros."
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a "
|
|
"href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue."
|
|
msgstr "Por favor, <a href=\"rmagic\">identifíquese con su $Projectname ID</a> o <a href=\"register\">rregístrese como un nuevo $Projectname member</a> para continuar."
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:128 ../../mod/like.php:166
|
|
msgid "Invalid request."
|
|
msgstr "Solicitud incorrecta."
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:143
|
|
msgid "thing"
|
|
msgstr "elemento"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:189
|
|
msgid "Channel unavailable."
|
|
msgstr "Canal no disponible."
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:228
|
|
msgid "Previous action reversed."
|
|
msgstr "Acción anterior revocada."
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:398
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s está de acuerdo con %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:400
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s no está de acuerdo con %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:402
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s se abstiene en %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:404
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s participará en el %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:406
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s no participará en el %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:408
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s tal vez participe en el %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:492
|
|
msgid "Action completed."
|
|
msgstr "Acción completada."
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:493
|
|
msgid "Thank you."
|
|
msgstr "Gracias."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:21
|
|
msgid "Calendar entries imported."
|
|
msgstr "Entradas de calendario importadas."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:23
|
|
msgid "No calendar entries found."
|
|
msgstr "No encontradas entradas de calendario."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:101
|
|
msgid "Event can not end before it has started."
|
|
msgstr "Un evento no puede terminar antes de que haya comenzado."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:103 ../../mod/events.php:112 ../../mod/events.php:130
|
|
msgid "Unable to generate preview."
|
|
msgstr "No se puede crear la vista previa."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:110
|
|
msgid "Event title and start time are required."
|
|
msgstr "Se requieren el título del evento y su hora de inicio."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:128
|
|
msgid "Event not found."
|
|
msgstr "Evento no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:409
|
|
msgid "l, F j"
|
|
msgstr "l j F"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:431
|
|
msgid "Edit event"
|
|
msgstr "Editar evento"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:432
|
|
msgid "Delete event"
|
|
msgstr "Borrar evento"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:466
|
|
msgid "calendar"
|
|
msgstr "calendario"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:487
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
msgstr "Crear Nuevo Evento"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:488 ../../mod/photos.php:839
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:489 ../../mod/photos.php:848 ../../mod/setup.php:281
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:490
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:493
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:518
|
|
msgid "Event removed"
|
|
msgstr "Evento borrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:521
|
|
msgid "Failed to remove event"
|
|
msgstr "Error al borrar evento"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:641
|
|
msgid "Event details"
|
|
msgstr "Detalles del evento"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:642
|
|
msgid "Starting date and Title are required."
|
|
msgstr "Se requieren fecha y Título."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:644
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
msgstr "Categorías (lista separada por comas)"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:646
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
msgstr "Inicios de acontecimientos:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:653
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
msgstr "La fecha / hora de finalización no se conocen o no son relevantes"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:655
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
msgstr "Eventos Terminados:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:657 ../../mod/events.php:658
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
msgstr "Ajustar para obtener el visor de zona horaria"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:657
|
|
msgid ""
|
|
"Important for events that happen in a particular place. Not practical for "
|
|
"global holidays."
|
|
msgstr "Importante para los eventos que suceden en un lugar determinado. No práctico para las vacaciones globales."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:663
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:665
|
|
msgid "Share this event"
|
|
msgstr "Compartir este evento"
|
|
|
|
#: ../../mod/subthread.php:103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s está siguiendo %2$s de %3$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/pubsites.php:16
|
|
msgid "Public Sites"
|
|
msgstr "Sitios públicos"
|
|
|
|
#: ../../mod/pubsites.php:19
|
|
msgid ""
|
|
"The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All"
|
|
" sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys "
|
|
"membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or"
|
|
" provide tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> "
|
|
"provide additional details."
|
|
msgstr "Los sitios listados permiten el registro público de la red $Projectname. Todos los sitios de la red están vinculados entre sí por lo que sus miembros, en ninguna de ellas, indican la pertenencia a la red en su conjunto. Algunos sitios pueden requerir suscripción o proporcionar planes de servicio por niveles. Los enlaces de los proveedores de <strong> pueden </strong> proporcionar detalles adicionales."
|
|
|
|
#: ../../mod/pubsites.php:25
|
|
msgid "Rate this hub"
|
|
msgstr "Valorar este sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/pubsites.php:26
|
|
msgid "Site URL"
|
|
msgstr "URL del sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/pubsites.php:26
|
|
msgid "Access Type"
|
|
msgstr "Tipo de Acceso"
|
|
|
|
#: ../../mod/pubsites.php:26
|
|
msgid "Registration Policy"
|
|
msgstr "Normas de Registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/pubsites.php:26 ../../mod/profiles.php:454
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localización"
|
|
|
|
#: ../../mod/pubsites.php:26
|
|
msgid "View hub ratings"
|
|
msgstr "Ver las valoraciones del sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/pubsites.php:30
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Valoración"
|
|
|
|
#: ../../mod/pubsites.php:31
|
|
msgid "View ratings"
|
|
msgstr "Ver valoraciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/rpost.php:131 ../../mod/editpost.php:158
|
|
msgid "Edit post"
|
|
msgstr "Editar entrada"
|
|
|
|
#: ../../mod/dav.php:121
|
|
msgid "$Projectname channel"
|
|
msgstr "canal $Projectname"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:20
|
|
msgid "Collection created."
|
|
msgstr "Colección creada."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:26
|
|
msgid "Could not create collection."
|
|
msgstr "No se puede crear colección."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:54
|
|
msgid "Collection updated."
|
|
msgstr "Colección actualizada."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:86
|
|
msgid "Create a collection of channels."
|
|
msgstr "Crear una colección de canales."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
|
|
msgid "Collection Name: "
|
|
msgstr "Nombre de la Colección:"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
|
|
msgid "Members are visible to other channels"
|
|
msgstr "Los miembros son visibles para otros canales"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:107
|
|
msgid "Collection removed."
|
|
msgstr "Colección eliminada."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:109
|
|
msgid "Unable to remove collection."
|
|
msgstr "No ha sido posible de eliminar la colección."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:182
|
|
msgid "Collection Editor"
|
|
msgstr "Editor de Colecciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:196 ../../mod/bulksetclose.php:89
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:198 ../../mod/bulksetclose.php:91
|
|
msgid "All Connected Channels"
|
|
msgstr "Todos los canales conectados"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:233 ../../mod/bulksetclose.php:126
|
|
msgid "Click on a channel to add or remove."
|
|
msgstr "Haga clic en un canal para agregar o quitar."
|
|
|
|
#: ../../mod/siteinfo.php:112
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Version %s"
|
|
msgstr "Versión %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/siteinfo.php:133
|
|
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
|
|
msgstr "Extensiones/Aplicaciones instaladas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/siteinfo.php:146
|
|
msgid "No installed plugins/addons/apps"
|
|
msgstr "Extensiones/Aplicaciones no instaladas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/siteinfo.php:155 ../../mod/home.php:58 ../../mod/home.php:64
|
|
msgid "$Projectname"
|
|
msgstr "$Projectname"
|
|
|
|
#: ../../mod/siteinfo.php:156
|
|
msgid ""
|
|
"This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of "
|
|
"decentralized privacy enhanced websites."
|
|
msgstr "Este es un sitio integrado en $Projectname - una red cooperativa mundial de sitios web descentralizados de privacidad mejorada."
|
|
|
|
#: ../../mod/siteinfo.php:158
|
|
msgid "Tag: "
|
|
msgstr "Etiqueta:"
|
|
|
|
#: ../../mod/siteinfo.php:160
|
|
msgid "Last background fetch: "
|
|
msgstr "Última actualización en segundo plano:"
|
|
|
|
#: ../../mod/siteinfo.php:163
|
|
msgid "Running at web location"
|
|
msgstr "Corriendo en el sitio web"
|
|
|
|
#: ../../mod/siteinfo.php:164
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a> to learn more"
|
|
" about $Projectname."
|
|
msgstr "Por favor, visite <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me </a> para aprender más sobre $Projectname."
|
|
|
|
#: ../../mod/siteinfo.php:165
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
|
msgstr "Informes de errores e incidencias: por, favor visite"
|
|
|
|
#: ../../mod/siteinfo.php:167
|
|
msgid "$projectname issues"
|
|
msgstr "Problemas en $projectname"
|
|
|
|
#: ../../mod/siteinfo.php:168
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
|
|
"com"
|
|
msgstr "Sugerencias, elogios, etc - por favor, un correo electrónico a \"redmatrix\" en librelist - punto com"
|
|
|
|
#: ../../mod/siteinfo.php:170
|
|
msgid "Site Administrators"
|
|
msgstr "Administradores del sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:174
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
msgstr "No ha sido posible encontrar la entrada original."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:440
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
msgstr "Desechada entrada vacía."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:480
|
|
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
|
|
msgstr "Contenido de tipo ejecutable no permitido en este canal."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:901
|
|
msgid "System error. Post not saved."
|
|
msgstr "Error del sistema. Entrada no salvada."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:1119
|
|
msgid "Unable to obtain post information from database."
|
|
msgstr "No ha sido posible obtener información de la entrada en la base de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:1126
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
|
|
msgstr "Ha alcanzado su límite de %1$.0f tope máximo de entradas"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:1133
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
|
|
msgstr "Ha alcanzado su límite de %1$.0f páginas web."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:91
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "No se encuentra el grupo"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:129
|
|
msgid "No such channel"
|
|
msgstr "No se encuentra el canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:143
|
|
msgid "Search Results For:"
|
|
msgstr "Buscar resultados para:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:198
|
|
msgid "Collection is empty"
|
|
msgstr "La colección está vacía"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:207
|
|
msgid "Collection: "
|
|
msgstr "Colección:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:226
|
|
msgid "Connection: "
|
|
msgstr "Conexión:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:233
|
|
msgid "Invalid connection."
|
|
msgstr "Conexión no válida."
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:10
|
|
msgid "No channel."
|
|
msgstr "Ningún canal."
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:39
|
|
msgid "Common connections"
|
|
msgstr "Conexiones comunes"
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:44
|
|
msgid "No connections in common."
|
|
msgstr "Ninguna conexión en común."
|
|
|
|
#: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21
|
|
msgid "This site is not a directory server"
|
|
msgstr "Este sitio no es un servidor de directorio"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:37 ../../mod/connedit.php:75
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
msgstr "No se ha podido acceder al registro de contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:51 ../../mod/connedit.php:99
|
|
msgid "Could not locate selected profile."
|
|
msgstr "No se ha podido localizar el perfil seleccionado."
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:94 ../../mod/connedit.php:219
|
|
msgid "Connection updated."
|
|
msgstr "Conexión actualizada."
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:96 ../../mod/connedit.php:221
|
|
msgid "Failed to update connection record."
|
|
msgstr "Error al actualizar el registro de la conexión."
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:192 ../../mod/connections.php:293
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloqueados"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:197 ../../mod/connections.php:300
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorados"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:202 ../../mod/connections.php:314
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Ocultos"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:207 ../../mod/connections.php:307
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivados"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:271
|
|
msgid "Suggest new connections"
|
|
msgstr "Sugerir nuevas conexiones"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:274
|
|
msgid "New Connections"
|
|
msgstr "Nuevas conexiones"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:277
|
|
msgid "Show pending (new) connections"
|
|
msgstr "Mostrar conexiones (nuevas) pendientes"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:280 ../../mod/profperm.php:139
|
|
msgid "All Connections"
|
|
msgstr "Todas las conexiones"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:283
|
|
msgid "Show all connections"
|
|
msgstr "Mostrar todas las conexiones"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:286
|
|
msgid "Unblocked"
|
|
msgstr "Desbloqueados"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:289
|
|
msgid "Only show unblocked connections"
|
|
msgstr "Mostrar solo las conexiones desbloqueadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:296
|
|
msgid "Only show blocked connections"
|
|
msgstr "Mostrar solo las conexiones bloqueadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:303
|
|
msgid "Only show ignored connections"
|
|
msgstr "Mostrar solo conexiones ignoradas"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:310
|
|
msgid "Only show archived connections"
|
|
msgstr "Mostrar solo las conexiones archivadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:317
|
|
msgid "Only show hidden connections"
|
|
msgstr "Mostrar solo las conexiones ocultas"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:372
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [%2$s]"
|
|
msgstr "%1$s [%2$s]"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:373
|
|
msgid "Edit connection"
|
|
msgstr "Editar conexión"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:411
|
|
msgid "Search your connections"
|
|
msgstr "Buscar sus conexiones"
|
|
|
|
#: ../../mod/connections.php:412
|
|
msgid "Finding: "
|
|
msgstr "Encontrado:"
|
|
|
|
#: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148
|
|
msgid "Block Name"
|
|
msgstr "Nombre del bloque"
|
|
|
|
#: ../../mod/blocks.php:149
|
|
msgid "Block Title"
|
|
msgstr "Título del bloque"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:76
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:77 ../../mod/editblock.php:78
|
|
#: ../../mod/editblock.php:94
|
|
msgid "Item not found"
|
|
msgstr "Elemento no encontrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:31
|
|
msgid "Item is not editable"
|
|
msgstr "El elemento no es editable"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:48
|
|
msgid "Delete item?"
|
|
msgstr "¿Borrar el elemento?"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editlayout.php:142
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:187 ../../mod/editblock.php:144
|
|
msgid "Insert YouTube video"
|
|
msgstr "Insertar vídeo de YouTube"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editlayout.php:143
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:188 ../../mod/editblock.php:145
|
|
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
|
|
msgstr "Insertar vídeo Vorbis [.ogg]"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editlayout.php:144
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:189 ../../mod/editblock.php:146
|
|
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
|
|
msgstr "Insertar audio Vorbis [.ogg]"
|
|
|
|
#: ../../mod/cloud.php:120
|
|
msgid "$Projectname - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
|
|
msgstr "$Projectname - Invitados: Nombre de usuario: {su dirección de correo electrónico}, Contraseña: +++"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:78
|
|
msgid "Page owner information could not be retrieved."
|
|
msgstr "La información del propietario de la página no pudo ser recuperada."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:98
|
|
msgid "Album not found."
|
|
msgstr "Álbum no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:120 ../../mod/photos.php:655
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
msgstr "Borrar álbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:160 ../../mod/photos.php:942
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Borrar foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:452
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
msgstr "No hay fotos seleccionadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:496
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
msgstr "El acceso a este elemento está restringido."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:535
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
|
|
msgstr "%1$.2f MB de %2$.2f MB de almacenamiento de fotos utilizado."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:538
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
|
|
msgstr "%1$.2f MB de almacenamiento de fotos utilizado."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:562
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
msgstr "Subir fotos"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:566 ../../mod/photos.php:648 ../../mod/photos.php:927
|
|
msgid "Enter a new album name"
|
|
msgstr "Introducir un nuevo nombre de álbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:567 ../../mod/photos.php:649 ../../mod/photos.php:928
|
|
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
|
|
msgstr "o seleccionar uno (Double click) existente"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:568
|
|
msgid "Create a status post for this upload"
|
|
msgstr "Crear una entrada de estado para esta subida"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:596
|
|
msgid "Album name could not be decoded"
|
|
msgstr "El nombre del álbum no ha podido ser descifrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:637 ../../mod/photos.php:1169
|
|
#: ../../mod/photos.php:1185
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
msgstr "Fotos de contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:661
|
|
msgid "Show Newest First"
|
|
msgstr "Mostrar lo más reciente primero"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:663
|
|
msgid "Show Oldest First"
|
|
msgstr "Mostrar lo más antiguo primero"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:687 ../../mod/photos.php:1217
|
|
msgid "View Photo"
|
|
msgstr "Ver foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:716
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
msgstr "Editar álbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:761
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:763
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
msgstr "Foto no disponible"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:821
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
msgstr "Usar como foto de perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:828
|
|
msgid "Private Photo"
|
|
msgstr "Foto privada"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:843
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
msgstr "Ver tamaño completo"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:921
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
msgstr "Editar foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:923
|
|
msgid "Rotate CW (right)"
|
|
msgstr "Girar CW (a la derecha)"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:924
|
|
msgid "Rotate CCW (left)"
|
|
msgstr "Girar CCW (a la izquierda)"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:931
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:933
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
msgstr "Añadir una etiqueta"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:937
|
|
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
|
|
msgstr "Ejemplo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:940
|
|
msgid "Flag as adult in album view"
|
|
msgstr "Marcar como \"solo para adultos\" en el álbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1132
|
|
msgid "In This Photo:"
|
|
msgstr "En esta foto:"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1137
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1223
|
|
msgid "View Album"
|
|
msgstr "Ver álbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1246
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
msgstr "Fotos recientes"
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:206
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Items tagged with: %s"
|
|
msgstr "elementos etiquetados con: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:208
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Search results for: %s"
|
|
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:22
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
msgstr "Perfil compatible"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:31
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
|
msgstr "No hay palabras clave en el perfil principal para poder encontrar perfiles compatibles. Por favor, añada palabras clave a su perfil principal."
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:63
|
|
msgid "is interested in:"
|
|
msgstr "está interesado en:"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:70
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "No se han encontrado perfiles compatibles"
|
|
|
|
#: ../../mod/chatsvc.php:111
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Ausente"
|
|
|
|
#: ../../mod/chatsvc.php:115
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
#: ../../mod/rbmark.php:88
|
|
msgid "Select a bookmark folder"
|
|
msgstr "Seleccionar una carpeta de marcadores"
|
|
|
|
#: ../../mod/rbmark.php:93
|
|
msgid "Save Bookmark"
|
|
msgstr "Guardar marcador"
|
|
|
|
#: ../../mod/rbmark.php:94
|
|
msgid "URL of bookmark"
|
|
msgstr "URL del marcador"
|
|
|
|
#: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: ../../mod/rbmark.php:99
|
|
msgid "Or enter new bookmark folder name"
|
|
msgstr "O introduzca un nuevo nombre para la carpeta de marcadores"
|
|
|
|
#: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94
|
|
msgid "No more system notifications."
|
|
msgstr "No hay más notificaciones del sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones de sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/acl.php:231
|
|
msgid "network"
|
|
msgstr "red"
|
|
|
|
#: ../../mod/acl.php:241
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../../mod/pdledit.php:13
|
|
msgid "Layout updated."
|
|
msgstr "Diseño actualizado"
|
|
|
|
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
|
|
msgid "Edit System Page Description"
|
|
msgstr "Editor del Sistema de Descripción de Páginas"
|
|
|
|
#: ../../mod/pdledit.php:48
|
|
msgid "Layout not found."
|
|
msgstr "Diseño no encontrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/pdledit.php:54
|
|
msgid "Module Name:"
|
|
msgstr "Nombre del módulo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/pdledit.php:55
|
|
msgid "Layout Help"
|
|
msgstr "Ayuda para el diseño de la página"
|
|
|
|
#: ../../mod/filer.php:49
|
|
msgid "- select -"
|
|
msgstr "-seleccionar-"
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:25
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your service plan only allows %d channels."
|
|
msgstr "Su paquete de servicios solo permite %d canales."
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:60
|
|
msgid "Nothing to import."
|
|
msgstr "No hay nada para importar."
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:84
|
|
msgid "Unable to download data from old server"
|
|
msgstr "No se han podido descargar datos de su antiguo servidor"
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:90
|
|
msgid "Imported file is empty."
|
|
msgstr "El fichero importado está vacío."
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:110
|
|
msgid "The data provided is not compatible with this project."
|
|
msgstr "Los datos proporcionados no son compatibles con este proyecto."
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:115
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates."
|
|
msgstr "Atención: Las versiones de la base de datos difieren en %1$d actualizaciones."
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
|
|
msgstr "No se ha podido crear el canal porque el identificador del canal no se ha podido duplicar en este servidor."
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:176
|
|
msgid "Channel clone failed. Import failed."
|
|
msgstr "No se ha podido importar el canal porque el canal no se ha podido clonar."
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:186
|
|
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
|
|
msgstr "No se ha podido importar el canal porque el canal clonado no se ha encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:542
|
|
msgid "You must be logged in to use this feature."
|
|
msgstr "Debe estar registrado para poder usar esta funcionalidad."
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:547
|
|
msgid "Import Channel"
|
|
msgstr "Importar canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:548
|
|
msgid ""
|
|
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
|
|
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
|
|
"or provide an export file."
|
|
msgstr "Emplee este formulario para importar un canal desde un servidor/hub diferente. Puede recuperar el canal desde el antiguo servidor/hub a través de la red o proporcionando un fichero de exportación."
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:549
|
|
msgid "File to Upload"
|
|
msgstr "Fichero para subir"
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:550
|
|
msgid "Or provide the old server/hub details"
|
|
msgstr "O proporcione los detalles de su antiguo servidor/hub"
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:551
|
|
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
|
|
msgstr "Su identidad en el antiguo servidor (canal@ejemplo.com)"
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:552
|
|
msgid "Your old login email address"
|
|
msgstr "Su antigua dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:553
|
|
msgid "Your old login password"
|
|
msgstr "Su antigua contraseña"
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:554
|
|
msgid ""
|
|
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
|
|
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
|
|
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
|
|
"primary location for files, photos, and media."
|
|
msgstr "Para cualquiera de las opciones, elija si hacer de este servidor su nueva dirección primaria, o si su antigua ubicación debe continuar con este papel. Usted podrá publicar desde cualquier ubicación, pero sólo una puede estar marcada como la ubicación principal para los ficheros, fotos y otras imágenes o vídeos."
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:555
|
|
msgid "Make this hub my primary location"
|
|
msgstr "Convertir este servidor en mi ubicación primaria"
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:556
|
|
msgid ""
|
|
"Import existing posts if possible (experimental - limited by available "
|
|
"memory"
|
|
msgstr "Importar el contenido publicado si es posible (experimental - limitado por la memoria disponible"
|
|
|
|
#: ../../mod/import.php:557
|
|
msgid ""
|
|
"This process may take several minutes to complete. Please submit the form "
|
|
"only once and leave this page open until finished."
|
|
msgstr "Este proceso puede tardar varios minutos en completarse. Por favor envíe el formulario una sola vez y mantenga esta página abierta hasta que termine."
|
|
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:111
|
|
msgid "Delete layout?"
|
|
msgstr "¿Borrar formato?"
|
|
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:158 ../../mod/layouts.php:124
|
|
msgid "Layout Description (Optional)"
|
|
msgstr "Descripción del diseño (opcional)"
|
|
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:160 ../../mod/layouts.php:121
|
|
#: ../../mod/layouts.php:179
|
|
msgid "Layout Name"
|
|
msgstr "Nombre del diseño"
|
|
|
|
#: ../../mod/editlayout.php:177
|
|
msgid "Edit Layout"
|
|
msgstr "Editar diseño"
|
|
|
|
#: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25
|
|
msgid "You must be logged in to see this page."
|
|
msgstr "Debe estar registrado para poder ver esta página."
|
|
|
|
#: ../../mod/chat.php:167
|
|
msgid "Room not found"
|
|
msgstr "Sala no encontrada"
|
|
|
|
#: ../../mod/chat.php:178
|
|
msgid "Leave Room"
|
|
msgstr "Abandonar sala"
|
|
|
|
#: ../../mod/chat.php:179
|
|
msgid "Delete This Room"
|
|
msgstr "Eliminar esta sala"
|
|
|
|
#: ../../mod/chat.php:180
|
|
msgid "I am away right now"
|
|
msgstr "Estoy ausente momentáneamente"
|
|
|
|
#: ../../mod/chat.php:181
|
|
msgid "I am online"
|
|
msgstr "Estoy conectado"
|
|
|
|
#: ../../mod/chat.php:183
|
|
msgid "Bookmark this room"
|
|
msgstr "Añadir esta sala a Marcadores"
|
|
|
|
#: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229
|
|
msgid "New Chatroom"
|
|
msgstr "Nueva sala de chat"
|
|
|
|
#: ../../mod/chat.php:208
|
|
msgid "Chatroom Name"
|
|
msgstr "Nombre de sala de chat"
|
|
|
|
#: ../../mod/chat.php:225
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s's Chatrooms"
|
|
msgstr "Sala de chat de %1$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:134
|
|
msgid "Menu not found."
|
|
msgstr "Menú no encontrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:48
|
|
msgid "Unable to create element."
|
|
msgstr "Imposible crear el elemento."
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:71
|
|
msgid "Unable to update menu element."
|
|
msgstr "No es posible actualizar el elemento del menú."
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:86
|
|
msgid "Unable to add menu element."
|
|
msgstr "No es posible añadir el elemento al menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:223
|
|
msgid "Menu Item Permissions"
|
|
msgstr "Permisos del elemento del menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:224 ../../mod/settings.php:1083
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:171
|
|
msgid "Link Name"
|
|
msgstr "Nombre del enlace"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:228
|
|
msgid "Link or Submenu Target"
|
|
msgstr "Destino del enlace o submenú"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:156
|
|
msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu"
|
|
msgstr "Introduzca la dirección del enlace o seleccione el nombre de un submenú"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:157 ../../mod/mitem.php:229
|
|
msgid "Use magic-auth if available"
|
|
msgstr "Use la autenticación mágica si está disponible"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:158 ../../mod/mitem.php:230
|
|
msgid "Open link in new window"
|
|
msgstr "Abrir el enlace en una nueva ventana"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:231
|
|
msgid "Order in list"
|
|
msgstr "Orden en la lista"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:159 ../../mod/mitem.php:231
|
|
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
|
|
msgstr "Los números más altos irán al final de la lista"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:160
|
|
msgid "Submit and finish"
|
|
msgstr "Enviar y terminar"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:161
|
|
msgid "Submit and continue"
|
|
msgstr "Enviar y continuar"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:169
|
|
msgid "Menu:"
|
|
msgstr "Menú:"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:172
|
|
msgid "Link Target"
|
|
msgstr "Destino del enlace"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:175
|
|
msgid "Edit menu"
|
|
msgstr "Editar menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:178
|
|
msgid "Edit element"
|
|
msgstr "Editar elemento"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:179
|
|
msgid "Drop element"
|
|
msgstr "Eliminar el elemento"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:180
|
|
msgid "New element"
|
|
msgstr "Nuevo elemento"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:181
|
|
msgid "Edit this menu container"
|
|
msgstr "Modificar el contenedor del menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:182
|
|
msgid "Add menu element"
|
|
msgstr "Añadir un elemento al menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:183
|
|
msgid "Delete this menu item"
|
|
msgstr "Eliminar este elemento del menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:184
|
|
msgid "Edit this menu item"
|
|
msgstr "Modificar este elemento del menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:201
|
|
msgid "Menu item not found."
|
|
msgstr "Este elemento del menú no se ha encontrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:212
|
|
msgid "Menu item deleted."
|
|
msgstr "Este elemento del menú ha sido borrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:214
|
|
msgid "Menu item could not be deleted."
|
|
msgstr "Este elemento del menú no puede ser borrada."
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:221
|
|
msgid "Edit Menu Element"
|
|
msgstr "Editar elemento del menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/mitem.php:227
|
|
msgid "Link text"
|
|
msgstr "Texto del enlace"
|
|
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:152
|
|
msgid "Delete webpage?"
|
|
msgstr "¿Eliminar página web?"
|
|
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:173
|
|
msgid "Page link title"
|
|
msgstr "Título del enlace de la página"
|
|
|
|
#: ../../mod/editwebpage.php:224
|
|
msgid "Edit Webpage"
|
|
msgstr "Editar página web"
|
|
|
|
#: ../../mod/dirsearch.php:29
|
|
msgid "This directory server requires an access token"
|
|
msgstr "El servidor de este directorio necesita un \"token\" de acceso"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:15
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
msgstr "No se ha encontrado una cuenta válida."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:29
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
msgstr "Se ha recibido una solicitud de restablecimiento de contraseña. Consulte su correo electrónico."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Site Member (%s)"
|
|
msgstr "Usuario del sitio (%s)"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
msgstr "Se ha solicitado restablecer la contraseña en %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:63
|
|
msgid ""
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
"Password reset failed."
|
|
msgstr "La solicitud no ha podido ser verificada. (Puede que la haya enviado con anterioridad) El restablecimiento de la contraseña ha fallado."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1559
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Restablecer la contraseña"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:86
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
msgstr "Su contraseña ha sido restablecida según lo solicitó."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:87
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
msgstr "Su nueva contraseña es"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:88
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
msgstr "Guarde o copie su nueva contraseña - y después"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:89
|
|
msgid "click here to login"
|
|
msgstr "Pulse aquí para conectarse"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:90
|
|
msgid ""
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
"successful login."
|
|
msgstr "Puede cambiar la contraseña en la página <em>Configuraciones</em> una vez iniciada la sesión."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:107
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password has changed at %s"
|
|
msgstr "Su contraseña en %s ha sido cambiada"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:122
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
"your email for further instructions."
|
|
msgstr "Introduzca y envíe su dirección de correo electrónico para que el restablecimiento de su contraseña. Luego revise su correo para obtener más instrucciones."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:124
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:125
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: ../../mod/rate.php:157
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Sitio web:"
|
|
|
|
#: ../../mod/rate.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)"
|
|
msgstr "Canal remoto [%s] (aún no es conocido en este sitio)"
|
|
|
|
#: ../../mod/rate.php:161
|
|
msgid "Rating (this information is public)"
|
|
msgstr "Valoración (esta información es pública)"
|
|
|
|
#: ../../mod/rate.php:162
|
|
msgid "Optionally explain your rating (this information is public)"
|
|
msgstr "Opcionalmente puede explicar su valoración (esta información es pública)"
|
|
|
|
#: ../../mod/editblock.php:117
|
|
msgid "Delete block?"
|
|
msgstr "¿Borrar este bloque?"
|
|
|
|
#: ../../mod/editblock.php:179
|
|
msgid "Edit Block"
|
|
msgstr "Modificar este bloque"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:25
|
|
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
|
msgstr "Se ha superado el límite máximo de invitaciones."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:49
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
msgstr "%s : No es una dirección de correo electrónico válida. "
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:76
|
|
msgid "Please join us on Red"
|
|
msgstr "Únase a nosotros en RedMatrix"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:87
|
|
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
|
msgstr "Excedido el límite de invitaciones. Por favor, contacte con el Administrador de su sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
msgstr "%s : Falló la entrega del mensaje."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
msgstr[0] "%d mensajes enviados."
|
|
msgstr[1] "%d mensajes enviados."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:115
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
msgstr "No tiene más invitaciones disponibles"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:129
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
msgstr "Enviar invitaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:130
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
msgstr "Introduzca las direcciones de correo electrónica, una por línea:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:348
|
|
msgid "Your message:"
|
|
msgstr "Su mensaje:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:132
|
|
msgid "Please join my community on $Projectname."
|
|
msgstr "Por favor, únase a mi comunidad en $Projectname."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:134
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: "
|
|
msgstr "Debe proporcionar este código de invitación:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)"
|
|
msgstr "1. Regístrese en cualquier lugar del $Projectname (están todos interconectados)"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:137
|
|
msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar."
|
|
msgstr "2. Introduzca mi dirección $Projectname en la caja de búsqueda del sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:138
|
|
msgid "or visit "
|
|
msgstr "o visite"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:140
|
|
msgid "3. Click [Connect]"
|
|
msgstr "3. Pulse [conectar]"
|
|
|
|
#: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:52
|
|
msgid "Location not found."
|
|
msgstr "Localización no encontrada."
|
|
|
|
#: ../../mod/locs.php:56
|
|
msgid "Primary location cannot be removed."
|
|
msgstr "La localización primaria no puede ser eliminada."
|
|
|
|
#: ../../mod/locs.php:88
|
|
msgid "No locations found."
|
|
msgstr "Ninguna localización encontrada."
|
|
|
|
#: ../../mod/locs.php:101
|
|
msgid "Manage Channel Locations"
|
|
msgstr "Gestionar localizaciones del canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/locs.php:102
|
|
msgid "Location (address)"
|
|
msgstr "Localización (dirección)"
|
|
|
|
#: ../../mod/locs.php:103
|
|
msgid "Primary Location"
|
|
msgstr "Localización primaria"
|
|
|
|
#: ../../mod/locs.php:104
|
|
msgid "Drop location"
|
|
msgstr "Eliminar localización"
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:32
|
|
msgid "Failed to create source. No channel selected."
|
|
msgstr "Imposible crear la fuente. Ningún canal ha sido seleccionado."
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:45
|
|
msgid "Source created."
|
|
msgstr "Fuente creada."
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:57
|
|
msgid "Source updated."
|
|
msgstr "Fuente actualizada."
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:82
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:89
|
|
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
|
|
msgstr "Gestionar contenido de origen remoto para su canal."
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
|
|
msgid "New Source"
|
|
msgstr "Nueva fuente"
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
|
|
msgid ""
|
|
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
|
|
"and distribute it according to your channel settings."
|
|
msgstr "Importar todo el contenido o una selección de los siguientes canales en este canal, y distribuirlo de acuerdo con los ajustes de su canal."
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
|
|
msgid "Only import content with these words (one per line)"
|
|
msgstr "Importar solo contenido que contenga estas palabras (una por línea)"
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
|
|
msgid "Leave blank to import all public content"
|
|
msgstr "Dejar en blanco para importar todo el contenido público"
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
|
|
#: ../../mod/new_channel.php:112
|
|
msgid "Channel Name"
|
|
msgstr "Nombre del canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
|
|
msgid "Source not found."
|
|
msgstr "Fuente no encontrada"
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:130
|
|
msgid "Edit Source"
|
|
msgstr "Editar fuente"
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:131
|
|
msgid "Delete Source"
|
|
msgstr "Eliminar fuente"
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:158
|
|
msgid "Source removed"
|
|
msgstr "Fuente eliminada"
|
|
|
|
#: ../../mod/sources.php:160
|
|
msgid "Unable to remove source."
|
|
msgstr "Imposible eliminar la fuente."
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:44
|
|
msgid "Unable to update menu."
|
|
msgstr "No se puede actualizar el menú."
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:53
|
|
msgid "Unable to create menu."
|
|
msgstr "No se puede crear el menú."
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:89 ../../mod/menu.php:101
|
|
msgid "Menu Name"
|
|
msgstr "Nombre del menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:89
|
|
msgid "Unique name (not visible on webpage) - required"
|
|
msgstr "Nombre único (no será visible en la página web) - requerido"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:90 ../../mod/menu.php:102
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
msgstr "Título del menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:90
|
|
msgid "Visible on webpage - leave empty for no title"
|
|
msgstr "Visible en la página web - no ponga nada si no desea un título"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:91
|
|
msgid "Allow Bookmarks"
|
|
msgstr "Permitir marcadores"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:91 ../../mod/menu.php:147
|
|
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
|
|
msgstr "El menú se puede usar para guardar marcadores"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/menu.php:149
|
|
msgid "Submit and proceed"
|
|
msgstr "Enviar y proceder"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:104
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:108
|
|
msgid "Bookmarks allowed"
|
|
msgstr "Marcadores permitidos"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:110
|
|
msgid "Delete this menu"
|
|
msgstr "Borrar este menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:111 ../../mod/menu.php:144
|
|
msgid "Edit menu contents"
|
|
msgstr "Editar los contenidos del menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:112
|
|
msgid "Edit this menu"
|
|
msgstr "Modificar este menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:126
|
|
msgid "Menu could not be deleted."
|
|
msgstr "El menú no puede ser eliminado."
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:139
|
|
msgid "Edit Menu"
|
|
msgstr "Modificar el menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:143
|
|
msgid "Add or remove entries to this menu"
|
|
msgstr "Añadir o quitar entradas en este menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:145
|
|
msgid "Menu name"
|
|
msgstr "Nombre del menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:145
|
|
msgid "Must be unique, only seen by you"
|
|
msgstr "Debe ser único, solo será visible para usted"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:146
|
|
msgid "Menu title"
|
|
msgstr "Título del menú"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:146
|
|
msgid "Menu title as seen by others"
|
|
msgstr "El título del menú tal como será visto por los demás"
|
|
|
|
#: ../../mod/menu.php:147
|
|
msgid "Allow bookmarks"
|
|
msgstr "Permitir marcadores"
|
|
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:82
|
|
msgid "Permission Denied."
|
|
msgstr "Permiso denegado"
|
|
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:98
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "Fichero no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:141
|
|
msgid "Edit file permissions"
|
|
msgstr "Modificar los permisos del fichero"
|
|
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:150
|
|
msgid "Set/edit permissions"
|
|
msgstr "Establecer/editar los permisos"
|
|
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:151
|
|
msgid "Include all files and sub folders"
|
|
msgstr "Incluir todos los ficheros y subcarpetas"
|
|
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:152
|
|
msgid "Return to file list"
|
|
msgstr "Volver a la lista de ficheros"
|
|
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:154
|
|
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
|
|
msgstr "Copiar/pegar este código para adjuntar el fichero al envío"
|
|
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:155
|
|
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
|
|
msgstr "Copiar/pegar esta dirección para enlazar el fichero desde una página web"
|
|
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:157
|
|
msgid "Share this file"
|
|
msgstr "Compartir este fichero"
|
|
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:158
|
|
msgid "Show URL to this file"
|
|
msgstr "Mostrar la dirección de este fichero"
|
|
|
|
#: ../../mod/filestorage.php:159
|
|
msgid "Notify your contacts about this file"
|
|
msgstr "Avisar a sus contactos de este fichero"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
msgstr "Contacto no encontrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:63
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
msgstr "Enviar sugerencia a un amigo."
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:97
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
msgstr "Sugerir amigos"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
msgstr "Sugerir un amigo a %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/magic.php:69
|
|
msgid "Hub not found."
|
|
msgstr "Servidor no encontrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:159
|
|
msgid "Poke/Prod"
|
|
msgstr "Dar un toque/Incitar"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:160
|
|
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
|
msgstr "dar un toque, incitar u otras cosas a alguien"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:161
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Destinatario"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:162
|
|
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
|
msgstr "Elegir qué desea enviar al destinatario"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:165
|
|
msgid "Make this post private"
|
|
msgstr "Convertir en privado este envío"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
msgstr "Identificador de perfil no válido"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:110
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
msgstr "Editor de visibilidad el perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:114
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
msgstr "Pulsar en un contacto para añadir o eliminar."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:123
|
|
msgid "Visible To"
|
|
msgstr "Visible para"
|
|
|
|
#: ../../mod/impel.php:191
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s element installed"
|
|
msgstr "%s elemento instalado"
|
|
|
|
#: ../../mod/impel.php:194
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s element installation failed"
|
|
msgstr "Elemento con instalación fallida: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174
|
|
#: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
msgstr "Perfil no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:38
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
msgstr "Perfil eliminado."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
|
|
msgid "Profile-"
|
|
msgstr "Perfil-"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
|
|
msgid "New profile created."
|
|
msgstr "Creado el nuevo perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:98
|
|
msgid "Profile unavailable to clone."
|
|
msgstr "Perfil no disponible para clonar."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:136
|
|
msgid "Profile unavailable to export."
|
|
msgstr "Perfil no disponible para exportar."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:241
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
msgstr "Se necesita el nombre del perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:404
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Estado sentimental"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:408
|
|
msgid "Romantic Partner"
|
|
msgstr "Pareja sentimental"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:412
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Me gusta"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:416
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
msgstr "No me gusta"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:420
|
|
msgid "Work/Employment"
|
|
msgstr "Trabajo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:423
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religión"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:427
|
|
msgid "Political Views"
|
|
msgstr "Ideas políticas"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:431 ../../mod/id.php:33
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Género"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:435
|
|
msgid "Sexual Preference"
|
|
msgstr "Preferencia sexual"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:439
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Página personal"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:443
|
|
msgid "Interests"
|
|
msgstr "Intereses"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:447 ../../mod/admin.php:994
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:537
|
|
msgid "Profile updated."
|
|
msgstr "Perfil actualizado."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:626
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
|
msgstr "¿Ocultar su lista de contactos a los visitantes de este perfil?"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:666
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
msgstr "Modificar los detalles de este perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:668
|
|
msgid "View this profile"
|
|
msgstr "Ver este perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:670
|
|
msgid "Change Profile Photo"
|
|
msgstr "Cambiar la foto del perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:671
|
|
msgid "Create a new profile using these settings"
|
|
msgstr "Crear un nuevo perfil usando estos ajustes"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:672
|
|
msgid "Clone this profile"
|
|
msgstr "Clonar este perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:673
|
|
msgid "Delete this profile"
|
|
msgstr "Eliminar este perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:675
|
|
msgid "Import profile from file"
|
|
msgstr "Importar perfil desde un fichero"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:676
|
|
msgid "Export profile to file"
|
|
msgstr "Exportar perfil a un fichero"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:677
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Nombre del perfil:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:678
|
|
msgid "Your Full Name:"
|
|
msgstr "Su nombre completo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:679
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
msgstr "Título/Descripción:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:680
|
|
msgid "Your Gender:"
|
|
msgstr "Su género:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:681
|
|
msgid "Birthday :"
|
|
msgstr "Cumpleaños:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:682
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
msgstr "Calle:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:683
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
msgstr "Ciudad:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:684
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
msgstr "Código postal:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:685
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "País:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:686
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
msgstr "Región/Estado:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:687
|
|
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
|
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Estado sentimental:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:688
|
|
msgid "Who: (if applicable)"
|
|
msgstr "Quién: (si es aplicable)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:689
|
|
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
msgstr "Por ejemplo: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:690
|
|
msgid "Since [date]:"
|
|
msgstr "Desde [fecha]:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:692
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
msgstr "Dirección de la página personal:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:695
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
msgstr "Creencias religiosas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:696
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Palabras clave:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:699
|
|
msgid "Example: fishing photography software"
|
|
msgstr "Por ejemplo: software de fotografía submarina"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:700
|
|
msgid "Used in directory listings"
|
|
msgstr "Visible en el directorio público del canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:701
|
|
msgid "Tell us about yourself..."
|
|
msgstr "Háblenos de usted..."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:702
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
msgstr "Aficiones/Intereses"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:703
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
msgstr "Información de contacto y redes sociales"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:704
|
|
msgid "My other channels"
|
|
msgstr "Mis otros canales"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:705
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
msgstr "Preferencias musicales"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:706
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
msgstr "Libros, literatura"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:707
|
|
msgid "Television"
|
|
msgstr "Televisión"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:708
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
msgstr "Cine/danza/cultura/entretenimiento"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:709
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
msgstr "Vida sentimental/amorosa"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:710
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
msgstr "Trabajo"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:711
|
|
msgid "School/education"
|
|
msgstr "Estudios"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:717
|
|
msgid "This is your default profile."
|
|
msgstr "Este es su perfil principal."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:728
|
|
msgid "Age: "
|
|
msgstr "Edad:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:771
|
|
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
|
msgstr "Modificar/gestionar perfiles"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:772
|
|
msgid "Add profile things"
|
|
msgstr "Añadir cosas al perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:773
|
|
msgid "Include desirable objects in your profile"
|
|
msgstr "Añadir objetos interesantes en su perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/ratings.php:69
|
|
msgid "No ratings"
|
|
msgstr "Ninguna valoración"
|
|
|
|
#: ../../mod/ratings.php:99
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Valoraciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/ratings.php:100
|
|
msgid "Rating: "
|
|
msgstr "Valoración:"
|
|
|
|
#: ../../mod/ratings.php:101
|
|
msgid "Website: "
|
|
msgstr "Sitio web:"
|
|
|
|
#: ../../mod/ratings.php:103
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
#: ../../mod/viewsrc.php:38
|
|
msgid "Source of Item"
|
|
msgstr "Origen del elemento"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:187
|
|
msgid "$Projectname Server - Setup"
|
|
msgstr "Servidor $Projectname - Instalación"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:191
|
|
msgid "Could not connect to database."
|
|
msgstr "No se ha podido conectar a la base de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:195
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
|
|
"issue."
|
|
msgstr "No se puede conectar con la dirección del sitio indicada. Podría tratarse de un problema de SSL o DNS."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:202
|
|
msgid "Could not create table."
|
|
msgstr "No se puede crear la tabla."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:207
|
|
msgid "Your site database has been installed."
|
|
msgstr "La base de datos del sitio ha sido instalada."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:211
|
|
msgid ""
|
|
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
|
|
"database client."
|
|
msgstr "Podría tener que importar manualmente el fichero \"install/schema_xxx.sql\" usando un cliente de base de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:212 ../../mod/setup.php:280 ../../mod/setup.php:730
|
|
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
|
|
msgstr "Por favor, lea el fichero \"install/INSTALL.txt\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:277
|
|
msgid "System check"
|
|
msgstr "Verificación del sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:282
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Verificar de nuevo"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:304
|
|
msgid "Database connection"
|
|
msgstr "Conexión a la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:305
|
|
msgid ""
|
|
"In order to install $Projectname we need to know how to connect to your "
|
|
"database."
|
|
msgstr "Para instalar $Projectname es necesario saber cómo conectar con su base de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:306
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
"questions about these settings."
|
|
msgstr "Por favor, contacte con el proveedor de servicios o el administrador del sitio si tiene dudas sobre estos ajustes."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:307
|
|
msgid ""
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
"create it before continuing."
|
|
msgstr "La base de datos que especifique a continuación debe existir ya. Si no es así, por favor, créela antes de seguir."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:311
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
msgstr "Nombre del servidor de base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:311
|
|
msgid "Default is localhost"
|
|
msgstr "Por defecto es localhost"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:312
|
|
msgid "Database Port"
|
|
msgstr "Puerto de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:312
|
|
msgid "Communication port number - use 0 for default"
|
|
msgstr "Número del puerto de comunicaciones - use 0 como valor por defecto"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:313
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
msgstr "Nombre de acceso a la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:314
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
msgstr "Contraseña de acceso a la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:315
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Nombre de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:316
|
|
msgid "Database Type"
|
|
msgstr "Tipo de base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359
|
|
msgid "Site administrator email address"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador del sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:318 ../../mod/setup.php:359
|
|
msgid ""
|
|
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "Su cuenta deberá usar la misma dirección de correo electrónico para poder utilizar el panel de administración web."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361
|
|
msgid "Website URL"
|
|
msgstr "Dirección del sitio web"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:319 ../../mod/setup.php:361
|
|
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
|
|
msgstr "Por favor, use SSL (https) si está disponible."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:321 ../../mod/setup.php:363
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
msgstr "Por favor, selecciones la zona horaria por defecto de su sitio web"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:348
|
|
msgid "Site settings"
|
|
msgstr "Ajustes del sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:413
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
msgstr "No se puede encontrar una versión en línea de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:414
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
|
|
"will not be able to run background polling via cron."
|
|
msgstr "Si no tiene instalada la versión de línea de comandos de PHP en su servidor, no podrá ejecutar votaciones en segundo plano vía cron."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:418
|
|
msgid "PHP executable path"
|
|
msgstr "ruta del ejecutable PHP"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:418
|
|
msgid ""
|
|
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
|
"installation."
|
|
msgstr "Introducir la ruta completa del ejecutable PHP. Puede dejar la línea en blanco para continuar la instalación."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:423
|
|
msgid "Command line PHP"
|
|
msgstr "PHP en línea de comandos"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:432
|
|
msgid ""
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
msgstr "La línea de comandos PHP de su sistema no tiene activado \"register_argc_argv\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:433
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
msgstr "Esto es necesario para que funcione la entrega de mensajes."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:436
|
|
msgid "PHP register_argc_argv"
|
|
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:454
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to"
|
|
" upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once."
|
|
msgstr "La carga máxima que se le permite subir está establecida en %s. El tamaño máxima de un archivo está establecido en %s. Está permitido subir hasta un máximo de %d ficheros de una sola vez."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:459
|
|
msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini."
|
|
msgstr "Puede ajustar estos valores en el fichero php.ini de su servidor."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:461
|
|
msgid "PHP upload limits"
|
|
msgstr "Límites PHP de subida"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:484
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
"generate encryption keys"
|
|
msgstr "Error: La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de general claves de cifrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:485
|
|
msgid ""
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
msgstr "si está en un servidor Windows, por favor, lea \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:488
|
|
msgid "Generate encryption keys"
|
|
msgstr "Generar claves de cifrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:500
|
|
msgid "libCurl PHP module"
|
|
msgstr "módulo libCurl PHP"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:501
|
|
msgid "GD graphics PHP module"
|
|
msgstr "módulo PHP GD graphics"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:502
|
|
msgid "OpenSSL PHP module"
|
|
msgstr "módulo PHP OpenSSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:503
|
|
msgid "mysqli or postgres PHP module"
|
|
msgstr "módulo PHP mysqli o postgres"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:504
|
|
msgid "mb_string PHP module"
|
|
msgstr "módulo PHP mb_string"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:505
|
|
msgid "mcrypt PHP module"
|
|
msgstr "módulo PHP mcrypt "
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:506
|
|
msgid "xml PHP module"
|
|
msgstr "módulo PHP xml"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:510 ../../mod/setup.php:512
|
|
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
|
msgstr "módulo Apache mod_rewrite "
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:510
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
msgstr "Error: se necesita el módulo del servidor web Apache mod-rewrite pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:516 ../../mod/setup.php:519
|
|
msgid "proc_open"
|
|
msgstr "proc_open"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:516
|
|
msgid ""
|
|
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
|
|
"disabled in php.ini"
|
|
msgstr "Error: se necesita proc_open pero o no está instalado o ha sido desactivado en el fichero php.ini"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:524
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: se necesita el módulo PHP libCURL pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:528
|
|
msgid ""
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
msgstr "Error: el módulo PHP GD graphics es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:532
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: el módulo PHP openssl es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:536
|
|
msgid ""
|
|
"Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
|
|
msgstr "Error: el módulo PHP mysqli o postgres es necesario pero no ninguno de los dos está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:540
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: el módulo PHP mb_string es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:544
|
|
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: el módulo PHP mcrypt es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:548
|
|
msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed."
|
|
msgstr "Error: el módulo PHP xml es necesario para DAV, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:566
|
|
msgid ""
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
|
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
|
msgstr "El instalador web no ha podido crear un fichero llamado “.htconfig.php” en la carpeta base de su servidor."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:567
|
|
msgid ""
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
msgstr "Esto está generalmente ligado a un problema de permisos, a causa del cual el servidor web tiene prohibido modificar ficheros en su carpeta - incluso si usted mismo tiene esos permisos."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:568
|
|
msgid ""
|
|
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
|
"named .htconfig.php in your Red top folder."
|
|
msgstr "Al término de este procedimiento, podemos crear un fichero de texto para guardar con el nombre .htconfig.php en el directorio raíz de su instalación de Red."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:569
|
|
msgid ""
|
|
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
|
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
msgstr "Como alternativa, puede dejar este procedimiento e intentar realizar una instalación manual. Lea, por favor, el fichero\"install/INSTALL.txt\" para las instrucciones."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:572
|
|
msgid ".htconfig.php is writable"
|
|
msgstr ".htconfig.php tiene permisos de escritura"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:586
|
|
msgid ""
|
|
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
|
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
|
msgstr "Red hace uso del motor de plantillas Smarty3 para diseñar sus plantillas gráficas. Smarty3 es más rápido porque compila las plantillas de páginas directamente en PHP."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:587
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
|
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
|
|
msgstr "Para poder guardar las plantillas compiladas, el servidor web necesita permisos para acceder al subdirectorio %s en el directorio de instalación de Red."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:588 ../../mod/setup.php:609
|
|
msgid ""
|
|
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
|
" write access to this folder."
|
|
msgstr "Por favor, asegúrese de que el servidor web está siendo ejecutado por un usuario que tenga permisos de escritura sobre esta carpeta (por ejemplo, www-data)."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:589
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
|
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
|
msgstr "Nota: como medida de seguridad, debe dar al servidor web permisos de escritura solo sobre %s -no al fichero de plantilla (.tpl) que contiene."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:592
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is writable"
|
|
msgstr "%s tiene permisos de escritura"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:608
|
|
msgid ""
|
|
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
|
|
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
|
|
msgstr "Red guarda los ficheros descargados en la carpeta \"store\". El servidor web necesita tener permisos de escritura sobre esa carpeta, en el directorio de instalación."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:612
|
|
msgid "store is writable"
|
|
msgstr "\"store\" tiene permisos de escritura"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:645
|
|
msgid ""
|
|
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
|
|
" to this site."
|
|
msgstr "El certificado SSL no ha podido ser validado. Corrija este problema o desactive el acceso https a este sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:646
|
|
msgid ""
|
|
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
|
|
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
|
|
"NOT use self-signed certificates!"
|
|
msgstr "Si su servidor soporta conexiones cifradas SSL o si permite conexiones al puerto TCP 443 (el puerto usado por el protocolo https), debe utilizar un certificado válido. No debe usar un certificado firmado por usted mismo."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:647
|
|
msgid ""
|
|
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
|
|
"example contain references to images on your own hub."
|
|
msgstr "Se ha incorporado esta restricción para evitar que sus publicaciones públicas hagan referencia a imágenes en su propio servidor."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:648
|
|
msgid ""
|
|
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
|
|
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
|
|
"site complaining about security issues."
|
|
msgstr "Si su certificado no ha sido reconocido, los miembros de otros sitios (con certificados válidos) recibirán mensajes de aviso en sus propios sitios web."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:649
|
|
msgid ""
|
|
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
|
|
"must insist on this requirement."
|
|
msgstr "Por razones de compatibilidad (sobre el conjunto de la red, no solo sobre su propio sitio), debemos insistir en estos requisitos."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:650
|
|
msgid ""
|
|
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
|
|
"valid."
|
|
msgstr "Existen varias Autoridades de Certificación que le pueden proporcionar certificados válidos."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:652
|
|
msgid "SSL certificate validation"
|
|
msgstr "validación del certificado SSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:658
|
|
msgid ""
|
|
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server "
|
|
"configuration.Test: "
|
|
msgstr "No se pueden reescribir las direcciones web en .htaccess. Compruebe la configuración de su servidor:"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:661
|
|
msgid "Url rewrite is working"
|
|
msgstr "Se puede reescribir la dirección en .htaccess"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:670
|
|
msgid ""
|
|
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
|
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
|
"server root."
|
|
msgstr "El fichero de configuración de la base de datos .htconfig.php no se ha podido modificar. Por favor, copie el texto generado en un fichero con ese nombre en el directorio raíz de su servidor."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:694
|
|
msgid "Errors encountered creating database tables."
|
|
msgstr "Se han encontrado errores al crear las tablas de la base de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:728
|
|
msgid "<h1>What next</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Siguiente paso</h1>"
|
|
|
|
#: ../../mod/setup.php:729
|
|
msgid ""
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
"poller."
|
|
msgstr "IMPORTANTE: Debe crear [manualmente] una tarea programada para las actualizaciones."
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:26
|
|
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
|
msgstr "Error del protocolo OpenID. Ningún ID recibido como respuesta."
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:180 ../../mod/post.php:286
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
|
|
msgstr "Bienvenido %s. La identificación desde su servidor se ha llevado a cabo correctamente."
|
|
|
|
#: ../../mod/tagger.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
msgstr "%1$s ha etiquetado el %3$s de %2$s con %4$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:41 ../../mod/uexport.php:42
|
|
msgid "Export Channel"
|
|
msgstr "Exportar el canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"Export your basic channel information to a small file. This acts as a "
|
|
"backup of your connections, permissions, profile and basic data, which can "
|
|
"be used to import your data to a new hub, but\tdoes not contain your "
|
|
"content."
|
|
msgstr "Exportar la base de datos de su canal a un pequeño fichero. Este podrá servir como una copia de seguridad de sus conexiones, permisos, perfil y datos básicos, que podrá importar a un nuevo canal, pero sin sus contenidos."
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:44
|
|
msgid "Export Content"
|
|
msgstr "Exportar contenidos"
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"Export your channel information and all the content to a JSON backup. This "
|
|
"backs up all of your connections, permissions, profile data and all of your "
|
|
"content, but is generally not suitable for importing a channel to a new hub "
|
|
"as this file may be VERY large. Please be patient - it may take several "
|
|
"minutes for this download to begin."
|
|
msgstr "Exportar toda la información del canal y todo su contenido a un fichero JSON. Este contendrá todas sus conexiones, permisos, información del perfil y todo su contenido, Sin embargo, a menudo, no será una buena solución para importarlo en una nueva instancia, pues el fichero será MUY voluminoso. Por favor, tenga paciencia - pueden pasar muchos minutos antes de comience la carga."
|
|
|
|
#: ../../mod/viewconnections.php:62
|
|
msgid "No connections."
|
|
msgstr "No hay conexiones."
|
|
|
|
#: ../../mod/viewconnections.php:75
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
msgstr "Visitar el perfil de %s [%s]"
|
|
|
|
#: ../../mod/zfinger.php:23
|
|
msgid "invalid target signature"
|
|
msgstr "La firma recibida no es válida"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:52
|
|
msgid "Theme settings updated."
|
|
msgstr "Ajustes del tema actualizados."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:93 ../../mod/admin.php:452
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:94
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:985
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canales"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1117
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:1277 ../../mod/admin.php:1311
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Temas"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:98
|
|
msgid "Inspect queue"
|
|
msgstr "Examinar la cola"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:100
|
|
msgid "Profile Config"
|
|
msgstr "Ajustes del perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:101
|
|
msgid "DB updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1396
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Informes"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:121
|
|
msgid "Plugin Features"
|
|
msgstr "Ajustes del plugin"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:123
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
msgstr "Registro de usuarios pendientes de confirmación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:200
|
|
msgid "# Accounts"
|
|
msgstr "# Cuentas"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:201
|
|
msgid "# blocked accounts"
|
|
msgstr "# cuentas bloqueadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:202
|
|
msgid "# expired accounts"
|
|
msgstr "# cuentas expiradas"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:203
|
|
msgid "# expiring accounts"
|
|
msgstr "# cuentas expiradas"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:216
|
|
msgid "# Channels"
|
|
msgstr "# Canales"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:217
|
|
msgid "# primary"
|
|
msgstr "# primario"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:218
|
|
msgid "# clones"
|
|
msgstr "# clones"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:224
|
|
msgid "Message queues"
|
|
msgstr "Mensajes en cola"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:240 ../../mod/admin.php:451 ../../mod/admin.php:548
|
|
#: ../../mod/admin.php:817 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1076
|
|
#: ../../mod/admin.php:1116 ../../mod/admin.php:1276 ../../mod/admin.php:1310
|
|
#: ../../mod/admin.php:1395
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:241
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sumario"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:244
|
|
msgid "Registered accounts"
|
|
msgstr "Cuentas registradas"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:245 ../../mod/admin.php:552
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
msgstr "Registros pendientes"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:246
|
|
msgid "Registered channels"
|
|
msgstr "Canales registrados"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:247 ../../mod/admin.php:553
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
msgstr "Plugins activos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:248
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:363
|
|
msgid "Site settings updated."
|
|
msgstr "Ajustes del sitio actualizados."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:400 ../../mod/settings.php:813
|
|
msgid "mobile"
|
|
msgstr "móvil"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:402
|
|
msgid "experimental"
|
|
msgstr "experimental"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:404
|
|
msgid "unsupported"
|
|
msgstr "no soportado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:429
|
|
msgid "Yes - with approval"
|
|
msgstr "Sí - con aprobación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:435
|
|
msgid "My site is not a public server"
|
|
msgstr "Mi sitio no es un servidor público"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:436
|
|
msgid "My site has paid access only"
|
|
msgstr "Mi sitio es un servicio de pago"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:437
|
|
msgid "My site has free access only"
|
|
msgstr "Mi sitio es un servicio gratuito"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:438
|
|
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
|
|
msgstr "Mi sitio ofrece cuentas gratuitas con opciones extra de pago"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:454 ../../mod/register.php:207
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:455
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr "Fichero subido"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:456
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Políticas"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:461
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nombre del sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:462
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
msgstr "Banner/Logo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:463
|
|
msgid "Administrator Information"
|
|
msgstr "Información del Administrador"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:463
|
|
msgid ""
|
|
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
|
|
"BBCode can be used here"
|
|
msgstr "Información de contacto de los administradores del sitio. Visible en la página \"siteinfo\". Se puede usar BBCode"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:464
|
|
msgid "System language"
|
|
msgstr "Lengua del sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:465
|
|
msgid "System theme"
|
|
msgstr "Tema del sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:465
|
|
msgid ""
|
|
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
|
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
|
msgstr "Tema del sistema por defecto - se puede cambiar por cada perfil de usuario - <a href='#' id='cnftheme'>modificar ajustes del tema</a>"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:466
|
|
msgid "Mobile system theme"
|
|
msgstr "Tema del sistema para móviles"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:466
|
|
msgid "Theme for mobile devices"
|
|
msgstr "Tema para aparatos móviles"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:468
|
|
msgid "Enable Diaspora Protocol"
|
|
msgstr "Activar protocolo de la red social Diaspora"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:468
|
|
msgid "Communicate with Diaspora and Friendica - experimental"
|
|
msgstr "Comunicar con Diaspora y Friendica - experimental"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:469
|
|
msgid "Allow Feeds as Connections"
|
|
msgstr "Permitir flujos RSS como conexiones"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:469
|
|
msgid "(Heavy system resource usage)"
|
|
msgstr "(Uso intenso de los recursos del sistema)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:470
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr "Tamaño máximo de imagen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:470
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
|
"limits."
|
|
msgstr "Tamaño máximo en bytes de la imagen subida. Por defecto, es 0, lo que significa que no hay límites."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:471
|
|
msgid "Does this site allow new member registration?"
|
|
msgstr "¿Debe este sitio permitir el registro de nuevos miembros?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:472
|
|
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
|
|
msgstr "¿Cómo describiría el tipo de servicio ofrecido por este servidor?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:473
|
|
msgid "Register text"
|
|
msgstr "Texto del registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:473
|
|
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
|
|
msgstr "Se mostrará de forma destacada en la página de registro."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:474
|
|
msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)"
|
|
msgstr "Página de inicio que se mostrará a los visitantes (por defecto: la página de identificación)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:474
|
|
msgid ""
|
|
"example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system "
|
|
"webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file."
|
|
msgstr "ejemplo: 'public' para mostrar contenido público de los usuarios, 'page/sys/home' para mostrar la página web definida como \"home\" o 'include:home.html' para mostrar el contenido de un fichero."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:475
|
|
msgid "Preserve site homepage URL"
|
|
msgstr "Preservar la dirección de la página web"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:475
|
|
msgid ""
|
|
"Present the site homepage in a frame at the original location instead of "
|
|
"redirecting"
|
|
msgstr "Presenta la página web del sitio en un marco en la ubicación original, en vez de redirigirla."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:476
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
msgstr "Cuentas abandonados después de x días"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:476
|
|
msgid ""
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
msgstr "Para evitar consumir recursos del sistema intentando poner al día las cuentas abandonadas. Introduzca 0 para no tener límite de tiempo."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:477
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
msgstr "Dominios amigos permitidos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:477
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
|
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
|
msgstr "Lista separada por comas de dominios a los que está permitido establecer relaciones de amistad con este sitio. Se permiten comodines. Dejar en claro para aceptar cualquier dominio."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:478
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
msgstr "Se aceptan dominios de correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:478
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
|
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
"domains"
|
|
msgstr "Lista separada por comas de los dominios de los que se acepta una dirección de correo electrónico para registros en este sitio. Se permiten comodines. Dejar en claro para aceptar cualquier dominio. "
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:479
|
|
msgid "Not allowed email domains"
|
|
msgstr "No se permiten dominios de correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:479
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for"
|
|
" registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
"domains, unless allowed domains have been defined."
|
|
msgstr "Lista separada por comas de los dominios de los que no se acepta una dirección de correo electrónico para registros en este sitio. Se permiten comodines. Dejar en claro para no aceptar cualquier dominio, excepto los que se hayan autorizado."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:480
|
|
msgid "Block public"
|
|
msgstr "Bloque público"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:480
|
|
msgid ""
|
|
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
|
"site unless you are currently logged in."
|
|
msgstr "Activar para bloquear el acceso público a todas las páginas públicas personales en este sitio salvo que estén identificadas en el sistema."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:481
|
|
msgid "Verify Email Addresses"
|
|
msgstr "Verificar direcciones de correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:481
|
|
msgid ""
|
|
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
|
|
msgstr "Activar para la verificación de la dirección de correo electrónico en el registro de una cuenta (recomendado)."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:482
|
|
msgid "Force publish"
|
|
msgstr "Forzar la publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:482
|
|
msgid ""
|
|
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
|
msgstr "Intentar forzar todos los perfiles para que sean listados en el directorio de este sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:483
|
|
msgid "Disable discovery tab"
|
|
msgstr "Desactivar la pestaña \"Descubrir\""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:483
|
|
msgid ""
|
|
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
|
|
"chosen for this site."
|
|
msgstr "Quitar la pestaña para ver contenido público extraído de las fuentes elegidas por este sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:484
|
|
msgid "login on Homepage"
|
|
msgstr "Acceso a la página de inicio"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:484
|
|
msgid ""
|
|
"Present a login box to visitors on the home page if no other content has "
|
|
"been configured."
|
|
msgstr "Presentar a los visitantes una casilla de identificación en la página de inicio, si no se ha configurado otro tipo de contenido."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:486
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
msgstr "Usuario del proxy"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:487
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "Dirección del proxy"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:488
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
msgstr "Tiempo de espera de la red"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:488
|
|
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
|
msgstr "Valor en segundos. Poner a 0 para que no haya tiempo límite (no recomendado)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:489
|
|
msgid "Delivery interval"
|
|
msgstr "Intervalo de entrega"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:489
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
|
|
"for large dedicated servers."
|
|
msgstr "Retrasar los procesos de entrega en segundo plano por esta cantidad de segundos para reducir la carga del sistema. Recomendado: 4-5 para hosts compartidos, 2-3 para servidores virtuales privados, 0-1 para grandes servidores dedicados."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:490
|
|
msgid "Poll interval"
|
|
msgstr "Intervalo de sondeo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:490
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. If 0, use delivery interval."
|
|
msgstr "Retrasar el sondeo en segundo plano en esta cantidad de segundo para reducir la carga del sistema. Si es 0, use el intervalo de entrega."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:491
|
|
msgid "Maximum Load Average"
|
|
msgstr "Carga media máxima"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:491
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
|
"default 50."
|
|
msgstr "Carga máxima del sistema antes de que los procesos de entrega y sondeo se hayan retardado - por defecto, 50."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:492
|
|
msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content"
|
|
msgstr "Periodo de caducidad en días para el contenido importado (matrix/red)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:492
|
|
msgid "0 for no expiration of imported content"
|
|
msgstr "0 para que no caduque el contenido importado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:540
|
|
msgid "No server found"
|
|
msgstr "Servidor no encontrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:547 ../../mod/admin.php:831
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:547
|
|
msgid "for channel"
|
|
msgstr "por canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:547
|
|
msgid "on server"
|
|
msgstr "sobre el servidor"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:547
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:549
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:566
|
|
msgid "Update has been marked successful"
|
|
msgstr "La actualización ha sido marcada como exitosa"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:576
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
|
|
msgstr "La ejecución de %s ha fallado. Mire en los registros del sistema."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:579
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "La actualización de %s se ha realizado exitosamente."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:583
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
|
msgstr "La actualización de %s no ha devuelto ningún estado. No se sabe si ha tenido éxito."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:586
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update function %s could not be found."
|
|
msgstr "No se encuentra la función de actualización de %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:602
|
|
msgid "No failed updates."
|
|
msgstr "No ha fallado ninguna actualización."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:606
|
|
msgid "Failed Updates"
|
|
msgstr "Han fallado las actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:608
|
|
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
|
msgstr "Marcar como exitosa (si la actualización se ha hecho manualmente)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:609
|
|
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
|
msgstr "Intentar ejecutar este paso de actualización automáticamente"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:641
|
|
msgid "Queue Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas de la cola"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:642
|
|
msgid "Total Entries"
|
|
msgstr "Total de entradas"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:643
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridad"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:644
|
|
msgid "Destination URL"
|
|
msgstr "Dirección de destino"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:645
|
|
msgid "Mark hub permanently offline"
|
|
msgstr "Marcar el servidor como permanentemente fuera de línea"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:646
|
|
msgid "Empty queue for this hub"
|
|
msgstr "Vaciar la cola para este servidor"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:647
|
|
msgid "Last known contact"
|
|
msgstr "Último contacto conocido"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:683
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
|
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
|
msgstr[0] "%s usuarios bloqueados/desbloqueados"
|
|
msgstr[1] "%s de usuarios bloqueados/desbloqueados"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:691
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
msgstr[0] "%s usuarios eliminados"
|
|
msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:727
|
|
msgid "Account not found"
|
|
msgstr "Cuenta no encontrada"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:747
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' blocked"
|
|
msgstr "Usuario %s bloqueado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:755
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' unblocked"
|
|
msgstr "Usuario %s desbloqueado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:818 ../../mod/admin.php:830
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:820 ../../mod/admin.php:987
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "seleccionar todo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:821
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
msgstr "Registros de usuario en espera de aprobación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:822
|
|
msgid "Request date"
|
|
msgstr "Fecha de solicitud"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:823
|
|
msgid "No registrations."
|
|
msgstr "Sin registros."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:824 ../../mod/connedit.php:687
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprobar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:825
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:827 ../../mod/connedit.php:519
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:828 ../../mod/connedit.php:519
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:831
|
|
msgid "Register date"
|
|
msgstr "Fecha de registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:831
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Último acceso"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:831
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Expira"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:831
|
|
msgid "Service Class"
|
|
msgstr "Clase de servicio"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:833
|
|
msgid ""
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "Los usuarios seleccionados serám eliminados!\\n\\nTodo lo que estos usuarios han publicado en este sitio se borrará de manera definitiva!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:834
|
|
msgid ""
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "El usuario {0} va a ser eliminado!\\n\\nTodo lo que este usuario ha publicado en este sitio será borrado de forma permanente!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:870
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s channel censored/uncensored"
|
|
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
|
|
msgstr[0] "%s canales censurados/no censurados"
|
|
msgstr[1] "%s canales censurados/no censurados"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:879
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s channel code allowed/disallowed"
|
|
msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed"
|
|
msgstr[0] "%s código permitido/no permitido al canal"
|
|
msgstr[1] "%s código permitido/no permitido al canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:886
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s channel deleted"
|
|
msgid_plural "%s channels deleted"
|
|
msgstr[0] "%s canales eliminados"
|
|
msgstr[1] "%s canales eliminados"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:906
|
|
msgid "Channel not found"
|
|
msgstr "Canal no encontrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:917
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Channel '%s' deleted"
|
|
msgstr "Canal '%s' eliminado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:929
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Channel '%s' censored"
|
|
msgstr "Canal '%s' censurado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:929
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Channel '%s' uncensored"
|
|
msgstr "Canal '%s' no censurado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:940
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Channel '%s' code allowed"
|
|
msgstr "Código permitido al canal '%s'"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:940
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Channel '%s' code disallowed"
|
|
msgstr "Código no permitido al canal '%s'"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:989
|
|
msgid "Censor"
|
|
msgstr "Censurar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:990
|
|
msgid "Uncensor"
|
|
msgstr "No censurar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:991
|
|
msgid "Allow Code"
|
|
msgstr "Permitir código"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:992
|
|
msgid "Disallow Code"
|
|
msgstr "No permitir código"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:994
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:996
|
|
msgid ""
|
|
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
|
|
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "Los canales seleccionados se eliminarán!\\n\\nTodo lo publicado por estos canales en este sitio se borrarán definitivamente!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:997
|
|
msgid ""
|
|
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
|
|
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "El canal {0} va a ser eliminado!\\n\\nTodo lo publicado por el canal en este sitio se borrará definitivamente!\\n\\n¿Está seguro de querer hacerlo?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1037
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s disabled."
|
|
msgstr "Plugin %s desactivado."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1041
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s enabled."
|
|
msgstr "Plugin %s activado."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1051 ../../mod/admin.php:1249
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Desactivar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1054 ../../mod/admin.php:1251
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1278
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Cambiar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1086 ../../mod/admin.php:1288
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1087 ../../mod/admin.php:1289
|
|
msgid "Maintainer: "
|
|
msgstr "Mantenedor:"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1214
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "No se han encontrado temas."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1270
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Instantánea de pantalla"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1316
|
|
msgid "[Experimental]"
|
|
msgstr "[Experimental]"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1317
|
|
msgid "[Unsupported]"
|
|
msgstr "[No soportado]"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1341
|
|
msgid "Log settings updated."
|
|
msgstr "Actualizado el informe de configuraciones."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1398
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vaciar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1404
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Depurando"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1405
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Fichero de informe"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1405
|
|
msgid ""
|
|
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
|
|
msgstr "Debe tener permisos de escritura para el servidor web. Ruta relativa al directorio raíz de Red."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1406
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Nivel de depuración"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1452
|
|
msgid "New Profile Field"
|
|
msgstr "Nuevo campo en el perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473
|
|
msgid "Field nickname"
|
|
msgstr "Alias del campo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1453 ../../mod/admin.php:1473
|
|
msgid "System name of field"
|
|
msgstr "Nombre del campo en el sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1454 ../../mod/admin.php:1474
|
|
msgid "Input type"
|
|
msgstr "Tipo de entrada"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Nombre del campo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1455 ../../mod/admin.php:1475
|
|
msgid "Label on profile pages"
|
|
msgstr "Etiqueta a mostrar en las páginas del perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476
|
|
msgid "Help text"
|
|
msgstr "Texto de ayuda"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1456 ../../mod/admin.php:1476
|
|
msgid "Additional info (optional)"
|
|
msgstr "Información adicional (opcional)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1466
|
|
msgid "Field definition not found"
|
|
msgstr "Definición del campo no encontrada"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1472
|
|
msgid "Edit Profile Field"
|
|
msgstr "Modificar el campo del perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/oexchange.php:23
|
|
msgid "Unable to find your hub."
|
|
msgstr "No se puede encontrar su servidor."
|
|
|
|
#: ../../mod/oexchange.php:37
|
|
msgid "Post successful."
|
|
msgstr "Enviado con éxito."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:44
|
|
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
|
|
msgstr "Se ha superado el límite máximo de inscripciones diarias de este sitio. Por favor, pruebe de nuevo mañana."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
|
|
msgstr "Por favor, confirme que acepta los Términos del servicio. El registro ha fallado."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:84
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:117
|
|
msgid ""
|
|
"Registration successful. Please check your email for validation "
|
|
"instructions."
|
|
msgstr "Registro realizado con éxito. Por favor, compruebe su correo electrónico para ver las instrucciones para validarlo."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:123
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
msgstr "Su registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:126
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
msgstr "Su registro no puede ser procesado."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:163
|
|
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
|
|
msgstr "El registro en este servidor/hub está sometido a aprobación previa."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:164
|
|
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"pubsites\">Inscribirse en un servidor/hub afiliado</a>"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:174
|
|
msgid ""
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
msgstr "Este sitio ha excedido el límite de inscripción diaria de cuentas. Por favor, inténtelo de nuevo mañana."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:185
|
|
msgid "Terms of Service"
|
|
msgstr "Términos del servicio"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:191
|
|
#, php-format
|
|
msgid "I accept the %s for this website"
|
|
msgstr "Acepto los %s de este sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:193
|
|
#, php-format
|
|
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
|
|
msgstr "Tengo más de 13 años de edad y acepto los %s de este sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:212
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
msgstr "Para registrarse en este sitio es necesaria una invitación."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:213
|
|
msgid "Please enter your invitation code"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca el código de su invitación"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:216
|
|
msgid "Your email address"
|
|
msgstr "Su dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:217
|
|
msgid "Choose a password"
|
|
msgstr "Elija una contraseña"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:218
|
|
msgid "Please re-enter your password"
|
|
msgstr "Por favor, vuelva a escribir su contraseña"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeaccount.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
|
|
"password."
|
|
msgstr "La eliminación de cuentas no está permitida hasta después de que hayan transcurrido 48 horas desde el último cambio de contraseña."
|
|
|
|
#: ../../mod/removeaccount.php:57
|
|
msgid "Remove This Account"
|
|
msgstr "Eliminar esta cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
msgstr "ATENCIÓN:"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeaccount.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"This account and all its channels will be completely removed from the "
|
|
"network. "
|
|
msgstr "Esta cuenta y todos sus canales van a ser eliminados de la red."
|
|
|
|
#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
|
|
msgid "This action is permanent and can not be undone!"
|
|
msgstr "¡Esta acción tiene carácter definitivo y no se puede deshacer!"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para su verificación:"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeaccount.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
|
|
"network"
|
|
msgstr "Remover esta cuenta, todos sus canales y clones de la red"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeaccount.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
|
|
"removed from the network"
|
|
msgstr "Por defecto, solo las instancias de los canales ubicados en este servidor serán eliminados de la red"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:720
|
|
msgid "Remove Account"
|
|
msgstr "Eliminar cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 ../../mod/help.php:61
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Ayuda:"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:76 ../../index.php:238
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "No encontrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:100
|
|
msgid "$Projectname Documentation"
|
|
msgstr "Documentación de $Projectname"
|
|
|
|
#: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25
|
|
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46
|
|
#: ../../mod/update_home.php:21 ../../mod/update_public.php:21
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
msgstr "[Contenido incorporado - recargue la página para poder verlo]"
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:37
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
msgstr "La información privada remota no está disponible."
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:58
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Visible para:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:76
|
|
msgid "Name is required"
|
|
msgstr "El nombre es obligatorio"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:80
|
|
msgid "Key and Secret are required"
|
|
msgstr "Clave y Secreto son obligatorios"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:130
|
|
msgid "Diaspora Policy Settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de directivas de Diaspora actualizada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:238
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no se ha cambiado."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:242
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
|
msgstr "No se permiten contraseñas vacías. La contraseña no se ha cambiado."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:256
|
|
msgid "Password changed."
|
|
msgstr "Constraseña cambiada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:258
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
msgstr "La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:272
|
|
msgid "Not valid email."
|
|
msgstr "Correo electrónico no válido."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:275
|
|
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico protegida. No se puede cambiar a ella."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:284
|
|
msgid "System failure storing new email. Please try again."
|
|
msgstr "Fallo de sistema al guardar el nuevo correo electrónico. Por favor, inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:523
|
|
msgid "Settings updated."
|
|
msgstr "Configuración actualizada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
|
|
#: ../../mod/settings.php:649
|
|
msgid "Add application"
|
|
msgstr "Añadir aplicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:590
|
|
msgid "Name of application"
|
|
msgstr "Nombre de la aplicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
msgstr "Clave de consumidor"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:592
|
|
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
|
|
msgstr "Generado automáticamente - si lo desea, cámbielo. Longitud máxima: 20"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
msgstr "Secreto de consumidor"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:619
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Redirigir"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:593
|
|
msgid ""
|
|
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
|
|
"this"
|
|
msgstr "URI de redirección - dejar en blanco a menos que su aplicación específicamente lo requiera"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:594 ../../mod/settings.php:620
|
|
msgid "Icon url"
|
|
msgstr "url de icono"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:594
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Opcional"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:605
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
msgstr "No puede modificar esta aplicación."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:648
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones conectadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:652
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
msgstr "La clave de cliente empieza por"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:653
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Sin nombre"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:654
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
msgstr "Eliminar autorización"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:668
|
|
msgid "No feature settings configured"
|
|
msgstr "No se ha establecido la configuración de características"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:685
|
|
msgid "Feature/Addon Settings"
|
|
msgstr "Configuración de característica/complemento"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:687
|
|
msgid "Settings for the built-in Diaspora emulator"
|
|
msgstr "Configuración para el emulador de Diaspora incorporado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:688
|
|
msgid "Allow any Diaspora member to comment on your public posts"
|
|
msgstr "Permitir a cualquier miembro de Diaspora comentar en sus publicaciones públicas"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:689
|
|
msgid "Enable the Diaspora protocol for this channel"
|
|
msgstr "Activar el protocolo de Diaspora para este canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:690
|
|
msgid "Diaspora Policy Settings"
|
|
msgstr "Configuración de directivas de Diaspora"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:691
|
|
msgid "Prevent your hashtags from being redirected to other sites"
|
|
msgstr "Impedir que sus \"hashtags\" sean redirigidos a otros sitios "
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:715
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Configuración de la cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:716
|
|
msgid "Enter New Password:"
|
|
msgstr "Introduzca la nueva contraseña:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:717
|
|
msgid "Confirm New Password:"
|
|
msgstr "Confirma la nueva contraseña:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:717
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
msgstr "Dejar en blanco los campos de contraseña a menos que cambie"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:1057
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:721
|
|
msgid "Remove this account including all its channels"
|
|
msgstr "Eliminar esta cuenta incuyendo todos sus canales"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:737
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:737
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:744
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
msgstr "Características adicionales"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:768
|
|
msgid "Connector Settings"
|
|
msgstr "Configuración de conector"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:807
|
|
msgid "No special theme for mobile devices"
|
|
msgstr "Sin tema especial para dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:810
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - (Experimental)"
|
|
msgstr "%s - (Experimental)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:849
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Configuración de visualización"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:850
|
|
msgid "Theme Settings"
|
|
msgstr "Ajustes del tema"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:851
|
|
msgid "Custom Theme Settings"
|
|
msgstr "Ajustes personalizados del tema"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:852
|
|
msgid "Content Settings"
|
|
msgstr "Ajustes del contenido"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:858
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
msgstr "Tema de visualización:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:859
|
|
msgid "Mobile Theme:"
|
|
msgstr "Tema móvil:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:860
|
|
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
|
|
msgstr "Habilitar zoom de usuario en dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:861
|
|
msgid "Update browser every xx seconds"
|
|
msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:861
|
|
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
|
|
msgstr "Mínimo de 10 segundos, sin máximo"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:862
|
|
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
|
|
msgstr "Máximo número de conversaciones a cargar en cualquier momento:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:862
|
|
msgid "Maximum of 100 items"
|
|
msgstr "Máximo de 100 elementos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:863
|
|
msgid "Show emoticons (smilies) as images"
|
|
msgstr "Mostrar emoticonos (smilies) como imágenes"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:864
|
|
msgid "Link post titles to source"
|
|
msgstr "Enlazar título de la publicación a la fuente"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:865
|
|
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
|
|
msgstr "Editor de sistema de distribución de página - (avanzado)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:868
|
|
msgid "Use blog/list mode on channel page"
|
|
msgstr "Usar modo blog/lista en página del canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:868 ../../mod/settings.php:869
|
|
msgid "(comments displayed separately)"
|
|
msgstr "(comentarios mostrados de forma separada)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:869
|
|
msgid "Use blog/list mode on matrix page"
|
|
msgstr "Mostrar su red en modo blog/lista"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:870
|
|
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
|
|
msgstr "Altura máxima del contenido de la página del canal (en píxeles)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:870 ../../mod/settings.php:871
|
|
msgid "click to expand content exceeding this height"
|
|
msgstr "Pulsa para expandir el contenido que excede esta altura"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:871
|
|
msgid "Matrix page max height of content (in pixels)"
|
|
msgstr "Altura máxima del contenido de la página de matrix (en píxeles)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:905
|
|
msgid "Nobody except yourself"
|
|
msgstr "Nadie excepto tú"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:906
|
|
msgid "Only those you specifically allow"
|
|
msgstr "Solamente aquellos a los que tú permitas específicamente"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:907
|
|
msgid "Approved connections"
|
|
msgstr "Conexiones aprobadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:908
|
|
msgid "Any connections"
|
|
msgstr "Cualquier conexión"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:909
|
|
msgid "Anybody on this website"
|
|
msgstr "Cualquiera en este website"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:910
|
|
msgid "Anybody in this network"
|
|
msgstr "Cualquiera en esta red"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:911
|
|
msgid "Anybody authenticated"
|
|
msgstr "Cualquiera autenticado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:912
|
|
msgid "Anybody on the internet"
|
|
msgstr "Cualquiera en internet"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:986
|
|
msgid "Publish your default profile in the network directory"
|
|
msgstr "Publicar tu perfil predeterminado en el directorio de la red"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:991
|
|
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
|
msgstr "¿Nos permite sugerirle como amigo potencial a los nuevos miembros?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1000
|
|
msgid "Your channel address is"
|
|
msgstr "Su dirección de canal es"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1048
|
|
msgid "Channel Settings"
|
|
msgstr "Configuración del canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1055
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Configuración básica"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1058
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
msgstr "Su zona horaria:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1059
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
msgstr "Ubicación de publicación predeterminada:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1059
|
|
msgid "Geographical location to display on your posts"
|
|
msgstr "Localización geográfica a mostrar en sus publicaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1060
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
msgstr "Usar localización de navegador:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1062
|
|
msgid "Adult Content"
|
|
msgstr "Contenido solo para adultos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1062
|
|
msgid ""
|
|
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
|
|
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
|
|
msgstr "Este canal publica contenido solo para adultos con frecuencia o regularmente. (Por favor etiquete cualquier material para adultos con la etiqueta #NSFW)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1064
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
msgstr "Configuración de seguridad y privacidad"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1066
|
|
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
|
|
msgstr "Sus permisos ya están configurados. Pulse para ver/ajustar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1068
|
|
msgid "Hide my online presence"
|
|
msgstr "Oculta mi presencia online"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1068
|
|
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
|
|
msgstr "Evita mostrar en su perfil que está en línea"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1070
|
|
msgid "Simple Privacy Settings:"
|
|
msgstr "Configuración de privacidad sencilla:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1071
|
|
msgid ""
|
|
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
|
|
msgstr "Muy Público - <em>extremadamente permisivo (debería ser usado con precaución)</em>"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1072
|
|
msgid ""
|
|
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
|
|
"network permissions but with improved privacy)</em>"
|
|
msgstr "Típico - <em>por defecto público, privado cuando se desee (similar a los permisos de red social pero con privacidad mejorada)</em>"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1073
|
|
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
|
|
msgstr "Privado - <em>por defecto privado, nunca abierto o público</em>"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1074
|
|
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
|
|
msgstr "Bloqueado - <em>por defecto bloqueado bloqueado a/para cualquiera</em>"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1076
|
|
msgid "Allow others to tag your posts"
|
|
msgstr "Permitir a otros etiquetar sus publicaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1076
|
|
msgid ""
|
|
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
|
|
msgstr "A menudo usado por la comunidad para marcar contenido inapropiado de forma retroactiva."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1078
|
|
msgid "Advanced Privacy Settings"
|
|
msgstr "Configuración de privacidad avanzada"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1080
|
|
msgid "Expire other channel content after this many days"
|
|
msgstr "Caducar contenido de otro canal después de este número de días"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1080
|
|
msgid "0 or blank prevents expiration"
|
|
msgstr "0 o vacío evita la expiración"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1081
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
msgstr "Máximo de solicitudes de amistad por día:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1081
|
|
msgid "May reduce spam activity"
|
|
msgstr "Podría reducir la actividad de spam"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1082
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
msgstr "Permidos de publicación predeterminados"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1087
|
|
msgid "Channel permissions category:"
|
|
msgstr "Categoría de permisos del canal:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1093
|
|
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
|
msgstr "Máximo de mensajes privados por día de gente desconocida:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1093
|
|
msgid "Useful to reduce spamming"
|
|
msgstr "Útil para reducir el envío de correo no deseado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1096
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Configuración de notificaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1097
|
|
msgid "By default post a status message when:"
|
|
msgstr "Por defecto, enviar un mensaje de estado cuando:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1098
|
|
msgid "accepting a friend request"
|
|
msgstr "acepte una solicitud de amistad"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1099
|
|
msgid "joining a forum/community"
|
|
msgstr "unirse a un foro o comunidad"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1100
|
|
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
|
|
msgstr "realice un cambio <em>interesante</em> en su perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1101
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
msgstr "Enviar una notificación por correo electrónico cuando:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1102
|
|
msgid "You receive a connection request"
|
|
msgstr "Reciba una solicitud de conexión"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1103
|
|
msgid "Your connections are confirmed"
|
|
msgstr "Su conexión haya sido confirmada"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1104
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
msgstr "Alguien escriba en el muro de su perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1105
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
msgstr "Alguien escriba un comentario sobre sus publicaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1106
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
msgstr "Reciba un mensaje privado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1107
|
|
msgid "You receive a friend suggestion"
|
|
msgstr "Reciba una sugerencia de amistad"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1108
|
|
msgid "You are tagged in a post"
|
|
msgstr "Usted es etiquetado en una publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1109
|
|
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
|
msgstr "Ha recibido un toque o ha sido incitado, etc. en una publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1112
|
|
msgid "Show visual notifications including:"
|
|
msgstr "Mostrar notificaciones visuales que incluyan:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1114
|
|
msgid "Unseen matrix activity"
|
|
msgstr "Actividad no vista en la red"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1115
|
|
msgid "Unseen channel activity"
|
|
msgstr "Actividad no vista en el canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1116
|
|
msgid "Unseen private messages"
|
|
msgstr "Mensajes privados no leídos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1116 ../../mod/settings.php:1121
|
|
#: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Recomendado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1117
|
|
msgid "Upcoming events"
|
|
msgstr "Próximos eventos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1118
|
|
msgid "Events today"
|
|
msgstr "Eventos de hoy"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1119
|
|
msgid "Upcoming birthdays"
|
|
msgstr "Próximos cumpleaños"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1119
|
|
msgid "Not available in all themes"
|
|
msgstr "No disponible en todos los temas"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1120
|
|
msgid "System (personal) notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones del sistema (personales)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1121
|
|
msgid "System info messages"
|
|
msgstr "Mensajes de información del sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1122
|
|
msgid "System critical alerts"
|
|
msgstr "Alertas críticas del sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1123
|
|
msgid "New connections"
|
|
msgstr "Nuevas conexiones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1124
|
|
msgid "System Registrations"
|
|
msgstr "Registros del sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1125
|
|
msgid ""
|
|
"Also show new wall posts, private messages and connections under Notices"
|
|
msgstr "Mostrar también en Avisos las nuevas publicaciones, los mensajes privados y las conexiones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1127
|
|
msgid "Notify me of events this many days in advance"
|
|
msgstr "Avisarme de los eventos con algunos días de antelación"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1127
|
|
msgid "Must be greater than 0"
|
|
msgstr "Debe ser mayor que 0"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1129
|
|
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
|
msgstr "Ajustes avanzados de la cuenta y de los tipos de página"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1130
|
|
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
|
msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta en situaciones especiales"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1133
|
|
msgid ""
|
|
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
|
|
"Additional features</a>) to adjust!"
|
|
msgstr "Activar modo experto (en <a href=\"settings/features\">Ajustes > Características Adicionales</a>) para ajustar."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1134
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
msgstr "Ajustes diversos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1136
|
|
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
|
|
msgstr "Menú personal que debe mostrarse en las páginas de su canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/removeme.php:61
|
|
msgid "Remove Channel"
|
|
msgstr "Eliminar canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1138
|
|
msgid "Remove this channel."
|
|
msgstr "Eliminar este canal."
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:11
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:12
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Apellido"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:13
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:14
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Nombre completo"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:20
|
|
msgid "Profile Photo 16px"
|
|
msgstr "Foto de perfil 16px"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:21
|
|
msgid "Profile Photo 32px"
|
|
msgstr "Foto de perfil 32px"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:22
|
|
msgid "Profile Photo 48px"
|
|
msgstr "Foto de perfil 48px"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:23
|
|
msgid "Profile Photo 64px"
|
|
msgstr "Foto de perfil 64px"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:24
|
|
msgid "Profile Photo 80px"
|
|
msgstr "Foto de perfil 80px"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:25
|
|
msgid "Profile Photo 128px"
|
|
msgstr "Foto de perfil 128px"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:26
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Zona horaria"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:27
|
|
msgid "Homepage URL"
|
|
msgstr "Dirección de la página personal"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:29
|
|
msgid "Birth Year"
|
|
msgstr "Año de nacimiento"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:30
|
|
msgid "Birth Month"
|
|
msgstr "Mes de nacimiento"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:31
|
|
msgid "Birth Day"
|
|
msgstr "Día de nacimiento"
|
|
|
|
#: ../../mod/id.php:32
|
|
msgid "Birthdate"
|
|
msgstr "Fecha de nacimiento"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:41
|
|
msgid "Conversation removed."
|
|
msgstr "Conversación eliminada."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:56
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "Sin mensajes."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:72 ../../mod/mail.php:336
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
msgstr "Eliminar conversación"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:74
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
msgstr "D d M Y - G:i"
|
|
|
|
#: ../../mod/mood.php:131
|
|
msgid "Set your current mood and tell your friends"
|
|
msgstr "Describir su estado de ánimo para comunicárselo a sus amigos"
|
|
|
|
#: ../../mod/vote.php:97
|
|
msgid "Total votes"
|
|
msgstr "Total de votos"
|
|
|
|
#: ../../mod/vote.php:98
|
|
msgid "Average Rating"
|
|
msgstr "Valoración media"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
|
|
"password."
|
|
msgstr "La eliminación de canales no está permitida hasta pasadas 48 horas desde el último cambio de contraseña."
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:57
|
|
msgid "Remove This Channel"
|
|
msgstr "Eliminar este canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:58
|
|
msgid "This channel will be completely removed from the network. "
|
|
msgstr "Este canal va a ser completamente eliminado de la red."
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:60
|
|
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
|
|
msgstr "Eliminar este canal y todos sus clones de la red"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
|
|
"removed from the network"
|
|
msgstr "Por defecto, solo la instancia del canal alojado en este servidor será eliminado de la red"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:267
|
|
msgid "is now connected to"
|
|
msgstr "ahora está conectado a"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:380
|
|
msgid "Could not access address book record."
|
|
msgstr "No se pudo acceder a la entrada en su libreta de direcciones."
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:394
|
|
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
|
|
msgstr "Recarga fallida - no se puede encontrar actualmente el canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:406 ../../mod/connedit.php:418
|
|
#: ../../mod/connedit.php:430 ../../mod/connedit.php:442
|
|
#: ../../mod/connedit.php:458
|
|
msgid "Unable to set address book parameters."
|
|
msgstr "No ha sido posible establecer los parámetros de la libreta de direcciones."
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:482
|
|
msgid "Connection has been removed."
|
|
msgstr "La conexión ha sido eliminada."
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:501
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile"
|
|
msgstr "Ver el perfil de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:505
|
|
msgid "Refresh Permissions"
|
|
msgstr "Recargar los permisos"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:508
|
|
msgid "Fetch updated permissions"
|
|
msgstr "Obtener los permisos actualizados"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:512
|
|
msgid "Recent Activity"
|
|
msgstr "Actividad reciente"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:515
|
|
msgid "View recent posts and comments"
|
|
msgstr "Ver publicaciones y comentarios recientes"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:522
|
|
msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection"
|
|
msgstr "Bloquear (o desbloquear) todas las comunicaciones con esta conexión"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:523
|
|
msgid "This connection is blocked!"
|
|
msgstr "¡Esta conexión está bloqueada!"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:527
|
|
msgid "Unignore"
|
|
msgstr "Dejar de ignorar"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:527 ../../mod/notifications.php:51
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:530
|
|
msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection"
|
|
msgstr "Ignorar (o dejar de ignorar) todas las comunicaciones entrantes de esta conexión"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:531
|
|
msgid "This connection is ignored!"
|
|
msgstr "¡Esta conexión es ignorada!"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:535
|
|
msgid "Unarchive"
|
|
msgstr "Desarchivar"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:535
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archivar"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:538
|
|
msgid ""
|
|
"Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content"
|
|
msgstr "Archiva (o desarchiva) esta conexión - marca el canal como muerto aunque mantiene sus contenidos"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:539
|
|
msgid "This connection is archived!"
|
|
msgstr "¡Esta conexión esta archivada!"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:543
|
|
msgid "Unhide"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:543
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:546
|
|
msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections"
|
|
msgstr "Ocultar o mostrar esta conexión a sus otras conexiones"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:547
|
|
msgid "This connection is hidden!"
|
|
msgstr "¡Esta conexión está oculta!"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:554
|
|
msgid "Delete this connection"
|
|
msgstr "Eliminar esta conexión"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:635
|
|
msgid "Approve this connection"
|
|
msgstr "Aprobar esta conexión"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:635
|
|
msgid "Accept connection to allow communication"
|
|
msgstr "Aceptar la conexión para permitir la comunicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:640
|
|
msgid "Set Affinity"
|
|
msgstr "Ajustar Afinidad"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:643
|
|
msgid "Set Profile"
|
|
msgstr "Ajustar Perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:646
|
|
msgid "Set Affinity & Profile"
|
|
msgstr "Ajustar Afinidad y Perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:663
|
|
msgid "Apply these permissions automatically"
|
|
msgstr "Aplicar estos permisos automaticamente"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:665
|
|
msgid "This connection's address is"
|
|
msgstr "Esta dirección de conexión es"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:668
|
|
msgid ""
|
|
"The permissions indicated on this page will be applied to all new "
|
|
"connections."
|
|
msgstr "Los permisos indicados en esta página serán aplicados en todas las nuevas conexiones."
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:670
|
|
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
|
|
msgstr "Deslizar para ajustar el grado de amistad"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:672
|
|
msgid "Slide to adjust your rating"
|
|
msgstr "Deslizar para ajustar su valoración"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:673 ../../mod/connedit.php:678
|
|
msgid "Optionally explain your rating"
|
|
msgstr "Opcionalmente, puede explicar su valoración"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:675
|
|
msgid "Custom Filter"
|
|
msgstr "Filtro Personalizado"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:676
|
|
msgid "Only import posts with this text"
|
|
msgstr "Importar solo entradas que contengan este texto"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:676 ../../mod/connedit.php:677
|
|
msgid ""
|
|
"words one per line or #tags or /patterns/, leave blank to import all posts"
|
|
msgstr "Palabras, una por línea o #etiquetas o /patrones/, dejar en blanco para importar todas las entradas"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:677
|
|
msgid "Do not import posts with this text"
|
|
msgstr "No importes entradas conteniendo este texto"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:679
|
|
msgid "This information is public!"
|
|
msgstr "Esta información es pública!"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:684
|
|
msgid "Connection Pending Approval"
|
|
msgstr "Conexión Pendiente de Aprobación"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:685
|
|
msgid "Connection Request"
|
|
msgstr "Petición de Conexión"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:686
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow"
|
|
" communication."
|
|
msgstr "(%s) desearía conectar contigo. por favor, aprueba esta conexión para permitir la comunicación."
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:688
|
|
msgid "Approve Later"
|
|
msgstr "Aprobar Más Tarde"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:691
|
|
msgid "inherited"
|
|
msgstr "heredado"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:693
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
|
"profile securely."
|
|
msgstr "Por favor, escoja el perfil que quiere mostrar a %s cuando esté viendo su perfil de forma segura."
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:695
|
|
msgid "Their Settings"
|
|
msgstr "Sus Ajustes"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:696
|
|
msgid "My Settings"
|
|
msgstr "Mis Ajustes"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:698
|
|
msgid "Individual Permissions"
|
|
msgstr "Permisos Individuales"
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:699
|
|
msgid ""
|
|
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
|
|
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
|
|
"priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those"
|
|
" settings here."
|
|
msgstr "Algunos permisos pueden ser heredados de los <a href=\"settings\"><strong>ajustes de privacidad</strong></a> de sus canales, los cuales tienen una prioridad más alta que los ajustes individuales. <strong>No</strong> puede cambiar estos ajustes aquí."
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:700
|
|
msgid ""
|
|
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
|
|
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
|
|
"priority than individual settings. You can change those settings here but "
|
|
"they wont have any impact unless the inherited setting changes."
|
|
msgstr "Algunos permisos pueden ser heredados de los <a href=\"settings\"><strong>ajustes de privacidad</strong></a> de sus canales, los cuales tienen una prioridad más alta que los ajustes individuales. Puede cambiar estos ajustes aquí pero no tendrán ningún impacto hasta que cambie los ajustes heredados."
|
|
|
|
#: ../../mod/connedit.php:701
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Última actualización:"
|
|
|
|
#: ../../mod/rmagic.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
msgstr "Encontramos un problema durante el inicio de sesión con la OpenID que proporcionaste. por favor, comprueba la escritura correcta de la ID."
|
|
|
|
#: ../../mod/rmagic.php:40
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
msgstr "El mensaje de error fue:"
|
|
|
|
#: ../../mod/rmagic.php:44
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Falló la autenticación."
|
|
|
|
#: ../../mod/rmagic.php:84
|
|
msgid "Remote Authentication"
|
|
msgstr "Acceso desde su servidor"
|
|
|
|
#: ../../mod/rmagic.php:85
|
|
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
|
|
msgstr "Introduzca la dirección del canal (p.e. channel@example.com)"
|
|
|
|
#: ../../mod/rmagic.php:86
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Identifíquese"
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:33
|
|
msgid "Unable to lookup recipient."
|
|
msgstr "No ha sido posible de "
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:41
|
|
msgid "Unable to communicate with requested channel."
|
|
msgstr "Incapaz de comunicar con el canal solicitado."
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:48
|
|
msgid "Cannot verify requested channel."
|
|
msgstr "No puedo verificar el canal solicitado."
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:74
|
|
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
|
|
msgstr "El canal seleccionado tiene restricciones sobre los mensajes privados. El envió falló."
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:139
|
|
msgid "Message deleted."
|
|
msgstr "Mensaje eliminado."
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:156
|
|
msgid "Message recalled."
|
|
msgstr "Mensaje recuperado."
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:225
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
msgstr "Envía un Mensaje Privado"
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:343
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:345
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Asunto:"
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:242
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Envia"
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:269
|
|
msgid "Message not found."
|
|
msgstr "No se encuentra el mensaje."
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:312
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "Mensaje eliminado"
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:313
|
|
msgid "Recall message"
|
|
msgstr "Mensaje recuperado"
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:315
|
|
msgid "Message has been recalled."
|
|
msgstr "El mensaje ha sido recuperado."
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:332
|
|
msgid "Private Conversation"
|
|
msgstr "Conversación Privada"
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:338
|
|
msgid ""
|
|
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
|
"respond from the sender's profile page."
|
|
msgstr "Comunicación segura no disponible. Pero <strong>puede</strong> responder desde la página de perfil del remitente."
|
|
|
|
#: ../../mod/mail.php:342
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
msgstr "Envía Respuesta"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:26
|
|
msgid "Invalid request identifier."
|
|
msgstr "Petición inválida del identificador."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:35
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descarta"
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:11
|
|
msgid "Please login."
|
|
msgstr "Por favor, inicia sesión."
|
|
|
|
#: ../../mod/post.php:235
|
|
msgid ""
|
|
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
|
|
" logout and retry."
|
|
msgstr "La autenticación desde su servidor está bloqueada. Ha iniciado sesión localmente. Por favor, salga de la sesión y vuelva a intentarlo."
|
|
|
|
#: ../../mod/new_channel.php:109
|
|
msgid "Add a Channel"
|
|
msgstr "Añade un Canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/new_channel.php:110
|
|
msgid ""
|
|
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
|
|
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
|
|
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
|
|
"service provider allows."
|
|
msgstr "Un canal es su propia colección de páginas web relacionadas. Un canal se puede utilizar para almacenar los perfiles sociales de la red, blogs, grupos de conversación y foros, páginas de famosos y mucho más. Puede crear tantos canales como su proveedor de servicio permita."
|
|
|
|
#: ../../mod/new_channel.php:113
|
|
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
|
|
msgstr "Ejemplos: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
|
|
|
|
#: ../../mod/new_channel.php:114
|
|
msgid "Choose a short nickname"
|
|
msgstr "Elija un alias corto"
|
|
|
|
#: ../../mod/new_channel.php:115
|
|
msgid ""
|
|
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
|
|
"(like an email address) which you can share with others."
|
|
msgstr "Su alias podrá usarse para crear una dirección de canal fácilmente memorizable (como una dirección de correo electrónico) el cual puede ser compartido con otros."
|
|
|
|
#: ../../mod/new_channel.php:116
|
|
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
|
|
msgstr "O <a href=\"import\">importar un canal existente</a> de otro lugar"
|
|
|
|
#: ../../mod/new_channel.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose a channel type (such as social networking or community forum) "
|
|
"and privacy requirements so we can select the best permissions for you"
|
|
msgstr "elija el tipo de canal (como red social o foro de comunidad) y la privacidad que requiera, así podemos seleccionar el mejor conjunto de permisos para usted"
|
|
|
|
#: ../../mod/new_channel.php:119
|
|
msgid "Channel Type"
|
|
msgstr "Tipo de Canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/new_channel.php:119
|
|
msgid "Read more about roles"
|
|
msgstr "Lea más sobre los roles"
|
|
|
|
#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
|
|
msgid "App installed."
|
|
msgstr "Aplicación instalada."
|
|
|
|
#: ../../mod/appman.php:37
|
|
msgid "Malformed app."
|
|
msgstr "Aplicación malformada"
|
|
|
|
#: ../../mod/appman.php:80
|
|
msgid "Embed code"
|
|
msgstr "codigo embebido"
|
|
|
|
#: ../../mod/appman.php:86
|
|
msgid "Edit App"
|
|
msgstr "Modificar la aplicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/appman.php:86
|
|
msgid "Create App"
|
|
msgstr "Crear una aplicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/appman.php:91
|
|
msgid "Name of app"
|
|
msgstr "Nombre de la aplicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/appman.php:92
|
|
msgid "Location (URL) of app"
|
|
msgstr "Ubicación (URL) de la aplicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/appman.php:94
|
|
msgid "Photo icon URL"
|
|
msgstr "Foto del icono URL"
|
|
|
|
#: ../../mod/appman.php:94
|
|
msgid "80 x 80 pixels - optional"
|
|
msgstr "80 x 80 pixels - opcional"
|
|
|
|
#: ../../mod/appman.php:95
|
|
msgid "Version ID"
|
|
msgstr "Versión ID"
|
|
|
|
#: ../../mod/appman.php:96
|
|
msgid "Price of app"
|
|
msgstr "Precio de la aplicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/appman.php:97
|
|
msgid "Location (URL) to purchase app"
|
|
msgstr "Ubicación (URL) para conseguir la aplicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:263
|
|
msgid "sent you a private message"
|
|
msgstr "envia un mensaje privado"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:314
|
|
msgid "added your channel"
|
|
msgstr "se añadió su canal"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:355
|
|
msgid "posted an event"
|
|
msgstr "publicó un evento"
|
|
|
|
#: ../../mod/layouts.php:176
|
|
msgid "Comanche page description language help"
|
|
msgstr "Página de ayuda de la descripción del lenguaje Comanche"
|
|
|
|
#: ../../mod/layouts.php:180
|
|
msgid "Layout Description"
|
|
msgstr "Descripción del Formato Gráfico"
|
|
|
|
#: ../../mod/layouts.php:185
|
|
msgid "Download PDL file"
|
|
msgstr "Descarga el fichero PDL"
|
|
|
|
#: ../../mod/home.php:73
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Bienvenido a %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/page.php:126
|
|
msgid "Lorem Ipsum"
|
|
msgstr "Lorem Ipsum"
|
|
|
|
#: ../../mod/bookmarks.php:38
|
|
msgid "Bookmark added"
|
|
msgstr "Marcador añadido"
|
|
|
|
#: ../../mod/bookmarks.php:60
|
|
msgid "My Bookmarks"
|
|
msgstr "Mis Marcadores"
|
|
|
|
#: ../../mod/bookmarks.php:71
|
|
msgid "My Connections Bookmarks"
|
|
msgstr "Mis Marcadores de Conexiones"
|
|
|
|
#: ../../mod/channel.php:97
|
|
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
|
|
msgstr "Permisos insuficientes. Petición redirigida a la página de perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60
|
|
msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked."
|
|
msgstr "Este ajuste necesita de un proceso especial y la edición ha sido bloqueada."
|
|
|
|
#: ../../mod/pconfig.php:49
|
|
msgid "Configuration Editor"
|
|
msgstr "Editor de Configuración"
|
|
|
|
#: ../../mod/pconfig.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please"
|
|
" leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how"
|
|
" to correctly use this feature."
|
|
msgstr "Atención: El cambio de algunos ajustes puede convertir su canal en inoperable. Por favor, abandone la página excepto que esté seguro y sepa cómo usar correctamente esta característica."
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si es un sitio nuevo, espere 24 horas y pruebe de nuevo."
|
|
|
|
#: ../../mod/poll.php:64
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr "Sondea"
|
|
|
|
#: ../../mod/poll.php:69
|
|
msgid "View Results"
|
|
msgstr "Mostrar Resultados"
|
|
|
|
#: ../../mod/service_limits.php:19
|
|
msgid "No service class restrictions found."
|
|
msgstr "No se han encontrado clases de restricción de servicio."
|
|
|
|
#: ../../mod/sharedwithme.php:94
|
|
msgid "Files: shared with me"
|
|
msgstr "Ficheros: compartidos conmigo"
|
|
|
|
#: ../../mod/sharedwithme.php:96
|
|
msgid "NEW"
|
|
msgstr "NUEVO"
|
|
|
|
#: ../../mod/sharedwithme.php:99
|
|
msgid "Remove all files"
|
|
msgstr "Borrar todos los ficheros"
|
|
|
|
#: ../../mod/sharedwithme.php:100
|
|
msgid "Remove this file"
|
|
msgstr "Borra este archivo"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
|
|
msgid "Schema Default"
|
|
msgstr "Esquema Predeterminado"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
|
|
msgid "Sans-Serif"
|
|
msgstr "Sans-Serif"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
|
|
msgid "Monospace"
|
|
msgstr "Monospace"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr "Ajustes de tema"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
|
|
msgid "Set scheme"
|
|
msgstr "Ajustar esquema"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
|
|
msgid "Set font-size for posts and comments"
|
|
msgstr "Ajustar el tamaño del tipo de letra para entradas y comentarios"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
|
|
msgid "Set font face"
|
|
msgstr "Ajustar el tipo de letra"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
|
|
msgid "Set iconset"
|
|
msgstr "Ajustar el conjunto de iconos"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
|
|
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
|
|
msgstr "Ajustar el sombreado grande, por defecto 15px 15px 15px"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
|
|
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
|
|
msgstr "Ajustar el sombreado pequeño, por defecto 5px 5px 5px"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
|
|
msgid "Set shadow color, default #000"
|
|
msgstr "Ajustar el color del sombreado, predeterminado a #000"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
|
|
msgid "Set radius size, default 5px"
|
|
msgstr "Ajusta el tamaño del radio, predeterminado a 5px"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
|
|
msgid "Set line-height for posts and comments"
|
|
msgstr "Ajustar la altura de linea para entradas y comentarios"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
|
|
msgid "Set background image"
|
|
msgstr "Ajusta la imagen de fondo"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
|
|
msgid "Set background attachment"
|
|
msgstr "Ajustar el fondo adjuntado"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
|
|
msgid "Set background color"
|
|
msgstr "Ajustar el color de fondo"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
|
|
msgid "Set section background image"
|
|
msgstr "Ajustar la imagen de la sección del fondo"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
|
|
msgid "Set section background color"
|
|
msgstr "Ajustar el color de la sección del fondo"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
|
|
msgid "Set color of items - use hex"
|
|
msgstr "Ajustar el color de los elementos - utilizar código hexadecimal"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
|
|
msgid "Set color of links - use hex"
|
|
msgstr "Ajusta el color de los enlaces - utilizar código hexadecimal"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
|
|
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
|
|
msgstr "Ajustar la anchura máxima para los elementos. Predeterminado a 400px"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
|
|
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
|
|
msgstr "Ajustar la anchura mínima para los elementos. Predeterminado a 240px"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
|
|
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
|
|
msgstr "Ajustar el ancho de la envoltura del contenido genérico. Predeterminado 48%"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
|
|
msgid "Set color of fonts - use hex"
|
|
msgstr "Ajustar el color del tipo de letra - utiliza código hexadecimal"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
|
|
msgid "Set background-size element"
|
|
msgstr "Ajustar el tamaño de fondo del elemento"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
|
|
msgid "Item opacity"
|
|
msgstr "Opacidad del elemento"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
|
|
msgid "Display post previews only"
|
|
msgstr "Muestra solo las previsualizaciones de las entradas"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
|
|
msgid "Display side bar on channel page"
|
|
msgstr "Muestra la barra lateral en la página del canal"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
|
|
msgid "Colour of the navigation bar"
|
|
msgstr "Color de la barra de navegación"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
|
|
msgid "Item float"
|
|
msgstr "Elemento flotante"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
|
|
msgid "Left offset of the section element"
|
|
msgstr "Desplazamiento izquierdo del elemento de la sección"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
|
|
msgid "Right offset of the section element"
|
|
msgstr "Desplazamiento derecho del elemento de la sección"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
|
|
msgid "Section width"
|
|
msgstr "Ancho de la sección"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
|
|
msgid "Left offset of the aside"
|
|
msgstr "Desplazamiento izquierdo del lateral"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
|
|
msgid "Right offset of the aside element"
|
|
msgstr "Desplazamiento derecho del elemento lateral"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82
|
|
msgid "Light (Red Matrix default)"
|
|
msgstr "Ligero (Red Matrix predeterminado)"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
|
|
msgid "Select scheme"
|
|
msgstr "Elija un esquema"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
|
|
msgid "Narrow navbar"
|
|
msgstr "Estrechar la barra de navegación"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
|
|
msgid "Navigation bar background color"
|
|
msgstr "Color de fondo de la barra de navegación"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
|
|
msgid "Navigation bar gradient top color"
|
|
msgstr "Color superior del gradiente de la barra de navegación"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
|
|
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
|
|
msgstr "Color inferior del gradiente de la barra de navegación"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
|
|
msgid "Navigation active button gradient top color"
|
|
msgstr "Color superior del gradiente del botón activo de navegación"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
|
|
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
|
|
msgstr "Color inferior del gradiente del botón activo de navegación"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
|
|
msgid "Navigation bar border color "
|
|
msgstr "Color del borde de la barra de navegación"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
|
|
msgid "Navigation bar icon color "
|
|
msgstr "Color del icono de la barra de navegación"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
|
|
msgid "Navigation bar active icon color "
|
|
msgstr "Color del icono activo de la barra de navegación"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
|
|
msgid "link color"
|
|
msgstr "Color del enlace"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
|
|
msgid "Set font-color for banner"
|
|
msgstr "Ajustar el color del tipo de letra para la pancarta"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
|
|
msgid "Set the background color"
|
|
msgstr "Ajustar el color de fondo"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
|
|
msgid "Set the background image"
|
|
msgstr "Ajustar la imagen de fondo"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
|
|
msgid "Set the background color of items"
|
|
msgstr "Ajustar el color de los elementos de fondo"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
|
|
msgid "Set the background color of comments"
|
|
msgstr "Ajustar el color de fondo de los comentarios"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
|
|
msgid "Set the border color of comments"
|
|
msgstr "Ajustar el color del borde de los comentarios"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
|
|
msgid "Set the indent for comments"
|
|
msgstr "Ajusta la indentación de los comentarios"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
|
|
msgid "Set the basic color for item icons"
|
|
msgstr "Ajustar el color básico para los iconos de los elementos"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
|
|
msgid "Set the hover color for item icons"
|
|
msgstr "Ajustar el color flotante para los iconos de los elementos"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
|
|
msgid "Set font-size for the entire application"
|
|
msgstr "Ajustar el tamaño del tipo de letra para toda la aplicación"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
|
|
msgid "Example: 14px"
|
|
msgstr "Ejemplo: 14px"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
|
|
msgid "Set font-color for posts and comments"
|
|
msgstr "Establecer el color de la fuente para publicaciones y comentarios"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
|
|
msgid "Set radius of corners"
|
|
msgstr "Establecer el radio de curvatura de las esquinas"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
|
|
msgid "Set shadow depth of photos"
|
|
msgstr "Ajustar la profundidad de sombras de las fotos"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
|
|
msgid "Set maximum width of content region in pixel"
|
|
msgstr "Ajustar la anchura máxima de la región de contenido, en pixels"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
|
|
msgid "Leave empty for default width"
|
|
msgstr "Dejar en blanco para la anchura predeterminada"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
|
|
msgid "Center page content"
|
|
msgstr "Contenido del centro de la página"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
|
|
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
|
|
msgstr "Ajustar la opacidad mínima de la barra de navegación - para ocultarla"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
|
|
msgid "Set size of conversation author photo"
|
|
msgstr "Ajustar el tamaño de la foto del autor de la conversación"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
|
|
msgid "Set size of followup author photos"
|
|
msgstr "Ajustar el tamaño de foto de los seguidores del autor"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1356
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
|
msgstr "La actualización %s ha fallado. Mire el informe de errores."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1359
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update Error at %s"
|
|
msgstr "Error de Actualización en %s"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1526
|
|
msgid ""
|
|
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
|
|
msgstr "Crear una cuenta para acceder a los servicios y aplicaciones dentro de la red"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1554
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1555
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Recuérdeme"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1558
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2178
|
|
msgid "toggle mobile"
|
|
msgstr "cambiar a móvil"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2313
|
|
msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct."
|
|
msgstr "El certificado SSL del sitio web no es válido. Por favor, corríjalo."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2316
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[red] Website SSL error for %s"
|
|
msgstr "[red] SSL error de Sitio Web en %s"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2353
|
|
msgid "Cron/Scheduled tasks not running."
|
|
msgstr "Las tareas de Cron/Planificador no funcionan."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2357
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[red] Cron tasks not running on %s"
|
|
msgstr "[red] Las tareas de Cron no están funcionando en %s"
|