1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost-Apps/hubzilla_ynh.git synced 2024-09-03 19:26:21 +02:00
hubzilla_ynh/sources/view/nb-no/hmessages.po
2016-03-20 12:36:33 +05:30

9574 lines
262 KiB
Text

# Hubzilla Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redmatrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 00:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:140
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Fjernautentisering blokkert. Du er logget inn på dette nettstedet lokalt. Vennligst logg ut og prøv på nytt."
#: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:248 ../../mod/openid.php:72
#: ../../mod/openid.php:179
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Velkommen %s. Ekstern autentisering er vellykket."
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:107 ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:239
msgid "parent"
msgstr "opp et nivå"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:131 ../../include/text.php:2614
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:134
msgid "Principal"
msgstr "Viktigste"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:137
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:140
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:143
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Tidsplan innboks"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:146
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Tidsplan utboks"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:164 ../../include/apps.php:360
#: ../../include/apps.php:415 ../../include/widgets.php:1410
#: ../../include/conversation.php:1037 ../../mod/photos.php:766
#: ../../mod/photos.php:1209
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:226 ../../include/apps.php:135
#: ../../include/nav.php:93 ../../include/conversation.php:1648
#: ../../mod/fbrowser.php:109
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:227
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:229
msgid "Shared"
msgstr "Delt"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:230 ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:303
#: ../../mod/blocks.php:152 ../../mod/layouts.php:175 ../../mod/menu.php:114
#: ../../mod/new_channel.php:138 ../../mod/webpages.php:182
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:231 ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:305
#: ../../include/widgets.php:1423 ../../mod/photos.php:793
#: ../../mod/photos.php:1333 ../../mod/profile_photo.php:401
#: ../../mod/cover_photo.php:353
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:235 ../../mod/admin.php:1158
#: ../../mod/settings.php:599 ../../mod/settings.php:625
#: ../../mod/sharedwithme.php:95
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:236
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:237 ../../include/text.php:1274
#: ../../mod/sharedwithme.php:97
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:238 ../../mod/sharedwithme.php:98
msgid "Last Modified"
msgstr "Sist endret"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:240 ../../include/apps.php:259
#: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36
#: ../../include/menu.php:108 ../../include/identity.php:1352
#: ../../include/ItemObject.php:100 ../../mod/blocks.php:153
#: ../../mod/connections.php:286 ../../mod/connections.php:306
#: ../../mod/editblock.php:135 ../../mod/editlayout.php:134
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/editwebpage.php:176
#: ../../mod/layouts.php:183 ../../mod/menu.php:108 ../../mod/settings.php:659
#: ../../mod/thing.php:256 ../../mod/webpages.php:183
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:241 ../../include/apps.php:260
#: ../../include/conversation.php:657 ../../include/ItemObject.php:120
#: ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/connections.php:259
#: ../../mod/connedit.php:562 ../../mod/editblock.php:181
#: ../../mod/editlayout.php:179 ../../mod/editwebpage.php:223
#: ../../mod/group.php:173 ../../mod/photos.php:1140 ../../mod/admin.php:993
#: ../../mod/admin.php:1152 ../../mod/settings.php:660 ../../mod/thing.php:257
#: ../../mod/webpages.php:185
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:282
#, php-format
msgid "You are using %1$s of your available file storage."
msgstr "Du bruker %1$s av din tilgjengelige lagringsplass."
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:287
#, php-format
msgid "You are using %1$s of %2$s available file storage. (%3$s&#37;)"
msgstr "Du bruker %1$s av %2$s tilgjengelig lagringsplass (%3$s&#37;)"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:299
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVARSEL:"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:302
msgid "Create new folder"
msgstr "Lag ny mappe"
#: ../../Zotlabs/Storage/Browser.php:304
msgid "Upload file"
msgstr "Last opp fil"
#: ../../Zotlabs/Web/Router.php:45 ../../include/attach.php:140
#: ../../include/attach.php:188 ../../include/attach.php:251
#: ../../include/attach.php:265 ../../include/attach.php:272
#: ../../include/attach.php:337 ../../include/attach.php:351
#: ../../include/attach.php:358 ../../include/attach.php:436
#: ../../include/attach.php:888 ../../include/attach.php:959
#: ../../include/attach.php:1111 ../../include/chat.php:133
#: ../../include/photos.php:29 ../../include/items.php:4575
#: ../../index.php:180 ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/appman.php:66 ../../mod/authtest.php:13
#: ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72 ../../mod/blocks.php:69
#: ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/bookmarks.php:48
#: ../../mod/channel.php:100 ../../mod/channel.php:217
#: ../../mod/channel.php:257 ../../mod/chat.php:94 ../../mod/chat.php:99
#: ../../mod/common.php:35 ../../mod/connections.php:29
#: ../../mod/connedit.php:355 ../../mod/editblock.php:65
#: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87
#: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/editwebpage.php:64
#: ../../mod/editwebpage.php:86 ../../mod/editwebpage.php:101
#: ../../mod/editwebpage.php:125 ../../mod/events.php:260
#: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/filestorage.php:73
#: ../../mod/filestorage.php:88 ../../mod/filestorage.php:115
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:9 ../../mod/id.php:71
#: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:87 ../../mod/item.php:206
#: ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:1056 ../../mod/layouts.php:69
#: ../../mod/layouts.php:76 ../../mod/layouts.php:87 ../../mod/like.php:177
#: ../../mod/locs.php:83 ../../mod/mail.php:126 ../../mod/manage.php:6
#: ../../mod/menu.php:74 ../../mod/message.php:16 ../../mod/mitem.php:111
#: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/network.php:12
#: ../../mod/new_channel.php:73 ../../mod/new_channel.php:100
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/page.php:31 ../../mod/page.php:86
#: ../../mod/pdledit.php:22 ../../mod/photos.php:70 ../../mod/poke.php:133
#: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72
#: ../../mod/profile_photo.php:289 ../../mod/profile_photo.php:302
#: ../../mod/profiles.php:198 ../../mod/profiles.php:584
#: ../../mod/rate.php:111 ../../mod/register.php:73 ../../mod/regmod.php:17
#: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/settings.php:579
#: ../../mod/setup.php:230 ../../mod/sharedwithme.php:7
#: ../../mod/sources.php:66 ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/thing.php:270
#: ../../mod/thing.php:290 ../../mod/thing.php:327
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/webpages.php:69
#: ../../mod/cover_photo.php:273 ../../mod/cover_photo.php:286
msgid "Permission denied."
msgstr "Tillatelse avslått."
#: ../../Zotlabs/Web/Router.php:101 ../../mod/help.php:217
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke funnet"
#: ../../Zotlabs/Web/Router.php:104 ../../mod/block.php:75
#: ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:220 ../../mod/page.php:89
msgid "Page not found."
msgstr "Siden ikke funnet."
#: ../../include/Contact.php:101 ../../include/widgets.php:147
#: ../../include/widgets.php:185 ../../include/identity.php:954
#: ../../include/conversation.php:961 ../../mod/directory.php:321
#: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52
msgid "Connect"
msgstr "Koble"
#: ../../include/Contact.php:118
msgid "New window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../../include/Contact.php:119
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Åpne det valgte stedet i et annet vindu eller nettleser-fane"
#: ../../include/Contact.php:237
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Brukeren '%s' er slettet"
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:17
msgid "No username found in import file."
msgstr "Ingen brukernavn ble funnet i importfilen."
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../include/import.php:44
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
msgstr "Klarte ikke å lage en unik kanaladresse. Import mislyktes."
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:143 ../../mod/import.php:496
msgid "Import completed."
msgstr "Import ferdig."
#: ../../include/account.php:28
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ikke en gyldig e-postadresse"
#: ../../include/account.php:30
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillatt på dette stedet"
#: ../../include/account.php:36
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Din e-postadresse er allerede registrert på dette nettstedet."
#: ../../include/account.php:68
msgid "An invitation is required."
msgstr "En invitasjon er påkrevd."
#: ../../include/account.php:72
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes."
#: ../../include/account.php:122
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vennligst skriv inn nødvendig informasjon."
#: ../../include/account.php:189
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Mislyktes med å lagre kontoinformasjon."
#: ../../include/account.php:249
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
msgstr "Registreringsbekreftelse for %s"
#: ../../include/account.php:315
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registreringsforespørsel hos %s"
#: ../../include/account.php:317 ../../include/account.php:344
#: ../../include/account.php:404 ../../include/network.php:1660
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../../include/account.php:339
msgid "your registration password"
msgstr "ditt registreringspassord"
#: ../../include/account.php:342 ../../include/account.php:402
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registreringsdetaljer for %s"
#: ../../include/account.php:414
msgid "Account approved."
msgstr "Konto godkjent."
#: ../../include/account.php:454
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrering trukket tilbake for %s"
#: ../../include/account.php:506
msgid "Account verified. Please login."
msgstr "Konto bekreftet. Vennligst logg inn."
#: ../../include/account.php:719 ../../include/account.php:721
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klikk her for å oppgradere."
#: ../../include/account.php:727
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen går utenfor grensene satt i din abonnementsplan."
#: ../../include/account.php:732
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i din abonnementsplan."
#: ../../include/acl_selectors.php:218
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Synlig for ditt standard publikum"
#: ../../include/acl_selectors.php:243
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: ../../include/acl_selectors.php:244
msgid "Don't show"
msgstr "Ikke vis"
#: ../../include/acl_selectors.php:249
msgid "Other networks and post services"
msgstr "Andre nettverk og innleggstjenester"
#: ../../include/acl_selectors.php:251 ../../mod/chat.php:211
#: ../../mod/filestorage.php:147 ../../mod/photos.php:639
#: ../../mod/photos.php:1012 ../../mod/thing.php:309 ../../mod/thing.php:355
msgid "Permissions"
msgstr "Tillatelser"
#: ../../include/acl_selectors.php:252 ../../include/ItemObject.php:384
#: ../../mod/photos.php:1229
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../../include/activities.php:42
msgid " and "
msgstr "og"
#: ../../include/activities.php:50
msgid "public profile"
msgstr "offentlig profil"
#: ../../include/activities.php:59
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s endret %2$s til &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../include/activities.php:60
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Besøk %1$s sitt %2$s"
#: ../../include/activities.php:63
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s."
#: ../../include/api.php:1336
msgid "Public Timeline"
msgstr "Offentlig tidslinje"
#: ../../include/apps.php:128
msgid "Site Admin"
msgstr "Nettstedsadministrator"
#: ../../include/apps.php:129 ../../include/nav.php:104
#: ../../include/conversation.php:1685
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
#: ../../include/apps.php:130
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
#: ../../include/apps.php:131 ../../include/nav.php:112 ../../boot.php:1543
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:203
#: ../../mod/manage.php:162
msgid "Channel Manager"
msgstr "Kanalstyring"
#: ../../include/apps.php:133 ../../include/nav.php:176
msgid "Grid"
msgstr "Nett"
#: ../../include/apps.php:134 ../../include/nav.php:205
#: ../../include/widgets.php:580 ../../mod/admin.php:1266
#: ../../mod/admin.php:1488
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../../include/apps.php:136 ../../include/nav.php:108
#: ../../include/conversation.php:1695 ../../mod/webpages.php:180
msgid "Webpages"
msgstr "Websider"
#: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:179
msgid "Channel Home"
msgstr "Kanalhjem"
#: ../../include/apps.php:138 ../../include/identity.php:1359
#: ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../include/apps.php:139 ../../include/nav.php:92
#: ../../include/conversation.php:1641 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
#: ../../include/apps.php:140 ../../include/nav.php:198
#: ../../include/conversation.php:1658 ../../include/conversation.php:1661
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:164
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../../include/apps.php:142 ../../include/nav.php:155 ../../mod/help.php:208
#: ../../mod/help.php:213 ../../mod/layouts.php:176
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../../include/apps.php:143 ../../include/nav.php:190
msgid "Mail"
msgstr "Melding"
#: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:131
msgid "Mood"
msgstr "Stemning"
#: ../../include/apps.php:145 ../../include/conversation.php:965
#: ../../mod/poke.php:164
msgid "Poke"
msgstr "Prikk"
#: ../../include/apps.php:146 ../../include/nav.php:98
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../../include/apps.php:147 ../../include/nav.php:161
#: ../../include/text.php:885 ../../include/text.php:897
#: ../../mod/connections.php:302 ../../mod/search.php:40
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../../include/apps.php:148
msgid "Probe"
msgstr "Undersøk"
#: ../../include/apps.php:149
msgid "Suggest"
msgstr "Forreslå"
#: ../../include/apps.php:150
msgid "Random Channel"
msgstr "Tilfeldig kanal"
#: ../../include/apps.php:151
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: ../../include/apps.php:152 ../../include/widgets.php:1296
msgid "Features"
msgstr "Funksjoner"
#: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: ../../include/apps.php:154
msgid "Post"
msgstr "Innlegg"
#: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18
#: ../../mod/id.php:19
msgid "Profile Photo"
msgstr "Profilbilde"
#: ../../include/apps.php:252 ../../mod/settings.php:84
#: ../../mod/settings.php:623
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: ../../include/apps.php:252
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../../include/apps.php:257
msgid "Purchase"
msgstr "Kjøp"
#: ../../include/attach.php:246 ../../include/attach.php:332
msgid "Item was not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: ../../include/attach.php:496
msgid "No source file."
msgstr "Ingen kildefil."
#: ../../include/attach.php:518
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Kan ikke finne filen som skal byttes ut"
#: ../../include/attach.php:536
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Finner ikke filen som skal revideres/oppdateres"
#: ../../include/attach.php:671
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Filens størrelse overgår grensen på %d"
#: ../../include/attach.php:685
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Du har nådd din lagringsgrense for vedlegg på %1$.0f Mbytes."
#: ../../include/attach.php:841
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Mislyktes med å laste opp filen. Mulig systemgrense eller handling avbrutt."
#: ../../include/attach.php:854
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Lagret fil kunne ikke bekreftes. Opplasting mislyktes."
#: ../../include/attach.php:902 ../../include/attach.php:918
msgid "Path not available."
msgstr "Stien er ikke tilgjengelig."
#: ../../include/attach.php:964 ../../include/attach.php:1116
msgid "Empty pathname"
msgstr "Tomt sti-navn"
#: ../../include/attach.php:990
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "duplikat av filnavn eller sti"
#: ../../include/attach.php:1012
msgid "Path not found."
msgstr "Stien ble ikke funnet."
#: ../../include/attach.php:1070
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir mislyktes."
#: ../../include/attach.php:1074
msgid "database storage failed."
msgstr "databaselagring mislyktes."
#: ../../include/attach.php:1122
msgid "Empty path"
msgstr "Tom sti"
#: ../../include/auth.php:132
msgid "Logged out."
msgstr "Logget ut."
#: ../../include/auth.php:273
msgid "Failed authentication"
msgstr "Mislykket autentisering"
#: ../../include/auth.php:287 ../../mod/openid.php:189
msgid "Login failed."
msgstr "Innlogging mislyktes."
#: ../../include/bb2diaspora.php:376
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:465 ../../include/event.php:22
#: ../../include/text.php:1418
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../include/bb2diaspora.php:467
msgid "$Projectname event notification:"
msgstr "$Projectname hendelsesvarsling:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:471 ../../include/event.php:30
#: ../../include/text.php:1422
msgid "Starts:"
msgstr "Starter:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:479 ../../include/event.php:40
#: ../../include/text.php:1426
msgid "Finishes:"
msgstr "Slutter:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:487 ../../include/event.php:52
#: ../../include/text.php:1433 ../../include/identity.php:1005
#: ../../mod/directory.php:307
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
#: ../../include/bbcode.php:123 ../../include/bbcode.php:794
#: ../../include/bbcode.php:797 ../../include/bbcode.php:802
#: ../../include/bbcode.php:805 ../../include/bbcode.php:808
#: ../../include/bbcode.php:811 ../../include/bbcode.php:816
#: ../../include/bbcode.php:819 ../../include/bbcode.php:824
#: ../../include/bbcode.php:827 ../../include/bbcode.php:830
#: ../../include/bbcode.php:833
msgid "Image/photo"
msgstr "Bilde/fotografi"
#: ../../include/bbcode.php:162 ../../include/bbcode.php:844
msgid "Encrypted content"
msgstr "Kryptert innhold"
#: ../../include/bbcode.php:179
#, php-format
msgid "Install %s element: "
msgstr "Installer %s element:"
#: ../../include/bbcode.php:183
#, php-format
msgid ""
"This post contains an installable %s element, however you lack permissions "
"to install it on this site."
msgstr "Dette innlegget inneholder det installerbare elementet %s, men du mangler tillatelse til å installere det på dette nettstedet."
#: ../../include/bbcode.php:193 ../../mod/impel.php:37
msgid "webpage"
msgstr "nettside"
#: ../../include/bbcode.php:196 ../../mod/impel.php:47
msgid "layout"
msgstr "layout"
#: ../../include/bbcode.php:199 ../../mod/impel.php:42
msgid "block"
msgstr "byggekloss"
#: ../../include/bbcode.php:202 ../../mod/impel.php:54
msgid "menu"
msgstr "meny"
#: ../../include/bbcode.php:257
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s skrev følgende %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:259 ../../mod/tagger.php:51
msgid "post"
msgstr "innlegg"
#: ../../include/bbcode.php:547
msgid "Different viewers will see this text differently"
msgstr "Denne teksten vil se forskjellig ut for ulike besøkende"
#: ../../include/bbcode.php:755
msgid "$1 spoiler"
msgstr "$1 avsløring"
#: ../../include/bbcode.php:782
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrev:"
#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "%1$s sine bokmerker"
#: ../../include/chat.php:23
msgid "Missing room name"
msgstr "Mangler romnavn"
#: ../../include/chat.php:32
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Duplikat romnavn"
#: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Ugyldig rom-spesifisering"
#: ../../include/chat.php:122
msgid "Room not found."
msgstr "Rommet ble ikke funnet."
#: ../../include/chat.php:143
msgid "Room is full"
msgstr "Rommet er fullt"
#: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:366
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig"
msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:461
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Finn kanaler"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Skriv navn eller interesse"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Forbindelse/Følg"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Eksempler: Ola Nordmann, fisking"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:305
#: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/directory.php:389
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:388
#: ../../mod/suggest.php:60
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Kanalforslag"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Tilfeldig profil"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviter venner"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
msgstr "Avansert eksempel: navn=fred og land=island"
#: ../../include/contact_widgets.php:57 ../../include/features.php:96
#: ../../include/widgets.php:314
msgid "Saved Folders"
msgstr "Lagrede mapper"
#: ../../include/contact_widgets.php:60 ../../include/contact_widgets.php:98
#: ../../include/widgets.php:317
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
#: ../../include/contact_widgets.php:95 ../../include/taxonomy.php:282
#: ../../include/widgets.php:46
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: ../../include/contact_widgets.php:128
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d forbindelse felles"
msgstr[1] "%d forbindelser felles"
#: ../../include/contact_widgets.php:133
msgid "show more"
msgstr "vis mer"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:141
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kan ikke finne DNS-informasjon om databasetjener '%s'"
#: ../../include/dir_fns.php:139
msgid "Directory Options"
msgstr "Kataloginnstillinger"
#: ../../include/dir_fns.php:141
msgid "Safe Mode"
msgstr "Trygt modus"
#: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142
#: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/api.php:102
#: ../../mod/connedit.php:368 ../../mod/connedit.php:646
#: ../../mod/events.php:454 ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:464
#: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159
#: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 ../../mod/mitem.php:154
#: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 ../../mod/mitem.php:229
#: ../../mod/photos.php:634 ../../mod/admin.php:425 ../../mod/removeme.php:60
#: ../../mod/settings.php:588 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1547
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142
#: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/api.php:101
#: ../../mod/connedit.php:368 ../../mod/events.php:454
#: ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:464
#: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159
#: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 ../../mod/mitem.php:154
#: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 ../../mod/mitem.php:229
#: ../../mod/photos.php:634 ../../mod/admin.php:427 ../../mod/removeme.php:60
#: ../../mod/settings.php:588 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1547
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../include/dir_fns.php:142
msgid "Public Forums Only"
msgstr "Bare offentlige forum"
#: ../../include/dir_fns.php:143
msgid "This Website Only"
msgstr "Kun dette nettstedet"
#: ../../include/event.php:779
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "Denne hendelsen er lagt til i din kalender."
#: ../../include/event.php:915 ../../include/text.php:1951
#: ../../include/conversation.php:123 ../../mod/events.php:249
#: ../../mod/like.php:363 ../../mod/tagger.php:47
msgid "event"
msgstr "hendelse"
#: ../../include/event.php:978
msgid "Not specified"
msgstr "Ikke spesifisert"
#: ../../include/event.php:979
msgid "Needs Action"
msgstr "Trenger handling"
#: ../../include/event.php:980
msgid "Completed"
msgstr "Ferdig"
#: ../../include/event.php:981
msgid "In Process"
msgstr "Igang"
#: ../../include/event.php:982
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Kanalen er blokkert på dette nettstedet."
#: ../../include/follow.php:33
msgid "Channel location missing."
msgstr "Kanalplassering mangler."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "Svaret fra den andre kanalen var ikke komplett."
#: ../../include/follow.php:99
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Kanalen er slettet og finnes ikke lenger."
#: ../../include/follow.php:153 ../../include/follow.php:183
msgid "Protocol disabled."
msgstr "Protokollen er avskrudd."
#: ../../include/follow.php:173
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "Kanaloppdagelse mislyktes."
#: ../../include/follow.php:199
msgid "local account not found."
msgstr "lokal konto ble ikke funnet."
#: ../../include/follow.php:224
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Kan ikke lage forbindelse med deg selv."
#: ../../include/import.php:23
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Kan ikke lage en kopi av kanal-identifikatoren på dette systemet. Import mislyktes."
#: ../../include/import.php:70
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Kanalkloning mislyktes. Import mislyktes."
#: ../../include/import.php:80 ../../mod/import.php:148
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Klonet kanal ble ikke funnet. Import mislyktes."
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Slett dette elementet?"
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:702
#: ../../mod/photos.php:1058 ../../mod/photos.php:1176
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:413
msgid "[+] show all"
msgstr "[+] Vis alle"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
msgstr "[-] Vis mindre"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
msgstr "[+] Utvid"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
msgstr "[-] Lukk"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Passordet er for kort"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:41
#: ../../mod/cal.php:37
msgid "everybody"
msgstr "alle"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Hemmelig passordsetning"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Hint om passordsetning"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Varsel: Tillatelser har blitt endret, men de har ennå ikke blitt sendt inn."
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
msgstr "Lukk alle"
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ikke noe nytt her"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "Rate This Channel (this is public)"
msgstr "Vurder denne kanalen (dette er offentlig)"
#: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/connedit.php:705
#: ../../mod/rate.php:157
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "Describe (optional)"
msgstr "Beskriv (valgfritt)"
#: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/widgets.php:702
#: ../../include/widgets.php:714 ../../include/ItemObject.php:703
#: ../../mod/appman.php:99 ../../mod/chat.php:184 ../../mod/chat.php:213
#: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/connedit.php:722
#: ../../mod/events.php:468 ../../mod/events.php:665
#: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/fsuggest.php:108
#: ../../mod/group.php:81 ../../mod/import.php:536
#: ../../mod/import_items.php:116 ../../mod/invite.php:142
#: ../../mod/locs.php:116 ../../mod/mail.php:380 ../../mod/mitem.php:231
#: ../../mod/mood.php:135 ../../mod/pconfig.php:108 ../../mod/pdledit.php:62
#: ../../mod/photos.php:645 ../../mod/photos.php:1019
#: ../../mod/photos.php:1059 ../../mod/photos.php:1177 ../../mod/admin.php:457
#: ../../mod/admin.php:646 ../../mod/admin.php:721 ../../mod/admin.php:986
#: ../../mod/admin.php:1150 ../../mod/admin.php:1326 ../../mod/admin.php:1521
#: ../../mod/admin.php:1606 ../../mod/poke.php:182 ../../mod/profiles.php:675
#: ../../mod/rate.php:168 ../../mod/settings.php:597
#: ../../mod/settings.php:710 ../../mod/settings.php:738
#: ../../mod/settings.php:761 ../../mod/settings.php:849
#: ../../mod/settings.php:1041 ../../mod/setup.php:333 ../../mod/setup.php:374
#: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 ../../mod/thing.php:312
#: ../../mod/thing.php:358 ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/cal.php:332
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "Please enter a link URL"
msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?"
msgstr "Endringene er ikke lagret. Er du sikker på at du ønsker å forlate denne siden?"
#: ../../include/js_strings.php:25 ../../mod/events.php:459
#: ../../mod/profiles.php:464 ../../mod/pubsites.php:36
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#: ../../include/js_strings.php:27
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"
#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "ago"
msgstr "siden"
#: ../../include/js_strings.php:30
msgid "from now"
msgstr "fra nå"
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "less than a minute"
msgstr "mindre enn ett minutt"
#: ../../include/js_strings.php:32
msgid "about a minute"
msgstr "omtrent et minutt"
#: ../../include/js_strings.php:33
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"
#: ../../include/js_strings.php:34
msgid "about an hour"
msgstr "omtrent en time"
#: ../../include/js_strings.php:35
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "omtrent %d timer"
#: ../../include/js_strings.php:36
msgid "a day"
msgstr "en dag"
#: ../../include/js_strings.php:37
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dager"
#: ../../include/js_strings.php:38
msgid "about a month"
msgstr "omtrent en måned"
#: ../../include/js_strings.php:39
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d måneder"
#: ../../include/js_strings.php:40
msgid "about a year"
msgstr "omtrent et år"
#: ../../include/js_strings.php:41
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d år"
#: ../../include/js_strings.php:42
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:43
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/js_strings.php:45 ../../include/text.php:1191
msgid "January"
msgstr "januar"
#: ../../include/js_strings.php:46 ../../include/text.php:1191
msgid "February"
msgstr "februar"
#: ../../include/js_strings.php:47 ../../include/text.php:1191
msgid "March"
msgstr "mars"
#: ../../include/js_strings.php:48 ../../include/text.php:1191
msgid "April"
msgstr "april"
#: ../../include/js_strings.php:49
msgctxt "long"
msgid "May"
msgstr "mai"
#: ../../include/js_strings.php:50 ../../include/text.php:1191
msgid "June"
msgstr "juni"
#: ../../include/js_strings.php:51 ../../include/text.php:1191
msgid "July"
msgstr "juli"
#: ../../include/js_strings.php:52 ../../include/text.php:1191
msgid "August"
msgstr "august"
#: ../../include/js_strings.php:53 ../../include/text.php:1191
msgid "September"
msgstr "september"
#: ../../include/js_strings.php:54 ../../include/text.php:1191
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: ../../include/js_strings.php:55 ../../include/text.php:1191
msgid "November"
msgstr "november"
#: ../../include/js_strings.php:56 ../../include/text.php:1191
msgid "December"
msgstr "desember"
#: ../../include/js_strings.php:57
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: ../../include/js_strings.php:58
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: ../../include/js_strings.php:59
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: ../../include/js_strings.php:60
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: ../../include/js_strings.php:61
msgctxt "short"
msgid "May"
msgstr "mai"
#: ../../include/js_strings.php:62
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: ../../include/js_strings.php:63
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: ../../include/js_strings.php:64
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: ../../include/js_strings.php:65
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: ../../include/js_strings.php:66
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: ../../include/js_strings.php:67
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: ../../include/js_strings.php:68
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: ../../include/js_strings.php:69 ../../include/text.php:1187
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"
#: ../../include/js_strings.php:70 ../../include/text.php:1187
msgid "Monday"
msgstr "mandag"
#: ../../include/js_strings.php:71 ../../include/text.php:1187
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"
#: ../../include/js_strings.php:72 ../../include/text.php:1187
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
#: ../../include/js_strings.php:73 ../../include/text.php:1187
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
#: ../../include/js_strings.php:74 ../../include/text.php:1187
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
#: ../../include/js_strings.php:75 ../../include/text.php:1187
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"
#: ../../include/js_strings.php:76
msgid "Sun"
msgstr "Søn"
#: ../../include/js_strings.php:77
msgid "Mon"
msgstr "Man"
#: ../../include/js_strings.php:78
msgid "Tue"
msgstr "Tirs"
#: ../../include/js_strings.php:79
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: ../../include/js_strings.php:80
msgid "Thu"
msgstr "Tors"
#: ../../include/js_strings.php:81
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: ../../include/js_strings.php:82
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
#: ../../include/js_strings.php:83
msgctxt "calendar"
msgid "today"
msgstr "idag"
#: ../../include/js_strings.php:84
msgctxt "calendar"
msgid "month"
msgstr "måned"
#: ../../include/js_strings.php:85
msgctxt "calendar"
msgid "week"
msgstr "uke"
#: ../../include/js_strings.php:86
msgctxt "calendar"
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../../include/js_strings.php:87
msgctxt "calendar"
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen"
#: ../../include/message.php:20
msgid "No recipient provided."
msgstr "Ingen mottaker angitt."
#: ../../include/message.php:25
msgid "[no subject]"
msgstr "[ikke noe emne]"
#: ../../include/message.php:45
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Kan ikke avgjøre avsender."
#: ../../include/message.php:222
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Lagret innlegg kunne ikke bekreftes."
#: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:115 ../../boot.php:1542
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:115
msgid "End this session"
msgstr "Avslutt denne økten"
#: ../../include/nav.php:85 ../../include/nav.php:146
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../../include/nav.php:85
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Dine innlegg og samtaler"
#: ../../include/nav.php:86 ../../include/conversation.php:959
#: ../../mod/connedit.php:509
msgid "View Profile"
msgstr "Vis profil"
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Your profile page"
msgstr "Din profilside"
#: ../../include/nav.php:88
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Endre profiler"
#: ../../include/nav.php:88
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Håndter/endre profiler"
#: ../../include/nav.php:90 ../../include/identity.php:977
msgid "Edit Profile"
msgstr "Endre profil"
#: ../../include/nav.php:90
msgid "Edit your profile"
msgstr "Endre din profil"
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Your photos"
msgstr "Dine bilder"
#: ../../include/nav.php:93
msgid "Your files"
msgstr "Dine filer"
#: ../../include/nav.php:98
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Dine chatterom"
#: ../../include/nav.php:104
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Dine bokmerker"
#: ../../include/nav.php:108
msgid "Your webpages"
msgstr "Dine websider"
#: ../../include/nav.php:112
msgid "Sign in"
msgstr "Logg på"
#: ../../include/nav.php:129
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - klikk for å logge ut"
#: ../../include/nav.php:132
msgid "Remote authentication"
msgstr "Fjernautentisering"
#: ../../include/nav.php:132
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Klikk for å godkjennes mot din hjemme-hub"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Home Page"
msgstr "Hjemmeside"
#: ../../include/nav.php:150 ../../mod/register.php:258 ../../boot.php:1525
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
#: ../../include/nav.php:150
msgid "Create an account"
msgstr "Lag en konto"
#: ../../include/nav.php:155
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjelp og dokumentasjon"
#: ../../include/nav.php:159 ../../include/widgets.php:102
#: ../../mod/apps.php:36
msgid "Apps"
msgstr "Apper"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Applications, utilities, links, games"
msgstr "Programmer, verktøy, lenker, spill"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Search site @name, #tag, ?docs, content"
msgstr "Søk nettstedet for @navn, #merkelapp, ?dokumentasjon, innhold"
#: ../../include/nav.php:164
msgid "Channel Directory"
msgstr "Kanalkatalog"
#: ../../include/nav.php:176
msgid "Your grid"
msgstr "Ditt nett"
#: ../../include/nav.php:177
msgid "Mark all grid notifications seen"
msgstr "Marker alle nettvarsler som sett"
#: ../../include/nav.php:179
msgid "Channel home"
msgstr "Kanalhjem"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Merk alle kanalvarsler som sett"
#: ../../include/nav.php:183 ../../include/text.php:815
#: ../../mod/connections.php:298
msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Notices"
msgstr "Varsel"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Notifications"
msgstr "Varsler"
#: ../../include/nav.php:187
msgid "See all notifications"
msgstr "Se alle varsler"
#: ../../include/nav.php:188 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merk alle systemvarsler som sett"
#: ../../include/nav.php:190
msgid "Private mail"
msgstr "Privat post"
#: ../../include/nav.php:191
msgid "See all private messages"
msgstr "Se alle private meldinger"
#: ../../include/nav.php:192
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Merk alle private meldinger som sett"
#: ../../include/nav.php:193 ../../include/widgets.php:601
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
#: ../../include/nav.php:194 ../../include/widgets.php:606
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
#: ../../include/nav.php:195 ../../include/widgets.php:611
msgid "New Message"
msgstr "Ny melding"
#: ../../include/nav.php:198
msgid "Event Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../../include/nav.php:199
msgid "See all events"
msgstr "Se alle hendelser"
#: ../../include/nav.php:200
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Merk alle hendelser som sett"
#: ../../include/nav.php:203
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Håndter dine kanaler"
#: ../../include/nav.php:205
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Konto-/kanal-innstillinger"
#: ../../include/nav.php:213 ../../include/widgets.php:1323
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: ../../include/nav.php:213
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Nettstedsoppsett og -konfigurasjon"
#: ../../include/nav.php:244 ../../include/conversation.php:854
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
#: ../../include/nav.php:249
msgid "@name, #tag, ?doc, content"
msgstr "@navn, #merkelapp, ?dokumentasjon, innhold"
#: ../../include/nav.php:250
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."
#: ../../include/notify.php:20
msgid "created a new post"
msgstr "laget et nytt innlegg"
#: ../../include/notify.php:21
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "kommenterte på %s sitt innlegg"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:159
#: ../../mod/layouts.php:188 ../../mod/pubsites.php:42
#: ../../mod/webpages.php:189
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/conversation.php:1179
#: ../../include/ItemObject.php:712 ../../mod/editblock.php:171
#: ../../mod/editpost.php:149 ../../mod/editwebpage.php:212
#: ../../mod/events.php:465 ../../mod/photos.php:1060
#: ../../mod/webpages.php:190
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:191
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:192
msgid "Page Link"
msgstr "Sidelenke"
#: ../../include/page_widgets.php:43
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/blocks.php:150
#: ../../mod/layouts.php:181 ../../mod/menu.php:110 ../../mod/webpages.php:194
msgid "Created"
msgstr "Laget"
#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/blocks.php:151
#: ../../mod/layouts.php:182 ../../mod/menu.php:111 ../../mod/webpages.php:195
msgid "Edited"
msgstr "Endret"
#: ../../include/photo/photo_driver.php:722 ../../mod/photos.php:94
#: ../../mod/photos.php:711 ../../mod/profile_photo.php:147
#: ../../mod/profile_photo.php:239 ../../mod/profile_photo.php:327
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103
msgid "Male"
msgstr "Mannlig"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105
msgid "Female"
msgstr "Kvinnelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "For tiden mann"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "For tiden kvinne"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "For det meste mann"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "For det meste kvinne"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transkjønnet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "interkjønnet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafroditt"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Intetkjønn"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ubestemt"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:871
msgid "Other"
msgstr "Annen"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Ubestemt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
msgstr "Menn"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
msgstr "Kvinner"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
msgstr "Homo"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisk"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
msgstr "Ingen preferanse"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
msgstr "Avholdende"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
msgstr "Jomfru"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
msgstr "Avviker"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisj"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
msgstr "Masse"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
msgstr "Ikke-seksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
msgstr "Enslig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
msgstr "Ensom"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
msgstr "Er forelsket"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
msgstr "Betatt"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
msgstr "Sammen med"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
msgstr "Utro"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexavhengig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../include/widgets.php:451
#: ../../include/identity.php:390 ../../include/identity.php:391
#: ../../include/identity.php:398 ../../mod/connedit.php:584
#: ../../mod/settings.php:349 ../../mod/settings.php:353
#: ../../mod/settings.php:354 ../../mod/settings.php:357
#: ../../mod/settings.php:368
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Venner med frynsegoder"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
msgstr "Tilfeldig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
msgstr "Forlovet"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
msgstr "Gift"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Gift i fantasien"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samboer"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
msgstr "Samboer"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
msgstr "Lykkelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
msgstr "Ikke på utkikk"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
msgstr "Partnerbytte"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedratt"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
msgstr "Separert"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
msgstr "Ustabilt"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
msgstr "Skilt"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Skilt i fantasien"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
msgstr "Enke"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
msgstr "Usikkert"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
msgstr "Det er komplisert"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
msgstr "Bryr meg ikke"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
msgstr "Spør meg"
#: ../../include/security.php:388
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Skjemaets sikkerhetspollett var ikke gyldig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har vært åpnet for lenge (>3 timer) før det ble sendt inn."
#: ../../include/taxonomy.php:240 ../../include/taxonomy.php:261
msgid "Tags"
msgstr "Merkelapper"
#: ../../include/taxonomy.php:305
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: ../../include/taxonomy.php:326
msgid "have"
msgstr "har"
#: ../../include/taxonomy.php:326
msgid "has"
msgstr "har"
#: ../../include/taxonomy.php:327
msgid "want"
msgstr "ønsker"
#: ../../include/taxonomy.php:327
msgid "wants"
msgstr "ønsker"
#: ../../include/taxonomy.php:328 ../../include/ItemObject.php:254
msgid "like"
msgstr "liker"
#: ../../include/taxonomy.php:328
msgid "likes"
msgstr "liker"
#: ../../include/taxonomy.php:329 ../../include/ItemObject.php:255
msgid "dislike"
msgstr "misliker"
#: ../../include/taxonomy.php:329
msgid "dislikes"
msgstr "misliker"
#: ../../include/taxonomy.php:415 ../../include/identity.php:1264
#: ../../include/conversation.php:1751 ../../include/ItemObject.php:179
#: ../../mod/photos.php:1097
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Liker"
msgstr[1] "Liker"
#: ../../include/datetime.php:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
#: ../../include/datetime.php:132
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD eller MM-DD"
#: ../../include/datetime.php:236 ../../mod/appman.php:91
#: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:444 ../../mod/events.php:449
msgid "Required"
msgstr "Påkrevd"
#: ../../include/datetime.php:263 ../../boot.php:2374
msgid "never"
msgstr "aldri"
#: ../../include/datetime.php:269
msgid "less than a second ago"
msgstr "for mindre enn ett sekund siden"
#: ../../include/datetime.php:287
#, php-format
msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago"
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s siden"
#: ../../include/datetime.php:298
msgctxt "relative_date"
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "år"
msgstr[1] "år"
#: ../../include/datetime.php:301
msgctxt "relative_date"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "måned"
msgstr[1] "måneder"
#: ../../include/datetime.php:304
msgctxt "relative_date"
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "uke"
msgstr[1] "uker"
#: ../../include/datetime.php:307
msgctxt "relative_date"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dager"
#: ../../include/datetime.php:310
msgctxt "relative_date"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer"
#: ../../include/datetime.php:313
msgctxt "relative_date"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] "minutter"
#: ../../include/datetime.php:316
msgctxt "relative_date"
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekund"
msgstr[1] "sekunder"
#: ../../include/datetime.php:553
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "%1$s sin fødselsdag"
#: ../../include/datetime.php:554
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "Gratulerer med dagen, %1$s !"
#: ../../include/zot.php:675
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Ugyldig datapakke"
#: ../../include/zot.php:691
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Ikke i stand til å sjekke kanalsignaturen"
#: ../../include/zot.php:2267
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Ikke i stand til å bekrefte signaturen til %s"
#: ../../include/zot.php:3588
msgid "invalid target signature"
msgstr "Målets signatur er ugyldig"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Ofte"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Hver time"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "To ganger daglig"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:15
#: ../../mod/id.php:16 ../../mod/admin.php:989 ../../mod/admin.php:998
#: ../../boot.php:1545
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot"
msgstr "Zot"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/network.php:630
msgid "view full size"
msgstr "vis full størrelse"
#: ../../include/network.php:1612 ../../include/enotify.php:57
msgid "$Projectname Notification"
msgstr "$Projectname varsling"
#: ../../include/network.php:1613 ../../include/enotify.php:58
msgid "$projectname"
msgstr "$projectname"
#: ../../include/network.php:1615 ../../include/enotify.php:60
msgid "Thank You,"
msgstr "Tusen takk,"
#: ../../include/network.php:1617 ../../include/enotify.php:62
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s administrator"
#: ../../include/network.php:1674
msgid "No Subject"
msgstr "Uten emne"
#: ../../include/photos.php:112
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "Bilde overstiger nettstedets størrelsesbegrensning på %lu bytes"
#: ../../include/photos.php:119
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bildefilen er tom."
#: ../../include/photos.php:146 ../../mod/profile_photo.php:225
#: ../../mod/cover_photo.php:164
msgid "Unable to process image"
msgstr "Kan ikke behandle bildet"
#: ../../include/photos.php:257
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Bildelagring mislyktes."
#: ../../include/photos.php:297
msgid "a new photo"
msgstr "et nytt bilde"
#: ../../include/photos.php:301
#, php-format
msgctxt "photo_upload"
msgid "%1$s posted %2$s to %3$s"
msgstr "%1$s la inn %2$s til %3$s"
#: ../../include/photos.php:506 ../../include/conversation.php:1644
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbum"
#: ../../include/photos.php:510
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Last opp nye bilder"
#: ../../include/features.php:48
msgid "General Features"
msgstr "Generelle funksjoner"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Content Expiration"
msgstr "Innholdet utløper"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Fjern innlegg/kommentarer og/eller private meldinger på et angitt tidspunkt i fremtiden"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Flere profiler"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mulig å lage flere profiler"
#: ../../include/features.php:52
msgid "Advanced Profiles"
msgstr "Avanserte profiler"
#: ../../include/features.php:52
msgid "Additional profile sections and selections"
msgstr "Ytterlige seksjoner og utvalg til profilen"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Profile Import/Export"
msgstr "Profil-import/-eksport"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
msgstr "Lagre og åpne profildetaljer på tvers av nettsteder/kanaler"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Web Pages"
msgstr "Web-sider"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Tilby kontrollerte web-sider på din kanal"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Hide Rating"
msgstr "Skjul vurdering"
#: ../../include/features.php:55
msgid ""
"Hide the rating buttons on your channel and profile pages. Note: People can "
"still rate you somewhere else."
msgstr "Skjul vurderingsknappene for din kanal og profilsider. Merknad: folk kan fortsatt vurdere deg et annet sted."
#: ../../include/features.php:56
msgid "Private Notes"
msgstr "Private merknader"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Enables a tool to store notes and reminders (note: not encrypted)"
msgstr "Skru på et verktøy for å lagre notater og påminnelser (merknad: ikke kryptert)"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Navigation Channel Select"
msgstr "Navigasjon kanalvalg"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu"
msgstr "Endre kanaler direkte fra navigasjonsmenyen"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Photo Location"
msgstr "Bildeplassering"
#: ../../include/features.php:58
msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map."
msgstr "Hvis plasseringsdata er tilgjengelige i opplastede bilder, plasser dette på et kart."
#: ../../include/features.php:60
msgid "Expert Mode"
msgstr "Ekspertmodus"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Skru på Ekspertmodus for å tilby avanserte konfigurasjonsvalg"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Premium Channel"
msgstr "Premiumkanal"
#: ../../include/features.php:61
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Lar deg angi restriksjoner og betingelser for de som kobler seg til din kanal"
#: ../../include/features.php:66
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Funksjoner for å lage innlegg"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Use Markdown"
msgstr "Bruk Markdown"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
msgstr "Tillat bruk av \"Markdown\" til formatering av innlegg"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Large Photos"
msgstr "Store bilder"
#: ../../include/features.php:69
msgid ""
"Include large (1024px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small "
"(640px) photo thumbnails"
msgstr "Inkluder store (1024px) småbilder i innlegg. Hvis denne ikke er påskrudd, bruk små (640px) småbilder."
#: ../../include/features.php:70 ../../include/widgets.php:572
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Kanalkilder"
#: ../../include/features.php:70
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Automatisk import av kanalinnhold fra andre kanaler eller strømmer"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Enda mer kryptering"
#: ../../include/features.php:71
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Tillat valgfri kryptering av innhold ende-til-ende via en delt hemmelig nøkkel"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Enable Voting Tools"
msgstr "Skru på verktøy for å stemme"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Provide a class of post which others can vote on"
msgstr "Tilby en type innlegg som andre kan stemme på"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Delayed Posting"
msgstr "Tidfest publisering"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Allow posts to be published at a later date"
msgstr "Tillat innlegg å bli publisert på et senere tidspunkt"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Suppress Duplicate Posts/Comments"
msgstr "Forhindre duplikat av innlegg/kommentarer"
#: ../../include/features.php:74
msgid ""
"Prevent posts with identical content to be published with less than two "
"minutes in between submissions."
msgstr "Forhindre innlegg med identisk innhold fra å bli publisert hvis det er mindre enn to minutter mellom innsendingene."
#: ../../include/features.php:80
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Nettverk- og strømfiltrering"
#: ../../include/features.php:81
msgid "Search by Date"
msgstr "Søk etter dato"
#: ../../include/features.php:81
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområde"
#: ../../include/features.php:82 ../../include/group.php:295
msgid "Privacy Groups"
msgstr "Personverngrupper"
#: ../../include/features.php:82
msgid "Enable management and selection of privacy groups"
msgstr "Skru på håndtering og valg av personverngrupper"
#: ../../include/features.php:83 ../../include/widgets.php:284
msgid "Saved Searches"
msgstr "Lagrede søk"
#: ../../include/features.php:83
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Lagre søkeuttrykk for senere bruk"
#: ../../include/features.php:84
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Nettverk personlig fane"
#: ../../include/features.php:84
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Skru på fane for å bare vise Nettverksinnlegg som du har deltatt i"
#: ../../include/features.php:85
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nettverk Ny fane"
#: ../../include/features.php:85
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Skru på fane for å vise all ny nettverksaktivitet"
#: ../../include/features.php:86
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Nærhetsverktøy"
#: ../../include/features.php:86
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filtrer strømaktiviteten etter releasjonsdybde"
#: ../../include/features.php:87
msgid "Connection Filtering"
msgstr "Filtrer forbindelser"
#: ../../include/features.php:87
msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content"
msgstr "Filtrer innkommende innlegg fra forbindelser basert på nøkkelord/innhold"
#: ../../include/features.php:88
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Foreslå kanaler"
#: ../../include/features.php:88
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Vis kanalforslag"
#: ../../include/features.php:93
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Innlegg-/Kommentar-verktøy"
#: ../../include/features.php:94
msgid "Community Tagging"
msgstr "Felleskapsmerkelapper"
#: ../../include/features.php:94
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Mulighet til å merke eksisterende meldinger"
#: ../../include/features.php:95
msgid "Post Categories"
msgstr "Innleggskategorier"
#: ../../include/features.php:95
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Legg kategorier til dine innlegg"
#: ../../include/features.php:96
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper"
#: ../../include/features.php:97
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Mislik innlegg"
#: ../../include/features.php:97
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mulighet til å mislike innlegg/kommentarer"
#: ../../include/features.php:98
msgid "Star Posts"
msgstr "Stjerneinnlegg"
#: ../../include/features.php:98
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerne"
#: ../../include/features.php:99
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Merkelappsky"
#: ../../include/features.php:99
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Tilby en personlig merkelappsky på din kanalside"
#: ../../include/widgets.php:103
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../../include/widgets.php:105 ../../include/conversation.php:1536
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#: ../../include/widgets.php:106
msgid "Create Personal App"
msgstr "Lag personlig app"
#: ../../include/widgets.php:107
msgid "Edit Personal App"
msgstr "Endre personlig app"
#: ../../include/widgets.php:149 ../../mod/suggest.php:54
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/Skjul"
#: ../../include/widgets.php:154
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: ../../include/widgets.php:155
msgid "See more..."
msgstr "Se mer..."
#: ../../include/widgets.php:176
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillate forbindelser."
#: ../../include/widgets.php:182
msgid "Add New Connection"
msgstr "Legg til ny forbindelse"
#: ../../include/widgets.php:183
msgid "Enter channel address"
msgstr "Skriv kanaladressen"
#: ../../include/widgets.php:184
msgid "Examples: bob@example.com, https://example.com/barbara"
msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, https://eksempel.no/kari"
#: ../../include/widgets.php:200
msgid "Notes"
msgstr "Merknader"
#: ../../include/widgets.php:202 ../../include/text.php:886
#: ../../include/text.php:898 ../../mod/filer.php:49 ../../mod/admin.php:1666
#: ../../mod/admin.php:1686 ../../mod/rbmark.php:28 ../../mod/rbmark.php:100
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ../../include/widgets.php:276
msgid "Remove term"
msgstr "Fjern begrep"
#: ../../include/widgets.php:285 ../../include/group.php:300
msgid "add"
msgstr "legg til"
#: ../../include/widgets.php:359
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"
#: ../../include/widgets.php:449 ../../mod/connedit.php:582
msgid "Me"
msgstr "Meg"
#: ../../include/widgets.php:450 ../../mod/connedit.php:583
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: ../../include/widgets.php:452 ../../mod/connedit.php:585
msgid "Acquaintances"
msgstr "Bekjente"
#: ../../include/widgets.php:453 ../../mod/connections.php:88
#: ../../mod/connections.php:103 ../../mod/connedit.php:586
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../../include/widgets.php:472
msgid "Refresh"
msgstr "Forny"
#: ../../include/widgets.php:506
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:512
msgid "Channel settings"
msgstr "Kanalinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:521
msgid "Additional features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../include/widgets.php:528
msgid "Feature/Addon settings"
msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:534
msgid "Display settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:540
msgid "Connected apps"
msgstr "Tilkoblede app-er"
#: ../../include/widgets.php:548
msgid "Export channel"
msgstr "Eksporter kanal"
#: ../../include/widgets.php:556 ../../mod/connedit.php:694
msgid "Connection Default Permissions"
msgstr "Forbindelsens standard tillatelser"
#: ../../include/widgets.php:564
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Premiumkanal-innstillinger"
#: ../../include/widgets.php:594
msgid "Private Mail Menu"
msgstr "Meny for privat post"
#: ../../include/widgets.php:596
msgid "Combined View"
msgstr "Kombinert visning"
#: ../../include/widgets.php:630 ../../include/widgets.php:642
msgid "Conversations"
msgstr "Samtaler"
#: ../../include/widgets.php:634
msgid "Received Messages"
msgstr "Mottatte meldinger"
#: ../../include/widgets.php:638
msgid "Sent Messages"
msgstr "Sendte meldinger"
#: ../../include/widgets.php:652
msgid "No messages."
msgstr "Ingen meldinger."
#: ../../include/widgets.php:670
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slett samtale"
#: ../../include/widgets.php:696
msgid "Events Menu"
msgstr "Meny for hendelser"
#: ../../include/widgets.php:697
msgid "Day View"
msgstr "Dag"
#: ../../include/widgets.php:698
msgid "Week View"
msgstr "Uke"
#: ../../include/widgets.php:699
msgid "Month View"
msgstr "Måned"
#: ../../include/widgets.php:700 ../../mod/events.php:661
#: ../../mod/cal.php:328
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ../../include/widgets.php:701 ../../mod/events.php:664
#: ../../mod/cal.php:331
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: ../../include/widgets.php:711
msgid "Events Tools"
msgstr "Kalenderverktøy"
#: ../../include/widgets.php:712
msgid "Export Calendar"
msgstr "Eksporter kalender"
#: ../../include/widgets.php:713
msgid "Import Calendar"
msgstr "Importer kalender"
#: ../../include/widgets.php:787
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chatrom"
#: ../../include/widgets.php:807
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Bokmerkede chatrom"
#: ../../include/widgets.php:827
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Foreslåtte chatrom"
#: ../../include/widgets.php:972 ../../include/widgets.php:1062
msgid "photo/image"
msgstr "foto/bilde"
#: ../../include/widgets.php:1156
msgid "Rating Tools"
msgstr "Vurderingsverktøy"
#: ../../include/widgets.php:1160 ../../include/widgets.php:1162
msgid "Rate Me"
msgstr "Vurder meg"
#: ../../include/widgets.php:1165
msgid "View Ratings"
msgstr "Vis vurderinger"
#: ../../include/widgets.php:1176 ../../mod/pubsites.php:18
msgid "Public Hubs"
msgstr "Offentlige huber"
#: ../../include/widgets.php:1224
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#: ../../include/widgets.php:1253
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgaver"
#: ../../include/widgets.php:1262
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#: ../../include/widgets.php:1264
msgid "Project/Site Information"
msgstr "Prosjekt-/Nettstedsinformasjon"
#: ../../include/widgets.php:1265
msgid "For Members"
msgstr "For medlemmer"
#: ../../include/widgets.php:1266
msgid "For Administrators"
msgstr "For administratorer"
#: ../../include/widgets.php:1267
msgid "For Developers"
msgstr "For utviklere"
#: ../../include/widgets.php:1292 ../../mod/admin.php:456
msgid "Site"
msgstr "Nettsted"
#: ../../include/widgets.php:1293
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
#: ../../include/widgets.php:1294 ../../mod/admin.php:1149
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: ../../include/widgets.php:1295 ../../mod/admin.php:710
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
#: ../../include/widgets.php:1297 ../../mod/admin.php:1264
#: ../../mod/admin.php:1325
msgid "Plugins"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../include/widgets.php:1298 ../../mod/admin.php:1486
#: ../../mod/admin.php:1520
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
#: ../../include/widgets.php:1299
msgid "Inspect queue"
msgstr "Inspiser kø"
#: ../../include/widgets.php:1300
msgid "Profile Config"
msgstr "Profilinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:1301
msgid "DB updates"
msgstr "Databaseoppdateringer"
#: ../../include/widgets.php:1319 ../../include/widgets.php:1325
#: ../../mod/admin.php:1605
msgid "Logs"
msgstr "Logger"
#: ../../include/widgets.php:1324
msgid "Plugin Features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../include/widgets.php:1326
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse"
#: ../../include/widgets.php:1404 ../../mod/photos.php:760
#: ../../mod/photos.php:1300
msgid "View Photo"
msgstr "Vis foto"
#: ../../include/widgets.php:1421 ../../mod/photos.php:791
msgid "Edit Album"
msgstr "Endre album"
#: ../../include/text.php:394
msgid "prev"
msgstr "forrige"
#: ../../include/text.php:396
msgid "first"
msgstr "første"
#: ../../include/text.php:425
msgid "last"
msgstr "siste"
#: ../../include/text.php:428
msgid "next"
msgstr "neste"
#: ../../include/text.php:438
msgid "older"
msgstr "eldre"
#: ../../include/text.php:440
msgid "newer"
msgstr "nyere"
#: ../../include/text.php:803
msgid "No connections"
msgstr "Ingen forbindelser"
#: ../../include/text.php:828
#, php-format
msgid "View all %s connections"
msgstr "Vis alle %s forbindelser"
#: ../../include/text.php:973 ../../include/text.php:978
msgid "poke"
msgstr "prikk"
#: ../../include/text.php:973 ../../include/text.php:978
#: ../../include/conversation.php:243
msgid "poked"
msgstr "prikket"
#: ../../include/text.php:979
msgid "ping"
msgstr "varsle"
#: ../../include/text.php:979
msgid "pinged"
msgstr "varslet"
#: ../../include/text.php:980
msgid "prod"
msgstr "oppildne"
#: ../../include/text.php:980
msgid "prodded"
msgstr "oppildnet"
#: ../../include/text.php:981
msgid "slap"
msgstr "daske"
#: ../../include/text.php:981
msgid "slapped"
msgstr "dasket"
#: ../../include/text.php:982
msgid "finger"
msgstr "fingre"
#: ../../include/text.php:982
msgid "fingered"
msgstr "fingret"
#: ../../include/text.php:983
msgid "rebuff"
msgstr "tilbakevise"
#: ../../include/text.php:983
msgid "rebuffed"
msgstr "tilbakeviste"
#: ../../include/text.php:995
msgid "happy"
msgstr "glad"
#: ../../include/text.php:996
msgid "sad"
msgstr "trist"
#: ../../include/text.php:997
msgid "mellow"
msgstr "dempet"
#: ../../include/text.php:998
msgid "tired"
msgstr "trøtt"
#: ../../include/text.php:999
msgid "perky"
msgstr "oppkvikket"
#: ../../include/text.php:1000
msgid "angry"
msgstr "sint"
#: ../../include/text.php:1001
msgid "stupefied"
msgstr "lamslått"
#: ../../include/text.php:1002
msgid "puzzled"
msgstr "forundret"
#: ../../include/text.php:1003
msgid "interested"
msgstr "interessert"
#: ../../include/text.php:1004
msgid "bitter"
msgstr "bitter"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "cheerful"
msgstr "munter"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "alive"
msgstr "levende"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "annoyed"
msgstr "irritert"
#: ../../include/text.php:1008
msgid "anxious"
msgstr "nervøs"
#: ../../include/text.php:1009
msgid "cranky"
msgstr "gretten"
#: ../../include/text.php:1010
msgid "disturbed"
msgstr "foruroliget"
#: ../../include/text.php:1011
msgid "frustrated"
msgstr "frustrert"
#: ../../include/text.php:1012
msgid "depressed"
msgstr "lei seg"
#: ../../include/text.php:1013
msgid "motivated"
msgstr "motivert"
#: ../../include/text.php:1014
msgid "relaxed"
msgstr "avslappet"
#: ../../include/text.php:1015
msgid "surprised"
msgstr "overrasket"
#: ../../include/text.php:1191
msgid "May"
msgstr "mai"
#: ../../include/text.php:1268 ../../include/text.php:1272
msgid "Unknown Attachment"
msgstr "Ukjent vedlegg"
#: ../../include/text.php:1274
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: ../../include/text.php:1310
msgid "remove category"
msgstr "fjern kategori"
#: ../../include/text.php:1387
msgid "remove from file"
msgstr "fjern fra fil"
#: ../../include/text.php:1529 ../../include/text.php:1540
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klikk for å åpne/lukke"
#: ../../include/text.php:1724 ../../mod/events.php:630 ../../mod/cal.php:302
msgid "Link to Source"
msgstr "Lenke til kilde"
#: ../../include/text.php:1745 ../../include/text.php:1817
msgid "default"
msgstr "standard"
#: ../../include/text.php:1753
msgid "Page layout"
msgstr "Sidens layout"
#: ../../include/text.php:1753
msgid "You can create your own with the layouts tool"
msgstr "Du kan lage din egen med layout-verktøyet"
#: ../../include/text.php:1795
msgid "Page content type"
msgstr "Sidens innholdstype"
#: ../../include/text.php:1829
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Velg et annet språk"
#: ../../include/text.php:1948 ../../include/conversation.php:120
#: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83 ../../mod/tagger.php:43
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: ../../include/text.php:1954 ../../include/conversation.php:148
#: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../../include/text.php:1956 ../../include/conversation.php:150
#: ../../mod/tagger.php:53
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: ../../include/text.php:1961
msgid "activity"
msgstr "aktivitet"
#: ../../include/text.php:2256
msgid "Design Tools"
msgstr "Designverktøy"
#: ../../include/text.php:2259 ../../mod/blocks.php:147
msgid "Blocks"
msgstr "Byggeklosser"
#: ../../include/text.php:2260 ../../mod/menu.php:103
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
#: ../../include/text.php:2261 ../../mod/layouts.php:174
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"
#: ../../include/text.php:2262
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: ../../include/group.php:26
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende tillatelser for elementet <strong>kan</strong> gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis du ønsket noe annet, vennligst lag en ny gruppe med et annet navn."
#: ../../include/group.php:232
msgid "Add new connections to this privacy group"
msgstr "Legg nye forbindelser i denne personverngruppen"
#: ../../include/group.php:251 ../../mod/admin.php:998
msgid "All Channels"
msgstr "Alle kanaler"
#: ../../include/group.php:273
msgid "edit"
msgstr "endre"
#: ../../include/group.php:296
msgid "Edit group"
msgstr "Endre gruppe"
#: ../../include/group.php:297
msgid "Add privacy group"
msgstr "Legg til personverngruppe"
#: ../../include/group.php:298
msgid "Channels not in any privacy group"
msgstr "Kanaler uten personverngruppe"
#: ../../include/enotify.php:96
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Hubzilla:Notify] Ny melding mottatt hos %s"
#: ../../include/enotify.php:102
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s sendte deg en ny privat melding på %3$s."
#: ../../include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendte deg %2$s."
#: ../../include/enotify.php:103
msgid "a private message"
msgstr "en privat melding"
#: ../../include/enotify.php:104
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger."
#: ../../include/enotify.php:160
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:168
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:177
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]din %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Hubzilla:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s"
#: ../../include/enotify.php:189
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på et element eller en samtale du følger"
#: ../../include/enotify.php:192 ../../include/enotify.php:207
#: ../../include/enotify.php:233 ../../include/enotify.php:251
#: ../../include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare i samtalen"
#: ../../include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Hubzilla:Notify] %s skrev et innlegg på din profilvegg"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på din profilvegg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på [zrl=%3$s]din vegg[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Hubzilla:Notify] %s merket deg"
#: ../../include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s merket deg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]merket deg[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Hubzilla:Notify] %1$s prikket deg"
#: ../../include/enotify.php:241
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s dyttet deg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:242
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]dyttet deg[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Hubzilla:Notify] %s merket ditt innlegg"
#: ../../include/enotify.php:259
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s merket ditt innlegg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:260
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s merket [zrl=%3$s]ditt innlegg[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:272
msgid "[Hubzilla:Notify] Introduction received"
msgstr "[Hubzilla:Notify] Introduksjon mottatt"
#: ../../include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har mottatt en ny forespørsel om forbindelse fra '%2$s' hos %3$s"
#: ../../include/enotify.php:274
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, du mottok [zrl=%2$s]en ny forespørsel om forbindelse[/zrl] fra %3$s."
#: ../../include/enotify.php:278 ../../include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s"
#: ../../include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forespørselen om forbindelse."
#: ../../include/enotify.php:287
msgid "[Hubzilla:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Hubzilla:Notify] Venneforslag mottatt"
#: ../../include/enotify.php:288
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har mottatt en venneforespørsel fra '%2$s' hos %3$s"
#: ../../include/enotify.php:289
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, du har mottatt [zrl=%2$s]et venneforslaget[/zrl] angående %3$s fra %4$s. "
#: ../../include/enotify.php:295
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../../include/enotify.php:296
msgid "Photo:"
msgstr "Bilde:"
#: ../../include/enotify.php:299
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå dette forslaget."
#: ../../include/enotify.php:514
msgid "[Hubzilla:Notify]"
msgstr "[Hubzilla:Notify]"
#: ../../include/identity.php:32
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Klarer ikke å få tak i identitetsinformasjon fra databasen"
#: ../../include/identity.php:66
msgid "Empty name"
msgstr "Mangler navn"
#: ../../include/identity.php:69
msgid "Name too long"
msgstr "Navnet er for langt"
#: ../../include/identity.php:181
msgid "No account identifier"
msgstr "Ingen kontoidentifikator"
#: ../../include/identity.php:193
msgid "Nickname is required."
msgstr "Kallenavn er påkrevd."
#: ../../include/identity.php:207
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Reservert kallenavn. Vennligst velg et annet."
#: ../../include/identity.php:212
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Kallenavnet inneholder tegn som ikke er støttet eller det er allerede i bruk på dette nettstedet."
#: ../../include/identity.php:288
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Klarer ikke å hente den lagede identiteten"
#: ../../include/identity.php:346
msgid "Default Profile"
msgstr "Standardprofil"
#: ../../include/identity.php:772
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig."
#: ../../include/identity.php:818 ../../mod/achievements.php:11
#: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/connect.php:13 ../../mod/editblock.php:29
#: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/editwebpage.php:28
#: ../../mod/filestorage.php:54 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/layouts.php:29
#: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/webpages.php:29
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Forespurt profil er ikke tilgjengelig."
#: ../../include/identity.php:967 ../../mod/profiles.php:782
msgid "Change profile photo"
msgstr "Endre profilbilde"
#: ../../include/identity.php:973
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: ../../include/identity.php:973
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Håndtere/endre profiler"
#: ../../include/identity.php:974 ../../mod/profiles.php:783
msgid "Create New Profile"
msgstr "Lag ny profil"
#: ../../include/identity.php:989 ../../mod/profiles.php:794
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbilde"
#: ../../include/identity.php:992
msgid "visible to everybody"
msgstr "synlig for alle"
#: ../../include/identity.php:993 ../../mod/profiles.php:677
#: ../../mod/profiles.php:798
msgid "Edit visibility"
msgstr "Endre synlighet"
#: ../../include/identity.php:1009 ../../include/identity.php:1248
msgid "Gender:"
msgstr "Kjønn:"
#: ../../include/identity.php:1010 ../../include/identity.php:1292
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../../include/identity.php:1011 ../../include/identity.php:1303
msgid "Homepage:"
msgstr "Hjemmeside:"
#: ../../include/identity.php:1012
msgid "Online Now"
msgstr "Online nå"
#: ../../include/identity.php:1099 ../../include/identity.php:1177
#: ../../mod/ping.php:318
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../include/identity.php:1100 ../../include/identity.php:1178
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: ../../include/identity.php:1145 ../../include/identity.php:1217
#: ../../mod/ping.php:341
msgid "[today]"
msgstr "[idag]"
#: ../../include/identity.php:1156
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Fødselsdagspåminnnelser"
#: ../../include/identity.php:1157
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Fødselsdager denne uken:"
#: ../../include/identity.php:1210
msgid "[No description]"
msgstr "[Ingen beskrivelse]"
#: ../../include/identity.php:1228
msgid "Event Reminders"
msgstr "Hendelsespåminnelser"
#: ../../include/identity.php:1229
msgid "Events this week:"
msgstr "Hendelser denne uken:"
#: ../../include/identity.php:1246 ../../mod/settings.php:1047
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt navn:"
#: ../../include/identity.php:1253
msgid "Like this channel"
msgstr "Lik denne kanalen"
#: ../../include/identity.php:1277
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/identity.php:1278
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:1285
msgid "Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"
#: ../../include/identity.php:1289 ../../mod/directory.php:302
msgid "Age:"
msgstr "Alder:"
#: ../../include/identity.php:1298
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "for %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:1301 ../../mod/profiles.php:699
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuell preferanse:"
#: ../../include/identity.php:1305 ../../mod/directory.php:318
#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Hometown:"
msgstr "Hjemby:"
#: ../../include/identity.php:1307
msgid "Tags:"
msgstr "Merkelapper:"
#: ../../include/identity.php:1309 ../../mod/profiles.php:702
msgid "Political Views:"
msgstr "Politiske synspunkter:"
#: ../../include/identity.php:1311
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
#: ../../include/identity.php:1313 ../../mod/directory.php:320
msgid "About:"
msgstr "Om:"
#: ../../include/identity.php:1315
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbyer/interesser:"
#: ../../include/identity.php:1317 ../../mod/profiles.php:705
msgid "Likes:"
msgstr "Liker:"
#: ../../include/identity.php:1319 ../../mod/profiles.php:706
msgid "Dislikes:"
msgstr "Misliker:"
#: ../../include/identity.php:1321
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:"
#: ../../include/identity.php:1323
msgid "My other channels:"
msgstr "Mine andre kanaler:"
#: ../../include/identity.php:1325
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikkinteresse:"
#: ../../include/identity.php:1327
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bøker, litteratur:"
#: ../../include/identity.php:1329
msgid "Television:"
msgstr "TV:"
#: ../../include/identity.php:1331
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:"
#: ../../include/identity.php:1333
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Kjærlighet/romantikk:"
#: ../../include/identity.php:1335
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeid/sysselsetting:"
#: ../../include/identity.php:1337
msgid "School/education:"
msgstr "Skole/utdannelse:"
#: ../../include/identity.php:1361
msgid "Like this thing"
msgstr "Lik denne tingen"
#: ../../include/identity.php:1770 ../../mod/cover_photo.php:236
msgid "cover photo"
msgstr "forsidebilde"
#: ../../include/oembed.php:267
msgid "Embedded content"
msgstr "Innebygget innhold"
#: ../../include/oembed.php:276
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innbygging avskrudd"
#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113
msgid "channel"
msgstr "kanal"
#: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:410
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker %2$s sin %3$s"
#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:412
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker ikke %2$s sin %3$s"
#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s er nå forbundet med %2$s"
#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s prikket %2$s"
#: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s er %2$s"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1074
msgctxt "title"
msgid "Likes"
msgstr "Liker"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1074
msgctxt "title"
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"
#: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075
msgctxt "title"
msgid "Agree"
msgstr "Enig"
#: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075
msgctxt "title"
msgid "Disagree"
msgstr "Uenig"
#: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075
msgctxt "title"
msgid "Abstain"
msgstr "Avstår"
#: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076
msgctxt "title"
msgid "Attending"
msgstr "Deltar"
#: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076
msgctxt "title"
msgid "Not attending"
msgstr "Deltar ikke"
#: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076
msgctxt "title"
msgid "Might attend"
msgstr "Deltar kanskje"
#: ../../include/conversation.php:656 ../../include/ItemObject.php:126
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../../include/conversation.php:664 ../../include/ItemObject.php:89
msgid "Private Message"
msgstr "Privat melding"
#: ../../include/conversation.php:671 ../../include/ItemObject.php:227
msgid "Message signature validated"
msgstr "Innleggets signatur er bekreftet"
#: ../../include/conversation.php:672 ../../include/ItemObject.php:228
msgid "Message signature incorrect"
msgstr "Innleggets signatur er feil"
#: ../../include/conversation.php:691
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vis %s sin profile @ %s"
#: ../../include/conversation.php:710
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
#: ../../include/conversation.php:711
msgid "Filed under:"
msgstr "Sortert under:"
#: ../../include/conversation.php:719 ../../include/ItemObject.php:334
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"
#: ../../include/conversation.php:722 ../../include/ItemObject.php:337
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "sist endret: %s"
#: ../../include/conversation.php:723 ../../include/ItemObject.php:338
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Utløper: %s"
#: ../../include/conversation.php:738
msgid "View in context"
msgstr "Vis i sammenheng"
#: ../../include/conversation.php:740 ../../include/conversation.php:1237
#: ../../include/ItemObject.php:389 ../../mod/editblock.php:150
#: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editpost.php:129
#: ../../mod/editwebpage.php:190 ../../mod/photos.php:1040
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"
#: ../../include/conversation.php:850
msgid "remove"
msgstr "fjern"
#: ../../include/conversation.php:855
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Slett valgte elementer"
#: ../../include/conversation.php:953
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
#: ../../include/conversation.php:954
msgid "Follow Thread"
msgstr "Følg tråd"
#: ../../include/conversation.php:955
msgid "Unfollow Thread"
msgstr "Ikke følg tråd"
#: ../../include/conversation.php:960
msgid "Activity/Posts"
msgstr "Aktivitet/Innlegg"
#: ../../include/conversation.php:962
msgid "Edit Connection"
msgstr "Endre forbindelse"
#: ../../include/conversation.php:963
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: ../../include/conversation.php:964 ../../mod/pubsites.php:27
#: ../../mod/ratings.php:99
msgid "Ratings"
msgstr "Vurderinger"
#: ../../include/conversation.php:1080
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s liker dette."
#: ../../include/conversation.php:1080
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:1084
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker dette."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker dette."
#: ../../include/conversation.php:1086
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker ikke dette."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:1092
msgid "and"
msgstr "og"
#: ../../include/conversation.php:1095
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ", og %d annen person"
msgstr[1] ", og %d andre personer"
#: ../../include/conversation.php:1096
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s liker dette."
#: ../../include/conversation.php:1096
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:1164
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Synlig for <strong>alle</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1165 ../../mod/mail.php:202
#: ../../mod/mail.php:316
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:"
#: ../../include/conversation.php:1166
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv en videolenke/URL:"
#: ../../include/conversation.php:1167
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv en lydlenke/URL:"
#: ../../include/conversation.php:1168
msgid "Tag term:"
msgstr "Merkelapp:"
#: ../../include/conversation.php:1169 ../../mod/filer.php:48
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Lagre til mappe:"
#: ../../include/conversation.php:1170
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvor er du akkurat nå?"
#: ../../include/conversation.php:1171 ../../mod/editpost.php:56
#: ../../mod/mail.php:203 ../../mod/mail.php:317
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Utløper YYYY-MM-DD HH:MM"
#: ../../include/conversation.php:1202 ../../mod/blocks.php:154
#: ../../mod/layouts.php:184 ../../mod/photos.php:1039
#: ../../mod/webpages.php:184
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: ../../include/conversation.php:1204
msgid "Page link name"
msgstr "Sidens lenkenavn"
#: ../../include/conversation.php:1207
msgid "Post as"
msgstr "Lag innlegg som"
#: ../../include/conversation.php:1209 ../../include/ItemObject.php:704
#: ../../mod/editblock.php:136 ../../mod/editlayout.php:135
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../mod/editwebpage.php:177
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"
#: ../../include/conversation.php:1210 ../../include/ItemObject.php:705
#: ../../mod/editblock.php:137 ../../mod/editlayout.php:136
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/editwebpage.php:178
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../../include/conversation.php:1211 ../../include/ItemObject.php:706
#: ../../mod/editblock.php:138 ../../mod/editlayout.php:137
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editwebpage.php:179
msgid "Underline"
msgstr "Understreket"
#: ../../include/conversation.php:1212 ../../include/ItemObject.php:707
#: ../../mod/editblock.php:139 ../../mod/editlayout.php:138
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:180
msgid "Quote"
msgstr "Sitat"
#: ../../include/conversation.php:1213 ../../include/ItemObject.php:708
#: ../../mod/editblock.php:140 ../../mod/editlayout.php:139
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:181
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: ../../include/conversation.php:1214 ../../mod/editblock.php:142
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:118
#: ../../mod/editwebpage.php:182
msgid "Upload photo"
msgstr "Last opp bilde"
#: ../../include/conversation.php:1215
msgid "upload photo"
msgstr "last opp bilde"
#: ../../include/conversation.php:1216 ../../mod/editblock.php:143
#: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editwebpage.php:183 ../../mod/mail.php:248 ../../mod/mail.php:378
msgid "Attach file"
msgstr "Legg ved fil"
#: ../../include/conversation.php:1217
msgid "attach file"
msgstr "legg ved fil"
#: ../../include/conversation.php:1218 ../../mod/editblock.php:144
#: ../../mod/editlayout.php:142 ../../mod/editpost.php:120
#: ../../mod/editwebpage.php:184 ../../mod/mail.php:249 ../../mod/mail.php:379
msgid "Insert web link"
msgstr "Sett inn web-lenke"
#: ../../include/conversation.php:1219
msgid "web link"
msgstr "web-lenke"
#: ../../include/conversation.php:1220
msgid "Insert video link"
msgstr "Sett inn videolenke"
#: ../../include/conversation.php:1221
msgid "video link"
msgstr "videolenke"
#: ../../include/conversation.php:1222
msgid "Insert audio link"
msgstr "Sett inn lenke til lyd"
#: ../../include/conversation.php:1223
msgid "audio link"
msgstr "lenke til lyd"
#: ../../include/conversation.php:1224 ../../mod/editblock.php:148
#: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/editwebpage.php:188
msgid "Set your location"
msgstr "Angi din plassering"
#: ../../include/conversation.php:1225
msgid "set location"
msgstr "angi plassering"
#: ../../include/conversation.php:1226 ../../mod/editpost.php:126
msgid "Toggle voting"
msgstr "Skru av eller på stemming"
#: ../../include/conversation.php:1229 ../../mod/editblock.php:149
#: ../../mod/editlayout.php:147 ../../mod/editpost.php:125
#: ../../mod/editwebpage.php:189
msgid "Clear browser location"
msgstr "Fjern nettleserplassering"
#: ../../include/conversation.php:1230
msgid "clear location"
msgstr "fjern plassering"
#: ../../include/conversation.php:1232 ../../mod/editblock.php:162
#: ../../mod/editpost.php:141 ../../mod/editwebpage.php:205
msgid "Title (optional)"
msgstr "Tittel (valgfri)"
#: ../../include/conversation.php:1236 ../../mod/editblock.php:165
#: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editpost.php:143
#: ../../mod/editwebpage.php:207
msgid "Categories (optional, comma-separated list)"
msgstr "Kategorier (valgfri, kommaseparert liste)"
#: ../../include/conversation.php:1238 ../../mod/editblock.php:151
#: ../../mod/editlayout.php:149 ../../mod/editpost.php:130
#: ../../mod/editwebpage.php:191 ../../mod/events.php:466
msgid "Permission settings"
msgstr "Tillatelser - innstillinger"
#: ../../include/conversation.php:1239
msgid "permissions"
msgstr "tillatelser"
#: ../../include/conversation.php:1247 ../../mod/editblock.php:159
#: ../../mod/editlayout.php:156 ../../mod/editpost.php:138
#: ../../mod/editwebpage.php:200
msgid "Public post"
msgstr "Offentlig innlegg"
#: ../../include/conversation.php:1249 ../../mod/editblock.php:166
#: ../../mod/editlayout.php:164 ../../mod/editpost.php:144
#: ../../mod/editwebpage.php:208
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, kari@eksempel.no"
#: ../../include/conversation.php:1262 ../../mod/editblock.php:176
#: ../../mod/editlayout.php:173 ../../mod/editpost.php:155
#: ../../mod/editwebpage.php:217 ../../mod/mail.php:253 ../../mod/mail.php:383
msgid "Set expiration date"
msgstr "Angi utløpsdato"
#: ../../include/conversation.php:1265
msgid "Set publish date"
msgstr "Angi publiseringsdato"
#: ../../include/conversation.php:1267 ../../include/ItemObject.php:715
#: ../../mod/editpost.php:157 ../../mod/mail.php:255 ../../mod/mail.php:385
msgid "Encrypt text"
msgstr "Krypter tekst"
#: ../../include/conversation.php:1269 ../../mod/editpost.php:159
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../include/conversation.php:1270 ../../mod/editpost.php:160
#: ../../mod/fbrowser.php:77 ../../mod/fbrowser.php:112
#: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/settings.php:624
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../../include/conversation.php:1513
msgid "Discover"
msgstr "Oppdage"
#: ../../include/conversation.php:1516
msgid "Imported public streams"
msgstr "Importerte offentlige strømmer"
#: ../../include/conversation.php:1521
msgid "Commented Order"
msgstr "Kommentert"
#: ../../include/conversation.php:1524
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sorter etter kommentert dato"
#: ../../include/conversation.php:1528
msgid "Posted Order"
msgstr "Lagt inn"
#: ../../include/conversation.php:1531
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sorter etter innleggsdato"
#: ../../include/conversation.php:1539
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg"
#: ../../include/conversation.php:1545 ../../mod/connections.php:72
#: ../../mod/connections.php:82 ../../mod/menu.php:112
msgid "New"
msgstr "Nye"
#: ../../include/conversation.php:1548
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato"
#: ../../include/conversation.php:1554
msgid "Starred"
msgstr "Stjerne"
#: ../../include/conversation.php:1557
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorittinnlegg"
#: ../../include/conversation.php:1564
msgid "Spam"
msgstr "Søppel"
#: ../../include/conversation.php:1567
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Innlegg merket som SØPPEL"
#: ../../include/conversation.php:1620 ../../mod/admin.php:1157
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../../include/conversation.php:1623
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusmeldinger og -innlegg"
#: ../../include/conversation.php:1632
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../../include/conversation.php:1635
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetaljer"
#: ../../include/conversation.php:1651
msgid "Files and Storage"
msgstr "Filer og lagring"
#: ../../include/conversation.php:1672 ../../include/conversation.php:1675
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chatrom"
#: ../../include/conversation.php:1688
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Lagrede bokmerker"
#: ../../include/conversation.php:1698
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Håndtere websider"
#: ../../include/conversation.php:1727 ../../include/ItemObject.php:175
#: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1093
#: ../../mod/photos.php:1105
msgid "View all"
msgstr "Vis alle"
#: ../../include/conversation.php:1754 ../../include/ItemObject.php:184
#: ../../mod/photos.php:1102
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Liker ikke"
msgstr[1] "Liker ikke"
#: ../../include/conversation.php:1757
msgctxt "noun"
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Deltar"
msgstr[1] "Deltar"
#: ../../include/conversation.php:1760
msgctxt "noun"
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Deltar ikke"
msgstr[1] "Deltar ikke"
#: ../../include/conversation.php:1763
msgctxt "noun"
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Ikke bestemt"
msgstr[1] "Ikke bestemt"
#: ../../include/conversation.php:1766
msgctxt "noun"
msgid "Agree"
msgid_plural "Agrees"
msgstr[0] "Enig"
msgstr[1] "Enige"
#: ../../include/conversation.php:1769
msgctxt "noun"
msgid "Disagree"
msgid_plural "Disagrees"
msgstr[0] "Uenig"
msgstr[1] "Uenige"
#: ../../include/conversation.php:1772
msgctxt "noun"
msgid "Abstain"
msgid_plural "Abstains"
msgstr[0] "Avstår"
msgstr[1] "Avstår"
#: ../../include/ItemObject.php:130
msgid "Save to Folder"
msgstr "Lagre i mappe"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will attend"
msgstr "Jeg vil delta"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will not attend"
msgstr "Jeg deltar ikke"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I might attend"
msgstr "Jeg vil kanskje delta"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I agree"
msgstr "Jeg er enig"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I disagree"
msgstr "Jeg er uenig"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I abstain"
msgstr "Jeg avstår"
#: ../../include/ItemObject.php:212
msgid "Add Star"
msgstr "Legg til stjerne"
#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "Remove Star"
msgstr "Fjern stjerne"
#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Skru av og på stjernestatus"
#: ../../include/ItemObject.php:218
msgid "starred"
msgstr "stjernemerket"
#: ../../include/ItemObject.php:236
msgid "Add Tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:1037
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker dette (skru av og på)"
#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:1038
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker ikke dette (skru av og på)"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "Share This"
msgstr "Del dette"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "share"
msgstr "del"
#: ../../include/ItemObject.php:268
msgid "Delivery Report"
msgstr "Leveringsrapport"
#: ../../include/ItemObject.php:286
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d kommentar"
msgstr[1] "%d kommentarer"
#: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/ItemObject.php:316
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Vis %s sin profil - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:319
msgid "to"
msgstr "til"
#: ../../include/ItemObject.php:320
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:321
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg-til-vegg"
#: ../../include/ItemObject.php:322
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via vegg-til-vegg:"
#: ../../include/ItemObject.php:362
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Lagre bokmerker"
#: ../../include/ItemObject.php:363
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Legg til i kalender"
#: ../../include/ItemObject.php:372
msgid "Mark all seen"
msgstr "Merk alle som sett"
#: ../../include/ItemObject.php:378 ../../mod/photos.php:1223
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Liker"
#: ../../include/ItemObject.php:379 ../../mod/photos.php:1224
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"
#: ../../include/ItemObject.php:700 ../../mod/photos.php:1056
#: ../../mod/photos.php:1174
msgid "This is you"
msgstr "Dette er deg"
#: ../../include/ItemObject.php:709
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: ../../include/ItemObject.php:710
msgid "Insert Link"
msgstr "Sett inn lenke"
#: ../../include/ItemObject.php:711
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can view my normal stream and posts"
msgstr "Kan se min normale strøm og innlegg"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can view my default channel profile"
msgstr "Kan se min standard kanalprofil"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can view my connections"
msgstr "Kan se mine forbindelser"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can view my file storage and photos"
msgstr "Kan se mine filer og bilder"
#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can view my webpages"
msgstr "Kan se mine websider"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Kan sende meg deres kanalstrøm og innlegg"
#: ../../include/permissions.php:34
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Kan lage innlegg på min kanalside (\"vegg\")"
#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can comment on or like my posts"
msgstr "Kan kommentere på eller like mine innlegg"
#: ../../include/permissions.php:36
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Kan sende meg private meldinger"
#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Can like/dislike stuff"
msgstr "Kan like/ikke like forskjellige greier"
#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
msgstr "Profiler og andre ting enn innlegg/kommentarer"
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Kan videresende til alle mine kanalkontakter via @navn i innlegg"
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Avansert - nyttig for å lage forumkanaler for grupper"
#: ../../include/permissions.php:40
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Kan chatte/sende lynmeldinger til meg (når tilgjengelig)"
#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Can write to my file storage and photos"
msgstr "Kan skrive til mitt lager for filer og bilder"
#: ../../include/permissions.php:42
msgid "Can edit my webpages"
msgstr "Kan endre mine websider"
#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Can source my public posts in derived channels"
msgstr "Kan bruke mine offentlige innlegg som kanalkilde i egne kanaler"
#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Litt avansert - svært nyttig i åpne fellesskap"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Kan administrere mine kanalressurser"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Ekstremt avansert. La dette være med mindre du vet hva du gjør"
#: ../../include/permissions.php:867
msgid "Social Networking"
msgstr "Sosialt nettverk"
#: ../../include/permissions.php:867
msgid "Social - Mostly Public"
msgstr "Sosial - ganske offentlig"
#: ../../include/permissions.php:867
msgid "Social - Restricted"
msgstr "Sosial - begrenset"
#: ../../include/permissions.php:867
msgid "Social - Private"
msgstr "Sosial - privat"
#: ../../include/permissions.php:868
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum for fellesskap"
#: ../../include/permissions.php:868
msgid "Forum - Mostly Public"
msgstr "Forum - ganske offentlig"
#: ../../include/permissions.php:868
msgid "Forum - Restricted"
msgstr "Forum - begrenset"
#: ../../include/permissions.php:868
msgid "Forum - Private"
msgstr "Forum - privat"
#: ../../include/permissions.php:869
msgid "Feed Republish"
msgstr "Republisering av strømmet innhold"
#: ../../include/permissions.php:869
msgid "Feed - Mostly Public"
msgstr "Strøm - ganske offentlig"
#: ../../include/permissions.php:869
msgid "Feed - Restricted"
msgstr "Strøm - begrenset"
#: ../../include/permissions.php:870
msgid "Special Purpose"
msgstr "Spesiell bruk"
#: ../../include/permissions.php:870
msgid "Special - Celebrity/Soapbox"
msgstr "Spesiell - kjendis/talerstol"
#: ../../include/permissions.php:870
msgid "Special - Group Repository"
msgstr "Spesiell - gruppelager"
#: ../../include/permissions.php:871
msgid "Custom/Expert Mode"
msgstr "Tilpasset/Ekspertmodus"
#: ../../include/items.php:423 ../../index.php:179 ../../mod/dreport.php:6
#: ../../mod/dreport.php:45 ../../mod/group.php:68
#: ../../mod/import_items.php:108 ../../mod/like.php:280
#: ../../mod/profperm.php:23 ../../mod/subthread.php:58
msgid "Permission denied"
msgstr "Tillatelse avvist"
#: ../../include/items.php:1138 ../../include/items.php:1184
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ukjent)"
#: ../../include/items.php:1384
msgid "Visible to anybody on the internet."
msgstr "Synlig for enhver på Internett."
#: ../../include/items.php:1386
msgid "Visible to you only."
msgstr "Synlig bare for deg."
#: ../../include/items.php:1388
msgid "Visible to anybody in this network."
msgstr "Synlig for enhver i dette nettverket."
#: ../../include/items.php:1390
msgid "Visible to anybody authenticated."
msgstr "Synlig for enhver som er autentisert."
#: ../../include/items.php:1392
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
msgstr "Synlig for alle på %s."
#: ../../include/items.php:1394
msgid "Visible to all connections."
msgstr "Synlig for alle forbindelser."
#: ../../include/items.php:1396
msgid "Visible to approved connections."
msgstr "Synlig for godkjente forbindelser."
#: ../../include/items.php:1398
msgid "Visible to specific connections."
msgstr "Synlig for spesifikke forbindelser."
#: ../../include/items.php:4496 ../../mod/display.php:36
#: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/admin.php:141
#: ../../mod/admin.php:1189 ../../mod/admin.php:1434 ../../mod/thing.php:85
#: ../../mod/viewsrc.php:20
msgid "Item not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: ../../include/items.php:5032 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:137
msgid "Privacy group not found."
msgstr "Personverngruppen ble ikke funnet"
#: ../../include/items.php:5048
msgid "Privacy group is empty."
msgstr "Personverngruppen er tom."
#: ../../include/items.php:5055
#, php-format
msgid "Privacy group: %s"
msgstr "Personverngruppe: %s"
#: ../../include/items.php:5065 ../../mod/connedit.php:694
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Forbindelse: %s"
#: ../../include/items.php:5067
msgid "Connection not found."
msgstr "Forbindelsen ble ikke funnet."
#: ../../include/items.php:5493 ../../mod/cover_photo.php:229
msgid "female"
msgstr "kvinne"
#: ../../include/items.php:5494 ../../mod/cover_photo.php:230
#, php-format
msgid "%1$s updated her %2$s"
msgstr "%1$s oppdaterte %2$s sitt"
#: ../../include/items.php:5495 ../../mod/cover_photo.php:231
msgid "male"
msgstr "mann"
#: ../../include/items.php:5496 ../../mod/cover_photo.php:232
#, php-format
msgid "%1$s updated his %2$s"
msgstr "%1$s oppdaterte %2$s sitt"
#: ../../include/items.php:5498 ../../mod/cover_photo.php:234
#, php-format
msgid "%1$s updated their %2$s"
msgstr "%1$s oppdaterte %2$s deres"
#: ../../include/items.php:5500
msgid "profile photo"
msgstr "profilbilde"
#: ../../mod/achievements.php:34
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
msgstr "En standardtekst om hva du bør gjøre som ny her"
#: ../../mod/acl.php:222
msgid "network"
msgstr "nettverk"
#: ../../mod/acl.php:232
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../../mod/api.php:74 ../../mod/api.php:98
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Tillat programforbindelse"
#: ../../mod/api.php:75
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:"
#: ../../mod/api.php:85
msgid "Please login to continue."
msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette."
#: ../../mod/api.php:100
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vil du tillate dette programmet å få tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller lage nye innlegg for deg?"
#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
msgstr "App installert."
#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
msgstr "Feil oppsett for app-en."
#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
msgstr "Innbyggingskode"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
msgstr "Endre app"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
msgstr "Lag app"
#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
msgstr "Navn på app"
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Plassering (URL) til app"
#: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/events.php:457 ../../mod/rbmark.php:97
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
msgstr "Bildeikon URL"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x80 pixler - valgfritt"
#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
msgstr "Versjons-ID"
#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
msgstr "Pris på app"
#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Plassering (URL) for å kjøpe app"
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36
msgid "Invalid item."
msgstr "Ugyldig element."
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/page.php:52 ../../mod/wall_upload.php:29
#: ../../mod/cal.php:56
msgid "Channel not found."
msgstr "Kanalen ble ikke funnet."
#: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148
msgid "Block Name"
msgstr "Byggeklossens navn"
#: ../../mod/blocks.php:149
msgid "Block Title"
msgstr "Byggeklossens tittel"
#: ../../mod/bookmarks.php:40
msgid "Bookmark added"
msgstr "Bokmerke lagt til"
#: ../../mod/bookmarks.php:62
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mine bokmerker"
#: ../../mod/bookmarks.php:73
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Mine forbindelsers bokmerker"
#: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Du må være innloegget for å se denne siden."
#: ../../mod/channel.php:97
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Utilstrekkelig tillatelse. Forespørsel omdirigert til profilsiden."
#: ../../mod/channel.php:131 ../../mod/network.php:169 ../../mod/rpost.php:114
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
#: ../../mod/chat.php:174
msgid "Room not found"
msgstr "Rommet ble ikke funnet"
#: ../../mod/chat.php:185
msgid "Leave Room"
msgstr "Forlat rom"
#: ../../mod/chat.php:186
msgid "Delete This Room"
msgstr "Slett dette rommet"
#: ../../mod/chat.php:187
msgid "I am away right now"
msgstr "Jeg er borte akkurat nå"
#: ../../mod/chat.php:188
msgid "I am online"
msgstr "Jeg er online"
#: ../../mod/chat.php:190
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Bokmerk dette rommet"
#: ../../mod/chat.php:208 ../../mod/chat.php:231
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nytt chatrom"
#: ../../mod/chat.php:209
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Navn på chatrom"
#: ../../mod/chat.php:210
msgid "Expiration of chats (minutes)"
msgstr "Chat utgår (antall minutter)"
#: ../../mod/chat.php:227
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "%1$s sine chatrom"
#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
msgstr "Borte"
#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Ingen kanal."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Felles forbindelser"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Ingen forbindelser felles."
#: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: ../../mod/connect.php:85
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Premiumkanal-oppsett"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Slå på restriksjoner for forbindelse med premiumkanal"
#: ../../mod/connect.php:88
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Vennligst skriv dine restriksjoner og betingelser, slik som PayPal-kvittering, retningslinjer for bruk, og så videre."
#: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Denne kanalen kan kreve ytterligere steg og bekreftelse av følgende betingelser før tilkobling:"
#: ../../mod/connect.php:91
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Potensielle forbindelser vil da se følgende tekst før de går videre:"
#: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Ved å fortsette bekrefter jeg at jeg har oppfylt alle instruksjoner gitt på denne siden."
#: ../../mod/connect.php:101
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Ingen spesifikke instruksjoner er gitt av kanaleieren.)"
#: ../../mod/connect.php:109
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Begrenset kanal eller premiumkanal"
#: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:157
#: ../../mod/connections.php:238
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
#: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:164
#: ../../mod/connections.php:237
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"
#: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:178
#: ../../mod/connections.php:236
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:171
#: ../../mod/connections.php:235
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"
#: ../../mod/connections.php:134
msgid "New Connections"
msgstr "Nye forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:137
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Vis ventende (nye) forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:141 ../../mod/profperm.php:139
msgid "All Connections"
msgstr "Alle forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:144
msgid "Show all connections"
msgstr "Vis alle forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:160
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Vis bare forbindelser som er blokkert"
#: ../../mod/connections.php:167
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Vis bare ignorerte forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:174
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Vis bare arkiverte forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:181
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Vis bare skjulte forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:234
msgid "Pending approval"
msgstr "Venter på godkjenning"
#: ../../mod/connections.php:250
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:251
msgid "Edit connection"
msgstr "Endre forbindelse"
#: ../../mod/connections.php:252
msgid "Delete connection"
msgstr "Slett forbindelse"
#: ../../mod/connections.php:261
msgid "Channel address"
msgstr "Kanaladresse"
#: ../../mod/connections.php:263
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: ../../mod/connections.php:266 ../../mod/admin.php:668
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../mod/connections.php:268
msgid "Connected"
msgstr "Forbundet"
#: ../../mod/connections.php:270
msgid "Approve connection"
msgstr "Godkjenn forbindelse"
#: ../../mod/connections.php:271 ../../mod/admin.php:991
msgid "Approve"
msgstr "Godkjenn"
#: ../../mod/connections.php:272
msgid "Ignore connection"
msgstr "Ignorer forbindelse"
#: ../../mod/connections.php:273 ../../mod/connedit.php:538
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../../mod/connections.php:274
msgid "Recent activity"
msgstr "Nylig aktivitet"
#: ../../mod/connections.php:303
msgid "Search your connections"
msgstr "Søk blant dine forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:304
msgid "Connections search"
msgstr "Søk blant forbindelser"
#: ../../mod/connedit.php:75
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktinformasjonen."
#: ../../mod/connedit.php:99
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Fant ikke valgt profil."
#: ../../mod/connedit.php:223
msgid "Connection updated."
msgstr "Forbindelsen er oppdatert."
#: ../../mod/connedit.php:225
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Mislyktes med å oppdatere forbindelsesinformasjonen."
#: ../../mod/connedit.php:272
msgid "is now connected to"
msgstr "er nå forbundet til"
#: ../../mod/connedit.php:400
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til informasjonen i adresseboken."
#: ../../mod/connedit.php:414
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Oppfrisking mislyktes - kanalen er for øyeblikket utilgjengelig."
#: ../../mod/connedit.php:429 ../../mod/connedit.php:438
#: ../../mod/connedit.php:447 ../../mod/connedit.php:456
#: ../../mod/connedit.php:469
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Ikke i stand til å angi parametre for adresseboken."
#: ../../mod/connedit.php:493
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Forbindelsen har blitt fjernet."
#: ../../mod/connedit.php:512
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Vis %s sin profil"
#: ../../mod/connedit.php:516
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Oppfrisk tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:519
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Hent oppdaterte tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:523
msgid "Recent Activity"
msgstr "Nylig aktivitet"
#: ../../mod/connedit.php:526
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Vis nylige innlegg og kommentarer"
#: ../../mod/connedit.php:530 ../../mod/admin.php:995
msgid "Unblock"
msgstr "Ikke blokker lenger"
#: ../../mod/connedit.php:530 ../../mod/admin.php:994
msgid "Block"
msgstr "Blokker"
#: ../../mod/connedit.php:533
msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection"
msgstr "Blokker eller fjern blokkering av all kommunikasjon med denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:534
msgid "This connection is blocked!"
msgstr "Denne forbindelsen er blokkert!"
#: ../../mod/connedit.php:538
msgid "Unignore"
msgstr "Ikke ignorer lenger"
#: ../../mod/connedit.php:541
msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection"
msgstr "Ignorer eller fjern ignorering av all inngående kommunikasjon fra denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:542
msgid "This connection is ignored!"
msgstr "Denne forbindelsen er ignorert!"
#: ../../mod/connedit.php:546
msgid "Unarchive"
msgstr "Ikke arkiver lenger"
#: ../../mod/connedit.php:546
msgid "Archive"
msgstr "Arkiver"
#: ../../mod/connedit.php:549
msgid ""
"Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content"
msgstr "Arkiver eller fjern arkivering av denne forbindelsen - marker kanal som død, men behold innhold"
#: ../../mod/connedit.php:550
msgid "This connection is archived!"
msgstr "Denne forbindelsen er arkivert!"
#: ../../mod/connedit.php:554
msgid "Unhide"
msgstr "Ikke skjul lenger"
#: ../../mod/connedit.php:554
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: ../../mod/connedit.php:557
msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections"
msgstr "Skjul eller fjern skjuling av denne forbindelsen fra dine andre forbindelser"
#: ../../mod/connedit.php:558
msgid "This connection is hidden!"
msgstr "Denne forbindelsen er skjult!"
#: ../../mod/connedit.php:565
msgid "Delete this connection"
msgstr "Slett denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:646
msgid "Approve this connection"
msgstr "Godta denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:646
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Godta denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon"
#: ../../mod/connedit.php:651
msgid "Set Affinity"
msgstr "Angi nærhet"
#: ../../mod/connedit.php:654
msgid "Set Profile"
msgstr "Angi profil"
#: ../../mod/connedit.php:657
msgid "Set Affinity & Profile"
msgstr "Angi nærhet og profil"
#: ../../mod/connedit.php:690
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: ../../mod/connedit.php:695
msgid "Apply these permissions automatically"
msgstr "Bruk disse tillatelsene automatisk"
#: ../../mod/connedit.php:695
msgid "Connection requests will be approved without your interaction"
msgstr "Forespørsler om forbindelse vil bli godkjent automatisk"
#: ../../mod/connedit.php:697
msgid "This connection's primary address is"
msgstr "Denne forbindelsens primære adresse er"
#: ../../mod/connedit.php:698
msgid "Available locations:"
msgstr "Tilgjengelige plasseringer:"
#: ../../mod/connedit.php:702
msgid ""
"The permissions indicated on this page will be applied to all new "
"connections."
msgstr "Tillatelsene angitt på denne siden gjøres gjeldende for alle nye forbindelser."
#: ../../mod/connedit.php:704
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Flytt for å justere din grad av vennskap"
#: ../../mod/connedit.php:706
msgid "Slide to adjust your rating"
msgstr "Flytt for å justere din vurdering"
#: ../../mod/connedit.php:707 ../../mod/connedit.php:712
msgid "Optionally explain your rating"
msgstr "Velg om du vil forklare vurderingen"
#: ../../mod/connedit.php:709
msgid "Custom Filter"
msgstr "Tilpasset filter"
#: ../../mod/connedit.php:710
msgid "Only import posts with this text"
msgstr "Bare importer innlegg med disse ordene"
#: ../../mod/connedit.php:710 ../../mod/connedit.php:711
msgid ""
"words one per line or #tags or /patterns/ or lang=xx, leave blank to import "
"all posts"
msgstr "ord per linje eller #merkelapper eller /mønster/ eller språk lang=xx, la stå blankt for å importere alle innlegg"
#: ../../mod/connedit.php:711
msgid "Do not import posts with this text"
msgstr "Ikke importer innlegg med denne teksten"
#: ../../mod/connedit.php:713
msgid "This information is public!"
msgstr "Denne informasjonen er offentlig!"
#: ../../mod/connedit.php:718
msgid "Connection Pending Approval"
msgstr "Forbindelse venter på godkjenning"
#: ../../mod/connedit.php:721
msgid "inherited"
msgstr "arvet"
#: ../../mod/connedit.php:723
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise %s når profilen din ses på en sikret måte. "
#: ../../mod/connedit.php:725
msgid "Their Settings"
msgstr "Deres innstillinger"
#: ../../mod/connedit.php:726
msgid "My Settings"
msgstr "Mine innstillinger"
#: ../../mod/connedit.php:728
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Individuelle tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:729
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those"
" settings here."
msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals <a ref=\"settings\"><strong>personverninnstillinger</strong></a>, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Du kan <strong>ikke</strong> endre arvede innstillingene her."
#: ../../mod/connedit.php:730
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can change those settings here but "
"they wont have any impact unless the inherited setting changes."
msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals <a ref=\"settings\"><strong>personverninnstillinger</strong></a>, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Du kan endre disse innstillingene her, men de vil ikke få noen effekt før de arvede innstillingene endres."
#: ../../mod/connedit.php:731
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: ../../mod/dav.php:121
msgid "$Projectname channel"
msgstr "$Projectname-kanal"
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/display.php:13
#: ../../mod/photos.php:490 ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/search.php:13
#: ../../mod/viewconnections.php:17
msgid "Public access denied."
msgstr "Offentlig tilgang avvist."
#: ../../mod/directory.php:239
#, php-format
msgid "%d rating"
msgid_plural "%d ratings"
msgstr[0] "%d vurdering"
msgstr[1] "%d vurderinger"
#: ../../mod/directory.php:250
msgid "Gender: "
msgstr "Kjønn:"
#: ../../mod/directory.php:252
msgid "Status: "
msgstr "Status:"
#: ../../mod/directory.php:254
msgid "Homepage: "
msgstr "Hjemmeside:"
#: ../../mod/directory.php:313
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: ../../mod/directory.php:322
msgid "Public Forum:"
msgstr "Offentlig forum:"
#: ../../mod/directory.php:325
msgid "Keywords: "
msgstr "Nøkkelord:"
#: ../../mod/directory.php:328
msgid "Don't suggest"
msgstr "Ikke foreslå"
#: ../../mod/directory.php:330
msgid "Common connections:"
msgstr "Felles forbindelser:"
#: ../../mod/directory.php:379
msgid "Global Directory"
msgstr "Global katalog"
#: ../../mod/directory.php:379
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokal katalog"
#: ../../mod/directory.php:385
msgid "Finding:"
msgstr "Finner:"
#: ../../mod/directory.php:390
msgid "next page"
msgstr "Neste side"
#: ../../mod/directory.php:390
msgid "previous page"
msgstr "Forrige side"
#: ../../mod/directory.php:391
msgid "Sort options"
msgstr "Sorteringsvalg"
#: ../../mod/directory.php:392
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetisk"
#: ../../mod/directory.php:393
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Omvendt alfabetisk"
#: ../../mod/directory.php:394
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Nyest til eldst"
#: ../../mod/directory.php:395
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Eldst til nyest"
#: ../../mod/directory.php:412
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjult)."
#: ../../mod/dirsearch.php:21 ../../mod/regdir.php:45
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Dette nettstedet er ikke en katalogtjener"
#: ../../mod/dirsearch.php:29
msgid "This directory server requires an access token"
msgstr "Denne katalogtjeneren krever en tilgangsnøkkel (access token)"
#: ../../mod/dreport.php:23
msgid "Invalid message"
msgstr "Ugyldig melding"
#: ../../mod/dreport.php:55
msgid "no results"
msgstr "ingen resultater"
#: ../../mod/dreport.php:60
#, php-format
msgid "Delivery report for %1$s"
msgstr "Leveringsrapport for %1$s"
#: ../../mod/dreport.php:74
msgid "channel sync processed"
msgstr "Kanalsynkronisering er behandlet"
#: ../../mod/dreport.php:78
msgid "queued"
msgstr "lagt i kø"
#: ../../mod/dreport.php:82
msgid "posted"
msgstr "lagt inn"
#: ../../mod/dreport.php:86
msgid "accepted for delivery"
msgstr "akseptert for levering"
#: ../../mod/dreport.php:90
msgid "updated"
msgstr "oppdatert"
#: ../../mod/dreport.php:93
msgid "update ignored"
msgstr "oppdatering ignorert"
#: ../../mod/dreport.php:96
msgid "permission denied"
msgstr "tillatelse avvist"
#: ../../mod/dreport.php:100
msgid "recipient not found"
msgstr "mottaker ble ikke funnet"
#: ../../mod/dreport.php:103
msgid "mail recalled"
msgstr "melding tilbakekalt"
#: ../../mod/dreport.php:106
msgid "duplicate mail received"
msgstr "duplikat av melding mottatt"
#: ../../mod/dreport.php:109
msgid "mail delivered"
msgstr "melding mottatt"
#: ../../mod/editblock.php:78 ../../mod/editblock.php:94
#: ../../mod/editlayout.php:76 ../../mod/editpost.php:20
#: ../../mod/editwebpage.php:77
msgid "Item not found"
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: ../../mod/editblock.php:118
msgid "Delete block?"
msgstr "Slett byggeklossen?"
#: ../../mod/editblock.php:145 ../../mod/editlayout.php:143
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../mod/editwebpage.php:185
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Sett inn YouTube-video"
#: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editlayout.php:144
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../mod/editwebpage.php:186
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Sett inn Vorbis [.ogg] video"
#: ../../mod/editblock.php:147 ../../mod/editlayout.php:145
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../mod/editwebpage.php:187
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Legg i"
#: ../../mod/editblock.php:180
msgid "Edit Block"
msgstr "Endre byggekloss"
#: ../../mod/editlayout.php:112
msgid "Delete layout?"
msgstr "Slett layout?"
#: ../../mod/editlayout.php:159 ../../mod/layouts.php:124
msgid "Layout Description (Optional)"
msgstr "Layoutens beskrivelse (valgfritt)"
#: ../../mod/editlayout.php:161 ../../mod/layouts.php:121
#: ../../mod/layouts.php:179
msgid "Layout Name"
msgstr "Layout-navn"
#: ../../mod/editlayout.php:178
msgid "Edit Layout"
msgstr "Endre layout"
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Elementet kan ikke endres"
#: ../../mod/editpost.php:57
msgid "Delete item?"
msgstr "Slett element?"
#: ../../mod/editpost.php:164 ../../mod/rpost.php:128
msgid "Edit post"
msgstr "Endre innlegg"
#: ../../mod/editwebpage.php:153
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Slett webside?"
#: ../../mod/editwebpage.php:172
msgid "Page link title"
msgstr "Sidens lenketittel"
#: ../../mod/editwebpage.php:222
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Endre webside"
#: ../../mod/events.php:21
msgid "Calendar entries imported."
msgstr "Kalenderhendelsene er importert."
#: ../../mod/events.php:23
msgid "No calendar entries found."
msgstr "Ingen kalenderhendelser funnet."
#: ../../mod/events.php:100
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Hendelsen kan ikke slutte før den starter."
#: ../../mod/events.php:102 ../../mod/events.php:111 ../../mod/events.php:131
msgid "Unable to generate preview."
msgstr "Klarer ikke å lage forhåndsvisning."
#: ../../mod/events.php:109
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Hendelsestittel og starttidspunkt er påkrevd."
#: ../../mod/events.php:129 ../../mod/events.php:254
msgid "Event not found."
msgstr "Hendelsen ble ikke funnet."
#: ../../mod/events.php:444
msgid "Edit event title"
msgstr "Endre tittel på hendelse"
#: ../../mod/events.php:444
msgid "Event title"
msgstr "Tittel på hendelse"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)"
#: ../../mod/events.php:447
msgid "Edit Category"
msgstr "Endre kategori"
#: ../../mod/events.php:447
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Edit start date and time"
msgstr "Endre startdato og tidspunkt"
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Start date and time"
msgstr "Startdato og tidspunkt"
#: ../../mod/events.php:451 ../../mod/events.php:454
msgid "Finish date and time are not known or not relevant"
msgstr "Sluttdato og tidspunkt er ikke kjent eller ikke relevant"
#: ../../mod/events.php:453
msgid "Edit finish date and time"
msgstr "Endre sluttdato og tidspunkt"
#: ../../mod/events.php:453
msgid "Finish date and time"
msgstr "Sluttdato og tidspunkt"
#: ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:456
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Juster i forhold til tilskuerens tidssone"
#: ../../mod/events.php:455
msgid ""
"Important for events that happen in a particular place. Not practical for "
"global holidays."
msgstr "Viktig for hendelser som skjer på et bestemt sted. Ikke praktisk for globale ferier eller fridager."
#: ../../mod/events.php:457
msgid "Edit Description"
msgstr "Endre beskrivelse"
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Edit Location"
msgstr "Endre plassering"
#: ../../mod/events.php:462 ../../mod/events.php:464
msgid "Share this event"
msgstr "Del denne hendelsen"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte alternativer"
#: ../../mod/events.php:581 ../../mod/cal.php:253
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:603
msgid "Edit event"
msgstr "Endre hendelse"
#: ../../mod/events.php:605
msgid "Delete event"
msgstr "Slett hendelse"
#: ../../mod/events.php:639
msgid "calendar"
msgstr "kalender"
#: ../../mod/events.php:658 ../../mod/cal.php:325
msgid "Edit Event"
msgstr "Endre hendelse"
#: ../../mod/events.php:658 ../../mod/cal.php:325
msgid "Create Event"
msgstr "Lag hendelse"
#: ../../mod/events.php:659 ../../mod/events.php:666 ../../mod/photos.php:916
#: ../../mod/cal.php:326 ../../mod/cal.php:333
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: ../../mod/events.php:660 ../../mod/events.php:667 ../../mod/photos.php:925
#: ../../mod/setup.php:288 ../../mod/cal.php:327 ../../mod/cal.php:334
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../../mod/events.php:668 ../../mod/cal.php:335
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: ../../mod/events.php:699
msgid "Event removed"
msgstr "Hendelse slettet"
#: ../../mod/events.php:702
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Mislyktes med å slette hendelse"
#: ../../mod/ffsapi.php:8
msgid "Share content from Firefox to $Projectname"
msgstr "Del innhold fra Firefox til $Projectname"
#: ../../mod/ffsapi.php:11
msgid "Activate the Firefox $Projectname provider"
msgstr "Skru på Firefox $Projectname tilbyderen"
#: ../../mod/filer.php:48
msgid "- select -"
msgstr "- velg -"
#: ../../mod/filestorage.php:82
msgid "Permission Denied."
msgstr "Tillatelse avvist."
#: ../../mod/filestorage.php:98
msgid "File not found."
msgstr "Filen ble ikke funnet."
#: ../../mod/filestorage.php:141
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Endre filtillatelser"
#: ../../mod/filestorage.php:150
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Angi/endre tillatelser"
#: ../../mod/filestorage.php:151
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Inkluder alle filer og undermapper"
#: ../../mod/filestorage.php:152
msgid "Return to file list"
msgstr "Gå tilbake til filoversikten"
#: ../../mod/filestorage.php:154
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Kopier og lim inn denne koden for å legge til filen i et innlegg"
#: ../../mod/filestorage.php:155
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Kopier og lim inn denne URL-en for å lenke til filen fra en webside"
#: ../../mod/filestorage.php:157
msgid "Share this file"
msgstr "Del denne filen"
#: ../../mod/filestorage.php:158
msgid "Show URL to this file"
msgstr "Vis URLen til denne filen"
#: ../../mod/filestorage.php:159
msgid "Notify your contacts about this file"
msgstr "Varsle dine kontakter om denne filen"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Kanal lagt til."
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakten ble ikke funnet."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Venneforespørsel sendt."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Foreslå venner"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Foreslå en venn for %s"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Privacy group created."
msgstr "Personverngruppen er opprettet."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create privacy group."
msgstr "Kunne ikke opprette personverngruppen."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Privacy group updated."
msgstr "Personverngruppen er oppdatert."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a group of channels."
msgstr "Lag en gruppe av kanaler."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:180
msgid "Privacy group name: "
msgstr "Personverngruppens navn:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:183
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Medlemmer er synlig for andre kanaler"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Privacy group removed."
msgstr "Personverngruppen er fjernet."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove privacy group."
msgstr "Ikke i stand til å fjerne personverngruppen."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Privacy group editor"
msgstr "Personverngruppebehandler"
#: ../../mod/group.php:193
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: ../../mod/group.php:195
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Alle tilkoblede kanaler"
#: ../../mod/group.php:227
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Klikk på en kanal for å legge til eller fjerne."
#: ../../mod/help.php:149
msgid "Documentation Search"
msgstr "Søk i dokumentasjon"
#: ../../mod/help.php:190 ../../mod/help.php:196 ../../mod/help.php:202
msgid "Help:"
msgstr "Hjelp:"
#: ../../mod/help.php:243
msgid "$Projectname Documentation"
msgstr "$Projectname dokumentasjon"
#: ../../mod/home.php:57 ../../mod/home.php:65 ../../mod/siteinfo.php:61
msgid "$Projectname"
msgstr "$Projectname"
#: ../../mod/home.php:75
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
#: ../../mod/id.php:11
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
#: ../../mod/id.php:12
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
#: ../../mod/id.php:13
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#: ../../mod/id.php:14
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
#: ../../mod/id.php:20
msgid "Profile Photo 16px"
msgstr "Profilbilde 16px"
#: ../../mod/id.php:21
msgid "Profile Photo 32px"
msgstr "Profilbilde 32px"
#: ../../mod/id.php:22
msgid "Profile Photo 48px"
msgstr "Profilbilde 48px"
#: ../../mod/id.php:23
msgid "Profile Photo 64px"
msgstr "Profilbilde 64px"
#: ../../mod/id.php:24
msgid "Profile Photo 80px"
msgstr "Profilbilde 80px"
#: ../../mod/id.php:25
msgid "Profile Photo 128px"
msgstr "Profilbilde 128px"
#: ../../mod/id.php:26
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
#: ../../mod/id.php:27
msgid "Homepage URL"
msgstr "Hjemmeside URL"
#: ../../mod/id.php:29
msgid "Birth Year"
msgstr "Fødselsår"
#: ../../mod/id.php:30
msgid "Birth Month"
msgstr "Fødselsmåne"
#: ../../mod/id.php:31
msgid "Birth Day"
msgstr "Fødselsdag"
#: ../../mod/id.php:32
msgid "Birthdate"
msgstr "Fødselsdato"
#: ../../mod/id.php:33 ../../mod/profiles.php:441
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
#: ../../mod/impel.php:192
#, php-format
msgid "%s element installed"
msgstr "%s element installert"
#: ../../mod/impel.php:195
#, php-format
msgid "%s element installation failed"
msgstr "Installasjon av %s-element mislyktes"
#: ../../mod/import.php:28
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
msgstr "Din tjenesteplan tillater bare %d kanaler."
#: ../../mod/import.php:66 ../../mod/import_items.php:38
msgid "Nothing to import."
msgstr "Ingenting å importere."
#: ../../mod/import.php:90 ../../mod/import_items.php:62
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Ikke i stand til å laste ned data fra gammel tjener"
#: ../../mod/import.php:96 ../../mod/import_items.php:68
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Importert fil er tom."
#: ../../mod/import.php:119 ../../mod/import_items.php:82
#, php-format
msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates."
msgstr "Advarsel: databaseversjoner avviker med %1$d oppdateringer."
#: ../../mod/import.php:124
msgid "Server platform is not compatible. Operation not permitted."
msgstr "Tjenerplattformen er ikke kompatibel. Handlingen er ikke tillatt."
#: ../../mod/import.php:158
msgid "No channel. Import failed."
msgstr "Ingen kanal. Import mislyktes."
#: ../../mod/import.php:518
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Du må være innlogget for å bruke denne funksjonen."
#: ../../mod/import.php:523
msgid "Import Channel"
msgstr "Importer kanal"
#: ../../mod/import.php:524
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file."
msgstr "Bruk dette skjemaet for å importere en eksisterende kanal fra en annen tjener/hub. Du kan hente inn kanalidentiteten fra den gamle tjeneren/huben via nettverket eller ved å bruke en eksportfil."
#: ../../mod/import.php:525 ../../mod/import_items.php:115
msgid "File to Upload"
msgstr "Fil som skal lastes opp"
#: ../../mod/import.php:526
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Eller oppgi detaljene fra den gamle tjeneren/hub-en"
#: ../../mod/import.php:527
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Din gamle identitetsadresse (xyz@example.com)"
#: ../../mod/import.php:528
msgid "Your old login email address"
msgstr "Din gamle innloggings e-postadresse"
#: ../../mod/import.php:529
msgid "Your old login password"
msgstr "Ditt gamle innloggingspassord"
#: ../../mod/import.php:530
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Enten du tar det ene eller det andre valget, vennligst angi om du vil at denne hubben skal være din nye primære adresse, eller om din gamle plassering skal fortsette å ha denne rollen. Du kan lage innlegg fra den ene eller den andre plasseringen, men bare en av dem kan markeres som den primære plasseringen for filer, bilder og media."
#: ../../mod/import.php:531
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Gjør dette nettstedet til min primære plassering"
#: ../../mod/import.php:532
msgid ""
"Import existing posts if possible (experimental - limited by available "
"memory"
msgstr "Importer eksisterende innlegg om mulig (eksperimentelt - begrenset av tilgjengelig minne)"
#: ../../mod/import.php:533
msgid ""
"This process may take several minutes to complete. Please submit the form "
"only once and leave this page open until finished."
msgstr "Denne prosessen kan ta flere minutter å fullføre. Vennligst send inn dette skjemaet bare en gang og la siden være åpen inntil den er ferdig."
#: ../../mod/import_items.php:98
msgid "Import completed"
msgstr "Import ferdig"
#: ../../mod/import_items.php:113
msgid "Import Items"
msgstr "Importer elementer"
#: ../../mod/import_items.php:114
msgid ""
"Use this form to import existing posts and content from an export file."
msgstr "Bruk dette skjemaet for å importere eksisterende innlegg og innhold fra en eksportfil."
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : ikke en gyldig e-postadresse."
#: ../../mod/invite.php:59
msgid "Please join us on $Projectname"
msgstr "Bli med oss på $Projectname"
#: ../../mod/invite.php:70
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Invitasjonsgrensen er overskredet. Vennligst kontakt administratoren ved ditt nettsted."
#: ../../mod/invite.php:75
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : meldingslevering feilet."
#: ../../mod/invite.php:79
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d melding sendt."
msgstr[1] "%d meldinger sendt."
#: ../../mod/invite.php:98
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du har ikke flere invitasjoner tilgjengelig"
#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
msgstr "Send invitasjoner"
#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:"
#: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:246
msgid "Your message:"
msgstr "Din melding:"
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on $Projectname."
msgstr "Du er velkommen til å bli med i mitt fellesskap på $Projectname."
#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code:"
msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)"
msgstr "1. Registrer ved enhver $Projectname-lokasjon (de er alle forbundet med hverandre)"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar."
msgstr "2. Skriv inn min $Projectname-adresse i nettstedets søkefelt."
#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit"
msgstr "eller besøke"
#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
msgstr "3. Klikk [Forbindelse]"
#: ../../mod/item.php:174
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ikke i stand til å finne opprinnelig innlegg."
#: ../../mod/item.php:423
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tomt innlegg forkastet."
#: ../../mod/item.php:463
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Kjørbar innholdstype er ikke tillat for denne kanalen."
#: ../../mod/item.php:830
msgid "Duplicate post suppressed."
msgstr "Duplikat av innlegg forhindret."
#: ../../mod/item.php:960
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfeil. Innlegg ble ikke lagret."
#: ../../mod/item.php:1227
msgid "Unable to obtain post information from database."
msgstr "Ikke i stand til å få tak i informasjon om innlegg fra databasen."
#: ../../mod/item.php:1234
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f startinnlegg."
#: ../../mod/item.php:1241
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f websider."
#: ../../mod/layouts.php:176
msgid "Comanche page description language help"
msgstr "Hjelp med Comanche sidebeskrivelsesspråk"
#: ../../mod/layouts.php:180
msgid "Layout Description"
msgstr "Layout-beskrivelse"
#: ../../mod/layouts.php:185
msgid "Download PDL file"
msgstr "Last ned PDL-fil"
#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
msgstr "Liker/Liker ikke"
#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
msgstr "Denne handlingen er begrenset til medlemmer."
#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue."
msgstr "Vennligst <a href=\"rmagic\">logg inn med din $Projectname ID</a> eller <a href=\"register\">registrer deg som et nytt $Projectname-medlem</a> for å fortsette"
#: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:127 ../../mod/like.php:165
msgid "Invalid request."
msgstr "Ugyldig forespørsel."
#: ../../mod/like.php:142
msgid "thing"
msgstr "ting"
#: ../../mod/like.php:188
msgid "Channel unavailable."
msgstr "Kanalen er utilgjengelig."
#: ../../mod/like.php:236
msgid "Previous action reversed."
msgstr "Forrige handling er omgjort."
#: ../../mod/like.php:414
#, php-format
msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s er enig med %2$s sin %3$s"
#: ../../mod/like.php:416
#, php-format
msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s er ikke enig med %2$s sin %3$s"
#: ../../mod/like.php:418
#, php-format
msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s avstår fra å mene noe om %2$s sin %3$s"
#: ../../mod/like.php:420
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s deltar på %2$ss %3$s"
#: ../../mod/like.php:422
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s deltar ikke på %2$ss %3$s"
#: ../../mod/like.php:424
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s deltar kanskje på %2$ss %3$s"
#: ../../mod/like.php:527
msgid "Action completed."
msgstr "Handling ferdig."
#: ../../mod/like.php:528
msgid "Thank you."
msgstr "Tusen takk."
#: ../../mod/lockview.php:37
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Ekstern personverninformasjon er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/lockview.php:58
msgid "Visible to:"
msgstr "Synlig for:"
#: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:50
msgid "Location not found."
msgstr "Plassering er ikke funnet."
#: ../../mod/locs.php:58
msgid "Location lookup failed."
msgstr "Oppslag på plassering mislyktes."
#: ../../mod/locs.php:62
msgid ""
"Please select another location to become primary before removing the primary"
" location."
msgstr "Vennligst velg en annen plassering som primær før du sletter gjeldende primære plassering."
#: ../../mod/locs.php:91
msgid "Syncing locations"
msgstr "Synkroniserer plasseringer"
#: ../../mod/locs.php:101
msgid "No locations found."
msgstr "Ingen plasseringer ble funnet."
#: ../../mod/locs.php:112
msgid "Manage Channel Locations"
msgstr "Håndter kanalplasseringer"
#: ../../mod/locs.php:113
msgid "Location (address)"
msgstr "Plassering (adresse)"
#: ../../mod/locs.php:114
msgid "Primary Location"
msgstr "Hovedplassering"
#: ../../mod/locs.php:115
msgid "Drop location"
msgstr "Slett plassering"
#: ../../mod/locs.php:117
msgid "Sync now"
msgstr "Synkroniser nå"
#: ../../mod/locs.php:118
msgid "Please wait several minutes between consecutive operations."
msgstr "Vennligst vent flere minutter mellom hver etterfølgende operasjon."
#: ../../mod/locs.php:119
msgid ""
"When possible, drop a location by logging into that website/hub and removing"
" your channel."
msgstr "Når mulig, fjern en plassering ved å logge inn på det nettstedet eller den hub-en og fjern din kanal."
#: ../../mod/locs.php:120
msgid "Use this form to drop the location if the hub is no longer operating."
msgstr "Bruk dette skjemaet for å fjerne plasseringen hvis huben ikke er i drift lenger."
#: ../../mod/ping.php:260
msgid "sent you a private message"
msgstr "sendte deg en privat melding"
#: ../../mod/ping.php:308
msgid "added your channel"
msgstr "la til din kanal"
#: ../../mod/ping.php:350
msgid "posted an event"
msgstr "la ut en hendelse"
#: ../../mod/magic.php:69
msgid "Hub not found."
msgstr "Hubben ble ikke funnet."
#: ../../mod/mail.php:34
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Ikke i stand til å slå opp mottaker."
#: ../../mod/mail.php:42
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Ikke i stand til å kommunisere med forespurt kanal."
#: ../../mod/mail.php:49
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Kan ikke bekrefte forespurt kanal."
#: ../../mod/mail.php:75
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Valgt kanal har restriksjoner for private meldinger. Sending feilet."
#: ../../mod/mail.php:140
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#: ../../mod/mail.php:175
msgid "Message recalled."
msgstr "Innlegg tilbakekalt."
#: ../../mod/mail.php:188
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtale fjernet."
#: ../../mod/mail.php:231
msgid "Requested channel is not in this network"
msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig i dette nettverket."
#: ../../mod/mail.php:239
msgid "Send Private Message"
msgstr "Send privat melding"
#: ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:370
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../../mod/mail.php:243 ../../mod/mail.php:372
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../../mod/mail.php:250
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: ../../mod/mail.php:342
msgid "Delete message"
msgstr "Slett melding"
#: ../../mod/mail.php:343
msgid "Delivery report"
msgstr "Leveringsrapport"
#: ../../mod/mail.php:344
msgid "Recall message"
msgstr "Tilbakekall innlegg"
#: ../../mod/mail.php:346
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Innlegget har blitt tilbakekalt."
#: ../../mod/mail.php:363
msgid "Delete Conversation"
msgstr "Slett samtale"
#: ../../mod/mail.php:365
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Ingen sikret kommunikasjon tilgjengelig. Du kan <strong>muligens</strong> greie å svare via senderens profilside."
#: ../../mod/mail.php:369
msgid "Send Reply"
msgstr "Send svar"
#: ../../mod/mail.php:374
#, php-format
msgid "Your message for %s (%s):"
msgstr "Din melding til %s (%s):"
#: ../../mod/manage.php:130 ../../mod/new_channel.php:117
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Du har laget %1$.0f av %2$.0f tillatte kanaler."
#: ../../mod/manage.php:138
msgid "Create a new channel"
msgstr "Lag en ny kanal"
#: ../../mod/manage.php:163
msgid "Current Channel"
msgstr "Gjeldende kanal"
#: ../../mod/manage.php:165
msgid "Switch to one of your channels by selecting it."
msgstr "Bytt til en av dine kanaler ved å velge den."
#: ../../mod/manage.php:166
msgid "Default Channel"
msgstr "Standardkanal"
#: ../../mod/manage.php:167
msgid "Make Default"
msgstr "Gjør til standard"
#: ../../mod/manage.php:170
#, php-format
msgid "%d new messages"
msgstr "%d nye meldinger"
#: ../../mod/manage.php:171
#, php-format
msgid "%d new introductions"
msgstr "%d nye introduksjoner"
#: ../../mod/manage.php:173
msgid "Delegated Channels"
msgstr "Delegerte kanaler"
#: ../../mod/match.php:22
msgid "Profile Match"
msgstr "Profiltreff"
#: ../../mod/match.php:31
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord til din standardprofil."
#: ../../mod/match.php:63
msgid "is interested in:"
msgstr "er interessert i:"
#: ../../mod/match.php:70
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
#: ../../mod/menu.php:45
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Ikke i stand til å oppdatere meny."
#: ../../mod/menu.php:56
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Ikke i stand til å lage meny."
#: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:106
msgid "Menu Name"
msgstr "Menynavn"
#: ../../mod/menu.php:94
msgid "Unique name (not visible on webpage) - required"
msgstr "Unikt navn (ikke synlig på websiden) - påkrevet"
#: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:107
msgid "Menu Title"
msgstr "Menytittel"
#: ../../mod/menu.php:95
msgid "Visible on webpage - leave empty for no title"
msgstr "Synlig på websiden - la stå tomt for ingen tittel"
#: ../../mod/menu.php:96
msgid "Allow Bookmarks"
msgstr "Tillat bokmerker"
#: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Menyen kan brukes til å lagre lagrede bokmerker"
#: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:155
msgid "Submit and proceed"
msgstr "Send inn og fortsett"
#: ../../mod/menu.php:109
msgid "Drop"
msgstr "Slett"
#: ../../mod/menu.php:113
msgid "Bookmarks allowed"
msgstr "Bokmerker tillatt"
#: ../../mod/menu.php:115
msgid "Delete this menu"
msgstr "Slett denne menyen"
#: ../../mod/menu.php:116 ../../mod/menu.php:150
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Endre menyinnholdet"
#: ../../mod/menu.php:117
msgid "Edit this menu"
msgstr "Endre denne menyen"
#: ../../mod/menu.php:132
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Menyen kunne ikke bli slettet."
#: ../../mod/menu.php:140 ../../mod/mitem.php:24
msgid "Menu not found."
msgstr "Menyen ble ikke funnet."
#: ../../mod/menu.php:145
msgid "Edit Menu"
msgstr "Endre meny"
#: ../../mod/menu.php:149
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Legg til eller fjern punkter i denne menyen"
#: ../../mod/menu.php:151
msgid "Menu name"
msgstr "Menynavn"
#: ../../mod/menu.php:151
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Må være unik, ses bare av deg"
#: ../../mod/menu.php:152
msgid "Menu title"
msgstr "Menytittel"
#: ../../mod/menu.php:152
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Menytittelen andre ser"
#: ../../mod/menu.php:153
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Tillat bokmerker"
#: ../../mod/menu.php:162 ../../mod/mitem.php:116 ../../mod/xchan.php:37
msgid "Not found."
msgstr "Ikke funnet."
#: ../../mod/mitem.php:48
msgid "Unable to create element."
msgstr "Klarer ikke å lage element."
#: ../../mod/mitem.php:72
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Ikke i stand til å oppdatere menyelement."
#: ../../mod/mitem.php:88
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Ikke i stand til å legge til menyelement."
#: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/mitem.php:222
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Menyelement Tillatelser"
#: ../../mod/mitem.php:150 ../../mod/mitem.php:223 ../../mod/settings.php:1075
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikk for å åpne/lukke)"
#: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:168
msgid "Link Name"
msgstr "Lenkenavn"
#: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:227
msgid "Link or Submenu Target"
msgstr "Lenke- eller undermeny-mål"
#: ../../mod/mitem.php:153
msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu"
msgstr "Skriv URL-en til lenken eller velg et menynavn for å lage en undermeny"
#: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:228
msgid "Use magic-auth if available"
msgstr "Bruk magic-autent hvis mulig"
#: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:229
msgid "Open link in new window"
msgstr "Åpne lenke i nytt vindu"
#: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230
msgid "Order in list"
msgstr "Ordne i liste"
#: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Høyere tall vil synke mot bunnen av listen"
#: ../../mod/mitem.php:157
msgid "Submit and finish"
msgstr "Send inn og avslutt"
#: ../../mod/mitem.php:158
msgid "Submit and continue"
msgstr "Send inn og fortsett"
#: ../../mod/mitem.php:166
msgid "Menu:"
msgstr "Meny:"
#: ../../mod/mitem.php:169
msgid "Link Target"
msgstr "Lenkemål"
#: ../../mod/mitem.php:172
msgid "Edit menu"
msgstr "Endre meny"
#: ../../mod/mitem.php:175
msgid "Edit element"
msgstr "Endre element"
#: ../../mod/mitem.php:176
msgid "Drop element"
msgstr "Slett element"
#: ../../mod/mitem.php:177
msgid "New element"
msgstr "Nytt element"
#: ../../mod/mitem.php:178
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Endre denne menybeholderen"
#: ../../mod/mitem.php:179
msgid "Add menu element"
msgstr "Legg til menyelement"
#: ../../mod/mitem.php:180
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Slett dette menyelementet"
#: ../../mod/mitem.php:181
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Endre dette menyelementet"
#: ../../mod/mitem.php:198
msgid "Menu item not found."
msgstr "Menyelement ble ikke funnet."
#: ../../mod/mitem.php:211
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Menyelement slettet."
#: ../../mod/mitem.php:213
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Menyelement kunne ikke bli slettet."
#: ../../mod/mitem.php:220
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Endre menyelement"
#: ../../mod/mitem.php:226
msgid "Link text"
msgstr "Lenketekst"
#: ../../mod/mood.php:132
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Angi ditt nåværende humør og fortell dine venner"
#: ../../mod/network.php:91
msgid "No such group"
msgstr "Gruppen finnes ikke"
#: ../../mod/network.php:131
msgid "No such channel"
msgstr "Ingen slik kanal"
#: ../../mod/network.php:136
msgid "forum"
msgstr "forum"
#: ../../mod/network.php:148
msgid "Search Results For:"
msgstr "Søkeresultat for:"
#: ../../mod/network.php:207
msgid "Privacy group is empty"
msgstr "Personverngruppen er tom"
#: ../../mod/network.php:216
msgid "Privacy group: "
msgstr "Personverngruppe:"
#: ../../mod/network.php:242
msgid "Invalid connection."
msgstr "Ugyldig forbindelse."
#: ../../mod/new_channel.php:124 ../../mod/register.php:227
msgid "Name or caption"
msgstr "Navn eller overskrift"
#: ../../mod/new_channel.php:124 ../../mod/register.php:227
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\""
msgstr "Eksempel: \"Ola Nordmann\", \"Lisa og hestene hennes\", \"Fotball\", \"Sykkelgruppa\""
#: ../../mod/new_channel.php:126 ../../mod/register.php:229
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Velg et kort kallenavn"
#: ../../mod/new_channel.php:126 ../../mod/register.php:229
#, php-format
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easy to remember channel address "
"e.g. nickname%s"
msgstr "Ditt kallenavn brukes til å lage en kanaladresse som er enkel å huske, for eksempel kallenavn%s"
#: ../../mod/new_channel.php:128 ../../mod/register.php:231
msgid "Channel role and privacy"
msgstr "Kanalrolle og personvern"
#: ../../mod/new_channel.php:128 ../../mod/register.php:231
msgid "Select a channel role with your privacy requirements."
msgstr "Velg en kanalrolle for ditt personvernbehov."
#: ../../mod/new_channel.php:128 ../../mod/register.php:231
msgid "Read more about roles"
msgstr "Les mer om roller"
#: ../../mod/new_channel.php:131
msgid "Create Channel"
msgstr "Lag kanal"
#: ../../mod/new_channel.php:132
msgid ""
"A channel is your identity on this network. It can represent a person, a "
"blog, or a forum to name a few. Channels can make connections with other "
"channels to share information with highly detailed permissions."
msgstr "En kanal er din identitet i dette nettverket. Den kan representere en person, en blogg eller et forum for å nevne noe. Kanaler kan ha forbindelser til andre kanaler for å dele informasjon, og med svært detaljerte tillatelser."
#: ../../mod/new_channel.php:133
msgid ""
"or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location."
msgstr "eller <a href=\"import\">importer en eksisterende kanal</a> fra et annet sted."
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ingen flere systemvarsler."
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57
msgid "System Notifications"
msgstr "Systemvarsler"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Ikke i stand til å finne hubben din."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Innlegg vellykket."
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID ble returnert."
#: ../../mod/page.php:126
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod "
"tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,"
" quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
"consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
"cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
"non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
#: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60
msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked."
msgstr "Denne innstillingen krever spesiell behandling og redigering har blitt blokkert."
#: ../../mod/pconfig.php:49
msgid "Configuration Editor"
msgstr "Konfigurasjonsbehandler"
#: ../../mod/pconfig.php:50
msgid ""
"Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please"
" leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how"
" to correctly use this feature."
msgstr "Advarsel: kanalen din kan slutte å virke ved endring av enkelte innstillinger. Vennligst forlat denne siden med mindre du er komfortabel med dette og vet hvordan du bruker denne funksjonen riktig."
#: ../../mod/pdledit.php:14
msgid "Layout updated."
msgstr "Layout er oppdatert."
#: ../../mod/pdledit.php:30 ../../mod/pdledit.php:57
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Endre beskrivelsen av systemsiden"
#: ../../mod/pdledit.php:52
msgid "Layout not found."
msgstr "Layouten ble ikke funnet."
#: ../../mod/pdledit.php:58
msgid "Module Name:"
msgstr "Modulnavn:"
#: ../../mod/pdledit.php:59
msgid "Layout Help"
msgstr "Layout-hjelp"
#: ../../mod/photos.php:79
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Informasjon om sideeier kunne ikke hentes."
#: ../../mod/photos.php:100
msgid "Album not found."
msgstr "Albumet ble ikke funnet."
#: ../../mod/photos.php:127
msgid "Delete Album"
msgstr "Slett album"
#: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:1020
msgid "Delete Photo"
msgstr "Slett bilde"
#: ../../mod/photos.php:501
msgid "No photos selected"
msgstr "Ingen bilder valgt"
#: ../../mod/photos.php:550
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset."
#: ../../mod/photos.php:589
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f MB av %2$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt."
#: ../../mod/photos.php:592
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt."
#: ../../mod/photos.php:628
msgid "Upload Photos"
msgstr "Last opp bilder"
#: ../../mod/photos.php:632
msgid "Enter an album name"
msgstr "Skriv et albumnavn"
#: ../../mod/photos.php:633
msgid "or select an existing album (doubleclick)"
msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)"
#: ../../mod/photos.php:634
msgid "Create a status post for this upload"
msgstr "Lag et statusinnlegg for denne opplastingen"
#: ../../mod/photos.php:635
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Bildetekst (valgfritt):"
#: ../../mod/photos.php:636
msgid "Description (optional):"
msgstr "Beskrivelse (valgfritt):"
#: ../../mod/photos.php:663
msgid "Album name could not be decoded"
msgstr "Albumnavnet kunne ikke dekodes"
#: ../../mod/photos.php:711 ../../mod/photos.php:1250
#: ../../mod/photos.php:1267
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktbilder"
#: ../../mod/photos.php:734
msgid "Show Newest First"
msgstr "Vis nyeste først"
#: ../../mod/photos.php:736
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Vis eldste først"
#: ../../mod/photos.php:838
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Tillatelse avvist. Tilgang til dette elementet kan være begrenset."
#: ../../mod/photos.php:840
msgid "Photo not available"
msgstr "Bilde er utilgjengelig"
#: ../../mod/photos.php:898
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Bruk som profilbilde"
#: ../../mod/photos.php:905
msgid "Private Photo"
msgstr "Privat bilde"
#: ../../mod/photos.php:920
msgid "View Full Size"
msgstr "Vis i full størrelse"
#: ../../mod/photos.php:965 ../../mod/tagrm.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../../mod/photos.php:999
msgid "Edit photo"
msgstr "Endre bilde"
#: ../../mod/photos.php:1001
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roter med klokka (mot høyre)"
#: ../../mod/photos.php:1002
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roter mot klokka (venstre)"
#: ../../mod/photos.php:1005
msgid "Enter a new album name"
msgstr "Skriv et nytt albumnavn"
#: ../../mod/photos.php:1006
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)"
#: ../../mod/photos.php:1009
msgid "Caption"
msgstr "Overskrift"
#: ../../mod/photos.php:1011
msgid "Add a Tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
#: ../../mod/photos.php:1015
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
#: ../../mod/photos.php:1018
msgid "Flag as adult in album view"
msgstr "Flag som voksent i albumvisning"
#: ../../mod/photos.php:1210
msgid "In This Photo:"
msgstr "I dette bildet:"
#: ../../mod/photos.php:1215
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#: ../../mod/photos.php:1306
msgid "View Album"
msgstr "Vis album"
#: ../../mod/photos.php:1317 ../../mod/photos.php:1330
#: ../../mod/photos.php:1331
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nye bilder"
#: ../../mod/admin.php:54
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Temainnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:174
msgid "# Accounts"
msgstr "# Kontoer"
#: ../../mod/admin.php:175
msgid "# blocked accounts"
msgstr "# blokkerte kontoer"
#: ../../mod/admin.php:176
msgid "# expired accounts"
msgstr "# utgåtte kontoer"
#: ../../mod/admin.php:177
msgid "# expiring accounts"
msgstr "# kontoer som holder på å gå ut"
#: ../../mod/admin.php:188
msgid "# Channels"
msgstr "# Kanaler"
#: ../../mod/admin.php:189
msgid "# primary"
msgstr "# hoved"
#: ../../mod/admin.php:190
msgid "# clones"
msgstr "# kloner"
#: ../../mod/admin.php:196
msgid "Message queues"
msgstr "Meldingskøer"
#: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:455 ../../mod/admin.php:669
#: ../../mod/admin.php:709 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1148
#: ../../mod/admin.php:1263 ../../mod/admin.php:1324 ../../mod/admin.php:1485
#: ../../mod/admin.php:1519 ../../mod/admin.php:1604
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
#: ../../mod/admin.php:213
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#: ../../mod/admin.php:216
msgid "Registered accounts"
msgstr "Registrerte kontoer"
#: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:673
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ventende registreringer"
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "Registered channels"
msgstr "Registrerte kanaler"
#: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:674
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive tilleggsfunksjoner"
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: ../../mod/admin.php:339
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nettstedsinnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:376 ../../mod/settings.php:805
msgid "mobile"
msgstr "mobil"
#: ../../mod/admin.php:378
msgid "experimental"
msgstr "eksperimentell"
#: ../../mod/admin.php:380
msgid "unsupported"
msgstr "ikke støttet"
#: ../../mod/admin.php:426
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Ja - med godkjenning"
#: ../../mod/admin.php:432
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Mitt nettsted er ikke en offentlig tjeneste"
#: ../../mod/admin.php:433
msgid "My site has paid access only"
msgstr "Mitt nettsted gir kun tilgang mot betaling"
#: ../../mod/admin.php:434
msgid "My site has free access only"
msgstr "Mitt nettsted har kun gratis tilgang"
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "Mitt nettsted tilbyr gratis konto med valgfri oppgradering til betalt tjeneste"
#: ../../mod/admin.php:458 ../../mod/register.php:241
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "File upload"
msgstr "Last opp fil"
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Policies"
msgstr "Retningslinjer"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Site name"
msgstr "Nettstedets navn"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Administrator Information"
msgstr "Administratorinformasjon"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Kontaktinformasjon til nettstedsadministratorer. Vises på siteinfo-siden. BBCode kan brukes her"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "System language"
msgstr "Systemspråk"
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "System theme"
msgstr "Systemtema"
#: ../../mod/admin.php:469
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standard systemtema - kan overstyres av brukerprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>endre temainnstillinger</a>"
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilt systemtema"
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema for mobile enheter"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Allow Feeds as Connections"
msgstr "Tillat strømmer som forbindelser"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "(Heavy system resource usage)"
msgstr "(Tung bruk av systemressurser)"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Maximum image size"
msgstr "Største bildestørrelse"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Største størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ubegrenset."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Tillater dette nettstedet registrering av nye medlemmer?"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Invitation only"
msgstr "Kun inviterte"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Only allow new member registrations with an invitation code. Above register "
"policy must be set to Yes."
msgstr "Tillat bare nye medlemsregistreringer med en invitasjonskode. Ovenstående retningslinjer for registrering må være satt til Ja."
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Hvilket alternativ beskriver best hva slags kontotype som tilbys av dette nettstedet/denne hubben?"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Register text"
msgstr "Registreringstekst"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden."
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)"
msgstr "Nettstedets hjemmeside som vises til besøkende (standard: innloggingsboks)"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid ""
"example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system "
"webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file."
msgstr "eksempel: 'public' for å vise offentlig strøm av innlegg, 'page/sys/home/ for å vise en system-webside called 'home\" eller 'include:home.html' for å inkludere en fil."
#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Preserve site homepage URL"
msgstr "Bevar URL-en til nettstedets hjemmeside"
#: ../../mod/admin.php:479
msgid ""
"Present the site homepage in a frame at the original location instead of "
"redirecting"
msgstr "Presenter hjemmesiden til nettstedet i en ramme fra den opprinnelige plasseringen i stedet for å omdirigere"
#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Kontoer forlatt etter x dager"
#: ../../mod/admin.php:480
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder etter forlatte kontoer. Skriv 0 for å ikke sette noen tidsgrense."
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Tillatte vennedomener"
#: ../../mod/admin.php:481
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Kommaseparert liste over domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tøm for å tillate alle domener."
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Tillate e-postdomener"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Not allowed email domains"
msgstr "Ikke tillatte e-postdomener"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid ""
"Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for"
" registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains, unless allowed domains have been defined."
msgstr "Kommaseparert liste med domener som ikke er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt, med mindre tillate domener er blitt definert."
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "Verify Email Addresses"
msgstr "Bekreft e-postadresser"
#: ../../mod/admin.php:484
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
msgstr "Sett hake for å sjekke e-postadresser brukt ved kontoregistrering (anbefales)."
#: ../../mod/admin.php:485
msgid "Force publish"
msgstr "Tving publisering"
#: ../../mod/admin.php:485
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Kryss av for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å bli oppført i nettstedet sin katalog."
#: ../../mod/admin.php:486
msgid "Import Public Streams"
msgstr "Importer offentlige innholdsstrømmer"
#: ../../mod/admin.php:486
msgid ""
"Import and allow access to public content pulled from other sites. Warning: "
"this content is unmoderated."
msgstr "Importer og gi tilgang til offentlig innhold trukket inn fra andre nettsteder. Advarsel: dette innholdet er ikke moderert."
#: ../../mod/admin.php:487
msgid "login on Homepage"
msgstr "Logg inn på hjemmesiden"
#: ../../mod/admin.php:487
msgid ""
"Present a login box to visitors on the home page if no other content has "
"been configured."
msgstr "Presenter en innloggingsboks til besøkende på hjemmesiden hvis ikke noe annet innhold har blitt konfigurert."
#: ../../mod/admin.php:489
msgid "Directory Server URL"
msgstr "Katalogtjener URL"
#: ../../mod/admin.php:489
msgid "Default directory server"
msgstr "Standard katalogtjener"
#: ../../mod/admin.php:491
msgid "Proxy user"
msgstr "Brukernavn mellomtjener"
#: ../../mod/admin.php:492
msgid "Proxy URL"
msgstr "Mellomtjener URL"
#: ../../mod/admin.php:493
msgid "Network timeout"
msgstr "Nettverk tidsavbrudd"
#: ../../mod/admin.php:493
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Verdien i sekunder. Skriv 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)."
#: ../../mod/admin.php:494
msgid "Delivery interval"
msgstr "Leveringsinterval"
#: ../../mod/admin.php:494
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Forsink leveringsprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Anbefaling: 4-5 for delte tjenere, 2-3 for virtuelle tjenere, 0-1 for større dedikerte tjenere."
#: ../../mod/admin.php:495
msgid "Deliveries per process"
msgstr "Leveranser per prosess"
#: ../../mod/admin.php:495
msgid ""
"Number of deliveries to attempt in a single operating system process. Adjust"
" if necessary to tune system performance. Recommend: 1-5."
msgstr "Antall leveranser som forsøkes i en enkelt operativsystemprosess. Juster om nødvendig for å fininnstille systemets yteevne. Anbefaling: 1-5."
#: ../../mod/admin.php:496
msgid "Poll interval"
msgstr "Spørreintervall"
#: ../../mod/admin.php:496
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Forsink spørreprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Hvis 0, bruk dette leveringsintervallet."
#: ../../mod/admin.php:497
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Største belastningsgjennomsnitt"
#: ../../mod/admin.php:497
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Største systembelastning før leverings- og spørreprosesser blir utsatt - standard 50."
#: ../../mod/admin.php:498
msgid "Expiration period in days for imported (grid/network) content"
msgstr "Antall dager før importert innhold (nettet/nettverk) utgår"
#: ../../mod/admin.php:498
msgid "0 for no expiration of imported content"
msgstr "0 dersom importert innhold ikke skal utgå"
#: ../../mod/admin.php:635 ../../mod/admin.php:636 ../../mod/settings.php:729
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../../mod/admin.php:635 ../../mod/admin.php:636 ../../mod/settings.php:729
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../../mod/admin.php:636
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Lås funksjon %s"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Håndter tilleggsfunksjoner"
#: ../../mod/admin.php:661
msgid "No server found"
msgstr "Ingen tjener funnet"
#: ../../mod/admin.php:668 ../../mod/admin.php:998
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:668
msgid "for channel"
msgstr "for kanalen"
#: ../../mod/admin.php:668
msgid "on server"
msgstr "på tjener"
#: ../../mod/admin.php:670
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
#: ../../mod/admin.php:712
msgid "Block public"
msgstr "Blokker offentlig tilgang"
#: ../../mod/admin.php:712
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently authenticated."
msgstr "Kryss av for å blokkere tilgang til alle personlige sider som ellers ville vært offentlig tilgjengelige på dette nettstedet med mindre du er logget inn."
#: ../../mod/admin.php:713
msgid "Allow communications only from these sites"
msgstr "Tillat kommunikasjon med bare disse nettstedene"
#: ../../mod/admin.php:713
msgid ""
"One site per line. Leave empty to allow communication from anywhere by "
"default"
msgstr "Et nettsted per linje. La det stå tomt for å tillate kommunikasjon med ethvert nettsted som standard"
#: ../../mod/admin.php:714
msgid "Block communications from these sites"
msgstr "Blokker kommunikasjon fra disse nettstedene"
#: ../../mod/admin.php:715
msgid "Allow communications only from these channels"
msgstr "Tillat kommunikasjon med bare disse kanalene"
#: ../../mod/admin.php:715
msgid ""
"One channel (hash) per line. Leave empty to allow from any channel by "
"default"
msgstr "En kanal (hash) per linje. La det stå tomt for å tillate enhver kanal som standard"
#: ../../mod/admin.php:716
msgid "Block communications from these channels"
msgstr "Blokker kommunikasjon fra disse kanalene"
#: ../../mod/admin.php:717
msgid "Allow embedded HTML content only from these domains"
msgstr "Tillat innebygget HTML-innhold fra bare disse domenene"
#: ../../mod/admin.php:717
msgid "One site per line. Leave empty to allow from any site by default"
msgstr "Et nettsted per linje. La stå tomt for å tillate ethvert nettsted som standard"
#: ../../mod/admin.php:718
msgid "Block embedded HTML from these domains"
msgstr "Blokker innbygget HTML fra disse domenene"
#: ../../mod/admin.php:720
msgid "Cooperative embed security"
msgstr "Kooperativ innebyggingssikkerhet"
#: ../../mod/admin.php:720
msgid "Enable to share embed security with other compatible sites/hubs"
msgstr "Skru på deling av innebyggingssikkerhet med andre kompatible nettsteder/hubber"
#: ../../mod/admin.php:735
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Oppdateringen har blitt merket som en suksess"
#: ../../mod/admin.php:745
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Utføring av %s feilet. Sjekk systemlogger."
#: ../../mod/admin.php:748
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Oppdatering %s ble gjennomført med suksess."
#: ../../mod/admin.php:752
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Oppdatering %s returnerte ingen status. Det er ukjent om den ble vellykket."
#: ../../mod/admin.php:755
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Oppdatering av funksjon %s kunne ikke finnes."
#: ../../mod/admin.php:771
msgid "No failed updates."
msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer."
#: ../../mod/admin.php:775
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mislykkede oppdateringer"
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marker suksess (hvis oppdateringen ble gjennomført manuelt)"
#: ../../mod/admin.php:778
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Prøv å gjennomføre dette oppdateringstrinnet automatisk"
#: ../../mod/admin.php:809
msgid "Queue Statistics"
msgstr "Køstatistikk"
#: ../../mod/admin.php:810
msgid "Total Entries"
msgstr "Totalt antall oppføringer"
#: ../../mod/admin.php:811
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: ../../mod/admin.php:812
msgid "Destination URL"
msgstr "Mål-URL"
#: ../../mod/admin.php:813
msgid "Mark hub permanently offline"
msgstr "Merk hub som permanent offline"
#: ../../mod/admin.php:814
msgid "Empty queue for this hub"
msgstr "Tøm køen for denne hubben"
#: ../../mod/admin.php:815
msgid "Last known contact"
msgstr "Siste kjente kontakt"
#: ../../mod/admin.php:851
#, php-format
msgid "%s account blocked/unblocked"
msgid_plural "%s account blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s konto blokkert/ikke blokkert lenger"
msgstr[1] "%s kontoer blokkert/ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/admin.php:859
#, php-format
msgid "%s account deleted"
msgid_plural "%s accounts deleted"
msgstr[0] "%s konto slettet"
msgstr[1] "%s kontoer slettet"
#: ../../mod/admin.php:895
msgid "Account not found"
msgstr "Kontoen ble ikke funnet"
#: ../../mod/admin.php:907
#, php-format
msgid "Account '%s' deleted"
msgstr "Kontoen '%s' slettet"
#: ../../mod/admin.php:915
#, php-format
msgid "Account '%s' blocked"
msgstr "Kontoen '%s' blokkert"
#: ../../mod/admin.php:923
#, php-format
msgid "Account '%s' unblocked"
msgstr "Kontoen '%s' er ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/admin.php:985 ../../mod/admin.php:997
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:1151
msgid "select all"
msgstr "velg alle"
#: ../../mod/admin.php:988
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse"
#: ../../mod/admin.php:989
msgid "Request date"
msgstr "Dato for forespørsel"
#: ../../mod/admin.php:990
msgid "No registrations."
msgstr "Ingen registreringer."
#: ../../mod/admin.php:992
msgid "Deny"
msgstr "Avslå"
#: ../../mod/admin.php:998
msgid "Register date"
msgstr "Registreringsdato"
#: ../../mod/admin.php:998
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
#: ../../mod/admin.php:998
msgid "Expires"
msgstr "Utløper"
#: ../../mod/admin.php:998
msgid "Service Class"
msgstr "Tjenesteklasse"
#: ../../mod/admin.php:1000
msgid ""
"Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted"
" on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte kontoer vil bli slettet!\\n\\nAlt disse kontoene har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet permanent!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse valgte kontoene?"
#: ../../mod/admin.php:1001
msgid ""
"The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Kontoen {0} vl bli slettet!\\n\\nAlt denne kontoen har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet permanent!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kontoen?"
#: ../../mod/admin.php:1037
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
msgstr[0] "%s kanal er sensurert/ikke sensurert lenger"
msgstr[1] "%s kanaler er sensurert/ikke sensurert lenger"
#: ../../mod/admin.php:1046
#, php-format
msgid "%s channel code allowed/disallowed"
msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed"
msgstr[0] "%s kanal med kode tillatt/ikke tillatt"
msgstr[1] "%s kanaler med kode tillatt/ikke tillatt"
#: ../../mod/admin.php:1053
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s kanal slettet"
msgstr[1] "%s kanaler slettet"
#: ../../mod/admin.php:1073
msgid "Channel not found"
msgstr "Kanalen ble ikke funnet"
#: ../../mod/admin.php:1084
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Kanalen '%s' er slettet"
#: ../../mod/admin.php:1096
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Kanalen '%s' er sensurert"
#: ../../mod/admin.php:1096
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Kanalen '%s' er ikke sensurert lenger"
#: ../../mod/admin.php:1107
#, php-format
msgid "Channel '%s' code allowed"
msgstr "Kanal '%s' kode tillatt"
#: ../../mod/admin.php:1107
#, php-format
msgid "Channel '%s' code disallowed"
msgstr "Kanal '%s' kode ikke tillatt"
#: ../../mod/admin.php:1153
msgid "Censor"
msgstr "Sensurer"
#: ../../mod/admin.php:1154
msgid "Uncensor"
msgstr "Ikke sensurer lenger"
#: ../../mod/admin.php:1155
msgid "Allow Code"
msgstr "Tillat kode"
#: ../../mod/admin.php:1156
msgid "Disallow Code"
msgstr "Ikke tillat kode"
#: ../../mod/admin.php:1158
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../mod/admin.php:1158 ../../mod/profiles.php:457
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../mod/admin.php:1160
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte kanaler vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i disse kanalene på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse kanalene med alt innhold?"
#: ../../mod/admin.php:1161
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Kanalen {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i denne kanalen på dettet nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kanalen med alt innhold?"
#: ../../mod/admin.php:1218
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er avskrudd."
#: ../../mod/admin.php:1222
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er påskrudd."
#: ../../mod/admin.php:1232 ../../mod/admin.php:1458
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"
#: ../../mod/admin.php:1235 ../../mod/admin.php:1460
msgid "Enable"
msgstr "Skru på"
#: ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/admin.php:1487
msgid "Toggle"
msgstr "Skru av og på"
#: ../../mod/admin.php:1273 ../../mod/admin.php:1497
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter:"
#: ../../mod/admin.php:1274 ../../mod/admin.php:1498
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedlikeholder:"
#: ../../mod/admin.php:1275
msgid "Minimum project version: "
msgstr "Minimum prosjektversjon:"
#: ../../mod/admin.php:1276
msgid "Maximum project version: "
msgstr "Maksimum prosjektversjon:"
#: ../../mod/admin.php:1277
msgid "Minimum PHP version: "
msgstr "Minimum PHP-versjon:"
#: ../../mod/admin.php:1278
msgid "Requires: "
msgstr "Krever:"
#: ../../mod/admin.php:1279 ../../mod/admin.php:1330
msgid "Disabled - version incompatibility"
msgstr "Skrudd av - versjonsinkompatibilitet"
#: ../../mod/admin.php:1423
msgid "No themes found."
msgstr "Ingen temaer er funnet."
#: ../../mod/admin.php:1479
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde"
#: ../../mod/admin.php:1525
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperimentelt]"
#: ../../mod/admin.php:1526
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Ingen støtte]"
#: ../../mod/admin.php:1550
msgid "Log settings updated."
msgstr "Logginnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:1607
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: ../../mod/admin.php:1613
msgid "Debugging"
msgstr "Feilsøking"
#: ../../mod/admin.php:1614
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"
#: ../../mod/admin.php:1614
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Må kunne skrives til av webtjenesten. Relativ til din Red sin toppnivåkatalog."
#: ../../mod/admin.php:1615
msgid "Log level"
msgstr "Loggnivå"
#: ../../mod/admin.php:1661
msgid "New Profile Field"
msgstr "Nytt profilfelt"
#: ../../mod/admin.php:1662 ../../mod/admin.php:1682
msgid "Field nickname"
msgstr "Feltets kallenavn"
#: ../../mod/admin.php:1662 ../../mod/admin.php:1682
msgid "System name of field"
msgstr "Systemnavnet til feltet"
#: ../../mod/admin.php:1663 ../../mod/admin.php:1683
msgid "Input type"
msgstr "Inndata-type"
#: ../../mod/admin.php:1664 ../../mod/admin.php:1684
msgid "Field Name"
msgstr "Feltnavn"
#: ../../mod/admin.php:1664 ../../mod/admin.php:1684
msgid "Label on profile pages"
msgstr "Merkelapp på profilsider"
#: ../../mod/admin.php:1665 ../../mod/admin.php:1685
msgid "Help text"
msgstr "Hjelpetekst"
#: ../../mod/admin.php:1665 ../../mod/admin.php:1685
msgid "Additional info (optional)"
msgstr "Tilleggsinformasjon (valgfritt)"
#: ../../mod/admin.php:1675
msgid "Field definition not found"
msgstr "Feltdefinisjonen ble ikke funnet"
#: ../../mod/admin.php:1681
msgid "Edit Profile Field"
msgstr "Endre profilfelt"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Poke somebody"
msgstr "Dult noen"
#: ../../mod/poke.php:168
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Prikke/oppildne"
#: ../../mod/poke.php:169
msgid "Poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Dult, prikk eller gjør andre ting med noen"
#: ../../mod/poke.php:176
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
#: ../../mod/poke.php:177
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren"
#: ../../mod/poke.php:180 ../../mod/poke.php:181
msgid "Make this post private"
msgstr "Gjør dette innlegget privat"
#: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "Henting av URL gir følgende feil: %1$s"
#: ../../mod/profile_photo.php:112 ../../mod/cover_photo.php:54
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæring av bildet mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:166 ../../mod/cover_photo.php:150
msgid "Image resize failed."
msgstr "Endring av bildestørrelse mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:212
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Hold nede Shift-knappen og last siden på nytt eller tøm nettleserens mellomlager hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart."
#: ../../mod/profile_photo.php:250 ../../mod/cover_photo.php:188
msgid "Image upload failed."
msgstr "Opplasting av bildet mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:269 ../../mod/cover_photo.php:206
msgid "Unable to process image."
msgstr "Kan ikke behandle bildet."
#: ../../mod/profile_photo.php:316 ../../mod/profile_photo.php:357
#: ../../mod/cover_photo.php:299 ../../mod/cover_photo.php:314
msgid "Photo not available."
msgstr "Bildet er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/profile_photo.php:398 ../../mod/cover_photo.php:350
msgid "Upload File:"
msgstr "Last opp fil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:399 ../../mod/cover_photo.php:351
msgid "Select a profile:"
msgstr "Velg en profil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:400
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Last opp profilbilde:"
#: ../../mod/profile_photo.php:407 ../../mod/settings.php:992
#: ../../mod/cover_photo.php:357
msgid "or"
msgstr "eller"
#: ../../mod/profile_photo.php:407 ../../mod/cover_photo.php:357
msgid "skip this step"
msgstr "hopp over dette steget"
#: ../../mod/profile_photo.php:407 ../../mod/cover_photo.php:357
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum"
#: ../../mod/profile_photo.php:423 ../../mod/cover_photo.php:373
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskjær bildet"
#: ../../mod/profile_photo.php:424 ../../mod/cover_photo.php:374
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Vennligst juster bildebeskjæringen for optimal visning."
#: ../../mod/profile_photo.php:426 ../../mod/cover_photo.php:376
msgid "Done Editing"
msgstr "Avslutt redigering"
#: ../../mod/profiles.php:19 ../../mod/profiles.php:184
#: ../../mod/profiles.php:241 ../../mod/profiles.php:608
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilen ble ikke funnet."
#: ../../mod/profiles.php:39
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilen er slettet."
#: ../../mod/profiles.php:63 ../../mod/profiles.php:99
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:84 ../../mod/profiles.php:127
msgid "New profile created."
msgstr "Ny profil opprettet."
#: ../../mod/profiles.php:105
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profilen er utilgjengelig for klonen."
#: ../../mod/profiles.php:146
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Profilen er utilgjengelig for eksport."
#: ../../mod/profiles.php:251
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profilnavn er påkrevd."
#: ../../mod/profiles.php:414
msgid "Marital Status"
msgstr "Sivilstand"
#: ../../mod/profiles.php:418
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantisk partner"
#: ../../mod/profiles.php:422
msgid "Likes"
msgstr "Liker"
#: ../../mod/profiles.php:426
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"
#: ../../mod/profiles.php:430
msgid "Work/Employment"
msgstr "Arbeid/sysselsetting"
#: ../../mod/profiles.php:433
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: ../../mod/profiles.php:437
msgid "Political Views"
msgstr "Politiske synspunkter"
#: ../../mod/profiles.php:445
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuelle preferanser"
#: ../../mod/profiles.php:449
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
#: ../../mod/profiles.php:453
msgid "Interests"
msgstr "Interesser"
#: ../../mod/profiles.php:547
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilen er oppdatert."
#: ../../mod/profiles.php:634
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skjul kontakt-/vennelisten din fra de som ser på denne profilen?"
#: ../../mod/profiles.php:674
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Endre profildetaljer"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "View this profile"
msgstr "Vis denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Endre profilbilde"
#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Lag en ny profil ved å bruke disse innstillingene"
#: ../../mod/profiles.php:680
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klon denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:681
msgid "Delete this profile"
msgstr "Slett denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "Import profile from file"
msgstr "Importer profil fra fil"
#: ../../mod/profiles.php:684
msgid "Export profile to file"
msgstr "Eksporter profil til fil"
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilnavn:"
#: ../../mod/profiles.php:686
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ditt fulle navn:"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tittel/Beskrivelse:"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ditt kjønn:"
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Birthday :"
msgstr "Fødselsdag:"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Street Address:"
msgstr "Gateadresse:"
#: ../../mod/profiles.php:691
msgid "Locality/City:"
msgstr "Sted/By:"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postnummer/ZIP-kode:"
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:694
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/fylke:"
#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Sivilstand:"
#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hvem: (hvis det er aktuelt) "
#: ../../mod/profiles.php:697
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Eksempler: kari123, Kari Villiamsen, kari@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:698
msgid "Since [date]:"
msgstr "Siden [dato]:"
#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Hjemmeside URL:"
#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiøse synspunkter:"
#: ../../mod/profiles.php:704
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare"
#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Brukt i katalogoppføringer"
#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Fortell oss om deg selv..."
#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbier/Interesser"
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk"
#: ../../mod/profiles.php:712
msgid "My other channels"
msgstr "Mine andre kanaler"
#: ../../mod/profiles.php:713
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikkinteresser"
#: ../../mod/profiles.php:714
msgid "Books, literature"
msgstr "Bøker, litteratur"
#: ../../mod/profiles.php:715
msgid "Television"
msgstr "TV/fjernsyn"
#: ../../mod/profiles.php:716
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning"
#: ../../mod/profiles.php:717
msgid "Love/romance"
msgstr "Kjærlighet/romantikk"
#: ../../mod/profiles.php:718
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeid/sysselsetting"
#: ../../mod/profiles.php:719
msgid "School/education"
msgstr "Skole/utdanning"
#: ../../mod/profiles.php:725
msgid "This is your default profile."
msgstr "Dette er din standardprofil."
#: ../../mod/profiles.php:736
msgid "Age: "
msgstr "Alder:"
#: ../../mod/profiles.php:779
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Endre/håndter profiler"
#: ../../mod/profiles.php:780
msgid "Add profile things"
msgstr "Legg til profilting"
#: ../../mod/profiles.php:781
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Inkluder ønskverdige objekter i din profil"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ugyldig profil-identifikator."
#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Endre profilsynlighet"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne."
#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Synlig for"
#: ../../mod/pubsites.php:21
msgid ""
"The listed hubs allow public registration for the $Projectname network. All "
"hubs in the network are interlinked so membership on any of them conveys "
"membership in the network as a whole. Some hubs may require subscription or "
"provide tiered service plans. The hub itself <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "Nettstedene på listen tillater offentlig registrering i $Projectname-nettverket. Alle nettsteder i nettverket er forbundet så medlemskap på enhver av dem formidler medlemskap i nettverket som helhet. Noen nettsteder kan kreve abonnement eller tilby lagdelte tjenesteavtaler. Nettstedene selv <strong>kan</strong> gi tilleggsopplysninger."
#: ../../mod/pubsites.php:27
msgid "Hub URL"
msgstr "Nettstedets URL"
#: ../../mod/pubsites.php:27
msgid "Access Type"
msgstr "Tilgangstype"
#: ../../mod/pubsites.php:27
msgid "Registration Policy"
msgstr "Retningslinjer for registrering"
#: ../../mod/pubsites.php:33
msgid "Rate"
msgstr "Vurder"
#: ../../mod/rate.php:158
msgid "Website:"
msgstr "Nettsted:"
#: ../../mod/rate.php:161
#, php-format
msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)"
msgstr "Fjerntliggende kanal [%s] (foreløpig ikke kjent på dette nettstedet)"
#: ../../mod/rate.php:162
msgid "Rating (this information is public)"
msgstr "Vurdering (denne informasjonen er offentlig)"
#: ../../mod/rate.php:163
msgid "Optionally explain your rating (this information is public)"
msgstr "Velg om du vil forklare din vurdering (denne informasjonen er offentlig)"
#: ../../mod/ratings.php:69
msgid "No ratings"
msgstr "Ingen vurderinger"
#: ../../mod/ratings.php:100
msgid "Rating: "
msgstr "Vurdering:"
#: ../../mod/ratings.php:101
msgid "Website: "
msgstr "Nettsted:"
#: ../../mod/ratings.php:103
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse:"
#: ../../mod/rbmark.php:90
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Velg en bokmerkemappe"
#: ../../mod/rbmark.php:95
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Lagre bokmerke"
#: ../../mod/rbmark.php:96
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL-en til bokmerket"
#: ../../mod/rbmark.php:101
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "Eller skriv nytt navn på bokmerkemappe"
#: ../../mod/register.php:45
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Antallet daglige registreringer ved nettstedet er overskredet. Vær vennlig å prøve igjen imorgen."
#: ../../mod/register.php:51
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Vennligst angi at tjenesteavtalen er akseptert. Registrering mislyktes."
#: ../../mod/register.php:85
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passordene er ikke like."
#: ../../mod/register.php:127
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Registreringen er vellykket. Vennligst sjekk e-posten din for å bekrefte opprettelsen."
#: ../../mod/register.php:133
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Din registrering venter på godkjenning av nettstedets eier."
#: ../../mod/register.php:136
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Din registrering kan ikke behandles."
#: ../../mod/register.php:180
msgid "Registration on this hub is disabled."
msgstr "Registrering ved dette nettstedet er skrudd av."
#: ../../mod/register.php:189
msgid "Registration on this hub is by approval only."
msgstr "Registrering ved dette nettstedet skjer på godkjenning."
#: ../../mod/register.php:190
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated hub.</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrer ved et annet tilsluttet nettsted.</a>"
#: ../../mod/register.php:200
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate kontoregistreringer per dag. Vennligst prøv igjen imorgen."
#: ../../mod/register.php:211
msgid "Terms of Service"
msgstr "Tjenesteavtale"
#: ../../mod/register.php:217
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Jeg godtar %s for dette nettstedet"
#: ../../mod/register.php:219
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Jeg er over 13 år gammel og aksepterer %s for dette nettstedet."
#: ../../mod/register.php:223
msgid "Your email address"
msgstr "Din e-postadresse"
#: ../../mod/register.php:224
msgid "Choose a password"
msgstr "Velg et passord"
#: ../../mod/register.php:225
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Vennligst skriv ditt passord en gang til"
#: ../../mod/register.php:226
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Vennligst skriv din invitasjonskode"
#: ../../mod/register.php:232
msgid "no"
msgstr "nei"
#: ../../mod/register.php:232
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: ../../mod/register.php:246
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer kun via invitasjon."
#: ../../mod/register.php:258
msgid "Proceed to create your first channel"
msgstr "Gå videre for å lage din første kanal"
#: ../../mod/regmod.php:11
msgid "Please login."
msgstr "Vennligst logg inn."
#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Sletting av kontoer er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet."
#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
msgstr "Slett denne kontoen"
#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "WARNING: "
msgstr "ADVARSEL:"
#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This account and all its channels will be completely removed from the "
"network. "
msgstr "Denne kontoen og alle dens kanaler vil bli fullstendig fjernet fra nettverket."
#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "This action is permanent and can not be undone!"
msgstr "Denne handlingen er permanent og kan ikke angres!"
#: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Vennligst skriv ditt passord for å få bekreftelse:"
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
msgstr "Slett denne kontoen, alle dens kanaler og alle dens kanalkloner fra dette nettverket"
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Som standard vil bare forekomster av kanalene lokalisert på denne hubben bli slettet fra nettverket"
#: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:712
msgid "Remove Account"
msgstr "Slett konto"
#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Fjerning av kanaler er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet."
#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Fjern denne kanalen"
#: ../../mod/removeme.php:58
msgid "This channel will be completely removed from the network. "
msgstr "Denne kanalen vil bli fullstendig fjernet fra nettverket."
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Fjern denne kanalen og alle dens kloner fra nettverket"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Som standard vil bare forekomsten av denne kanalen lokalisert på denne hubben bli fjernet fra nettverket"
#: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1131
msgid "Remove Channel"
msgstr "Fjern kanal"
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med din OpenID. Vennligst sjekk at ID-en er stavet riktig."
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid "The error message was:"
msgstr "Feilmeldingen var:"
#: ../../mod/rmagic.php:44
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering mislyktes."
#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Fjernautentisering"
#: ../../mod/rmagic.php:85
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Skriv din kanaladresse (for eksempel channel@exampel.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:86
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiser"
#: ../../mod/search.php:212
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Elementer merket med: %s"
#: ../../mod/search.php:214
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Søkeresultater for: %s"
#: ../../mod/service_limits.php:19
msgid "No service class restrictions found."
msgstr "Ingen restriksjoner er funnet i tjenesteklasse."
#: ../../mod/settings.php:76
msgid "Name is required"
msgstr "Navn er påkrevd"
#: ../../mod/settings.php:80
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Nøkkel og hemmelighet er påkrevd"
#: ../../mod/settings.php:232
msgid "Not valid email."
msgstr "Ikke gyldig e-post."
#: ../../mod/settings.php:235
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Beskyttet e-postadresse. Kan ikke endre til den e-postadressen."
#: ../../mod/settings.php:244
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Systemfeil ved lagring av ny e-post. Vennligst prøv igjen."
#: ../../mod/settings.php:261
msgid "Password verification failed."
msgstr "Passordbekreftelsen mislyktes."
#: ../../mod/settings.php:268
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Passord uforandret."
#: ../../mod/settings.php:272
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tomme passord er ikke tillatt. Passord uforandret."
#: ../../mod/settings.php:286
msgid "Password changed."
msgstr "Passord endret."
#: ../../mod/settings.php:288
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Passord oppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen."
#: ../../mod/settings.php:532
msgid "Settings updated."
msgstr "Innstillinger oppdatert."
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:622
#: ../../mod/settings.php:658
msgid "Add application"
msgstr "Legg til program"
#: ../../mod/settings.php:599
msgid "Name of application"
msgstr "Navn på program"
#: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:626
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:601
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Automatisk laget - kan endres om du vil. Største lengde 20"
#: ../../mod/settings.php:601 ../../mod/settings.php:627
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:602 ../../mod/settings.php:628
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigering"
#: ../../mod/settings.php:602
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "Omdirigerings-URI - la stå tomt hvis ikke ditt program spesifikt krever dette"
#: ../../mod/settings.php:603 ../../mod/settings.php:629
msgid "Icon url"
msgstr "Ikon-URL"
#: ../../mod/settings.php:603
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"
#: ../../mod/settings.php:614
msgid "Application not found."
msgstr "Programmet ble ikke funnet."
#: ../../mod/settings.php:657
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tilkoblede app-er"
#: ../../mod/settings.php:661
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klientnøkkel starter med"
#: ../../mod/settings.php:662
msgid "No name"
msgstr "Ikke noe navn"
#: ../../mod/settings.php:663
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjern tillatelse"
#: ../../mod/settings.php:676
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Ingen funksjonsinnstillinger er konfigurert"
#: ../../mod/settings.php:683
msgid "Feature/Addon Settings"
msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:706
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:707
msgid "Current Password"
msgstr "Nåværende passord"
#: ../../mod/settings.php:708
msgid "Enter New Password"
msgstr "Skriv nytt passord"
#: ../../mod/settings.php:709
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Bekreft nytt passord"
#: ../../mod/settings.php:709
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "La passordfeltene stå blanke om det ikke skal endres"
#: ../../mod/settings.php:711 ../../mod/settings.php:1048
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: ../../mod/settings.php:713
msgid "Remove this account including all its channels"
msgstr "Slett denne kontoen inkludert alle dens kanaler"
#: ../../mod/settings.php:736
msgid "Additional Features"
msgstr "Ekstra funksjoner"
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "Connector Settings"
msgstr "Koblingsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:799
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Ikke noe spesielt tema for mobile enheter"
#: ../../mod/settings.php:802
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Eksperimentelt)"
#: ../../mod/settings.php:844
msgid "Display Settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:845
msgid "Theme Settings"
msgstr "Temainnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:846
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Tilpassede temainnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:847
msgid "Content Settings"
msgstr "Innholdsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:853
msgid "Display Theme:"
msgstr "Visningstema:"
#: ../../mod/settings.php:854
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiltema:"
#: ../../mod/settings.php:855
msgid "Preload images before rendering the page"
msgstr "Last inn bildene før gjengivelsen av siden"
#: ../../mod/settings.php:855
msgid ""
"The subjective page load time will be longer but the page will be ready when"
" displayed"
msgstr "Den personlige opplevelsen av lastetiden vil være lenger, men siden vil være klar når den vises"
#: ../../mod/settings.php:856
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Skru på brukerstyrt zoom på mobile enheter"
#: ../../mod/settings.php:857
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekunder"
#: ../../mod/settings.php:857
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum"
#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Maksimalt antall samtaler å laste samtidig:"
#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksimum 100 elementer"
#: ../../mod/settings.php:859
msgid "Show emoticons (smilies) as images"
msgstr "Vis emoticons (smilefjes) som bilder"
#: ../../mod/settings.php:860
msgid "Link post titles to source"
msgstr "Lenk innleggets tittel til kilden"
#: ../../mod/settings.php:861
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Systemsidens layoutbehandler - (avansert)"
#: ../../mod/settings.php:864
msgid "Use blog/list mode on channel page"
msgstr "Bruk blogg-/listemodus på kanalsiden"
#: ../../mod/settings.php:864 ../../mod/settings.php:865
msgid "(comments displayed separately)"
msgstr "(kommentarer vist separat)"
#: ../../mod/settings.php:865
msgid "Use blog/list mode on grid page"
msgstr "Bruk blogg-/liste-modus på nettverkssiden"
#: ../../mod/settings.php:866
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
msgstr "Kanalsidens makshøyde for innhold (i pixler)"
#: ../../mod/settings.php:866 ../../mod/settings.php:867
msgid "click to expand content exceeding this height"
msgstr "klikk for å utvide innhold som overstiger denne høyden"
#: ../../mod/settings.php:867
msgid "Grid page max height of content (in pixels)"
msgstr "Nettverkssidens makshøyde for innhold (i piksler)"
#: ../../mod/settings.php:901
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Ingen unntatt deg selv"
#: ../../mod/settings.php:902
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Bare de du spesifikt tillater"
#: ../../mod/settings.php:903
msgid "Approved connections"
msgstr "Godkjente forbindelser"
#: ../../mod/settings.php:904
msgid "Any connections"
msgstr "Enhver forbindelse"
#: ../../mod/settings.php:905
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Enhver ved dette nettstedet"
#: ../../mod/settings.php:906
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Enhver i dette nettverket"
#: ../../mod/settings.php:907
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Enhver som er autentisert"
#: ../../mod/settings.php:908
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Enhver på Internett"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Publiser din standardprofil i nettverkskatalogen"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?"
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "Your channel address is"
msgstr "Din kanaladresse er"
#: ../../mod/settings.php:1039
msgid "Channel Settings"
msgstr "Kanalinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1046
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunninnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1049
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Din tidssone:"
#: ../../mod/settings.php:1050
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standard plassering ved innlegg:"
#: ../../mod/settings.php:1050
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Geografisk plassering som vises på dine innlegg"
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Bruk nettleseren sin plassering:"
#: ../../mod/settings.php:1053
msgid "Adult Content"
msgstr "Voksent innhold"
#: ../../mod/settings.php:1053
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Denne kanalen vil ofte eller jevnlig publisere voksent innhold. (Vennligst merk alt voksent materiale og/eller nakenhet med #NSFW)"
#: ../../mod/settings.php:1055
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sikkerhets- og personverninnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1058
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
msgstr "Dine tillatelser er allerede satt. Klikk for å se/justere."
#: ../../mod/settings.php:1060
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Skjul min tilstedeværelse online"
#: ../../mod/settings.php:1060
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Forhindrer visning på din profil av at du er online "
#: ../../mod/settings.php:1062
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Enkle personverninnstillinger:"
#: ../../mod/settings.php:1063
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Svært offentlig - <em>ekstremt åpent (bør brukes med varsomhet)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1064
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Typisk - <em>standard er offentlig, personvern når ønsket (likner på tillatelser i sosiale nettverk, men med forbedret personvern)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1065
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privat - <em>standard er privat, aldri åpen eller offentlig</em>"
#: ../../mod/settings.php:1066
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Blokkert - <em>standard blokkert til/fra alle</em>"
#: ../../mod/settings.php:1068
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Tillat andre å merke dine innlegg"
#: ../../mod/settings.php:1068
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Ofte brukt av fellesskapet for å merke upassende innhold i etterkant"
#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Avanserte personverninnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Annet kanal innhold utløper etter så mange dager"
#: ../../mod/settings.php:1072
#, php-format
msgid ""
"0 or blank to use the website limit. The website expires after %d days."
msgstr "0 eller ikke noe for å bruke nettstedets grense. Nettstedet utløper etter %d dager."
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksimalt antall venneforespørsler per dag:"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Kan redusere søppelpostaktivitet"
#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standard innleggstillatelser"
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "Channel permissions category:"
msgstr "Kategori med kanaltillatelser:"
#: ../../mod/settings.php:1085
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:"
#: ../../mod/settings.php:1085
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Nyttig for å redusere søppelpost"
#: ../../mod/settings.php:1088
msgid "Notification Settings"
msgstr "Varslingsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1089
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Legg inn en statusmelding når du:"
#: ../../mod/settings.php:1090
msgid "accepting a friend request"
msgstr "aksepterer en venneforespørsel"
#: ../../mod/settings.php:1091
msgid "joining a forum/community"
msgstr "blir med i et forum/miljø"
#: ../../mod/settings.php:1092
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "gjør en <em>interessant</em> profilendring"
#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Send en varsel-e-post når:"
#: ../../mod/settings.php:1094
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Du har mottatt en forespørsel om forbindelse"
#: ../../mod/settings.php:1095
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "Dine forbindelser er bekreftet"
#: ../../mod/settings.php:1096
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Noen skriver på din profilvegg"
#: ../../mod/settings.php:1097
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Noen skriver en oppfølgende kommentar"
#: ../../mod/settings.php:1098
msgid "You receive a private message"
msgstr "Du mottar en privat melding"
#: ../../mod/settings.php:1099
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Du mottok et venneforslag"
#: ../../mod/settings.php:1100
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Du merkes i et innlegg"
#: ../../mod/settings.php:1101
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Du ble prikket/oppildnet/og så vider i et innlegg"
#: ../../mod/settings.php:1104
msgid "Show visual notifications including:"
msgstr "Vis visuelle varslinger om:"
#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "Unseen grid activity"
msgstr "Usett nettverksaktivitet"
#: ../../mod/settings.php:1107
msgid "Unseen channel activity"
msgstr "Usett kanalaktivitet"
#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "Unseen private messages"
msgstr "Usette private meldinger"
#: ../../mod/settings.php:1108 ../../mod/settings.php:1113
#: ../../mod/settings.php:1114 ../../mod/settings.php:1115
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalt"
#: ../../mod/settings.php:1109
msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommende hendelser"
#: ../../mod/settings.php:1110
msgid "Events today"
msgstr "Hendelser idag"
#: ../../mod/settings.php:1111
msgid "Upcoming birthdays"
msgstr "Kommende fødselsdager"
#: ../../mod/settings.php:1111
msgid "Not available in all themes"
msgstr "Ikke tilgjengelig i alle temaer"
#: ../../mod/settings.php:1112
msgid "System (personal) notifications"
msgstr "System (personlige) varslinger"
#: ../../mod/settings.php:1113
msgid "System info messages"
msgstr "System infomeldinger"
#: ../../mod/settings.php:1114
msgid "System critical alerts"
msgstr "System kritiske varsel"
#: ../../mod/settings.php:1115
msgid "New connections"
msgstr "Nye forbindelser"
#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "System Registrations"
msgstr "Systemregistreringer"
#: ../../mod/settings.php:1117
msgid ""
"Also show new wall posts, private messages and connections under Notices"
msgstr "Vis også nye vegginnlegg, private meldinger og forbindelser under Varsler"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Notify me of events this many days in advance"
msgstr "Varsle meg om hendelser dette antall dager på forhånd"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Must be greater than 0"
msgstr "Må være større enn 0"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Avanserte innstillinger for konto/sidetype"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner"
#: ../../mod/settings.php:1125
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Vennligst skru på ekspertmodus (under <a href=\"settings/features\">Innstillinger > Ekstra funksjoner</a>) for å justere!"
#: ../../mod/settings.php:1126
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Diverse innstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Default photo upload folder"
msgstr "Standard mappe for opplasting av bilder"
#: ../../mod/settings.php:1127 ../../mod/settings.php:1128
msgid "%Y - current year, %m - current month"
msgstr "%Y - nåværende år, %m - nåværende måned"
#: ../../mod/settings.php:1128
msgid "Default file upload folder"
msgstr "Standard mappe for opplasting av filer"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Personlig meny som kan vises på dine kanalsider"
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "Remove this channel."
msgstr "Fjern denne kanalen."
#: ../../mod/settings.php:1133
msgid "Firefox Share $Projectname provider"
msgstr "$Projectname Firefox Share tilbyder"
#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "Start calendar week on monday"
msgstr "Start uken med mandag i kalenderen"
#: ../../mod/setup.php:194
msgid "$Projectname Server - Setup"
msgstr "$Projectname-tjener - oppsett"
#: ../../mod/setup.php:198
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Fikk ikke kontakt med databasen."
#: ../../mod/setup.php:202
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Fikk ikke kontakt med det angitte nettstedets URL. Problemet kan muligens skyldes SSL-sertifikatet eller DNS."
#: ../../mod/setup.php:209
msgid "Could not create table."
msgstr "Kunne ikke lage tabellen."
#: ../../mod/setup.php:214
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Databasen til ditt nettsted har blitt installert."
#: ../../mod/setup.php:218
msgid ""
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
"database client."
msgstr "Du må kanskje importere filen \"install/schmea_xxx.sql\" manuelt ved å bruke en databaseklient."
#: ../../mod/setup.php:219 ../../mod/setup.php:287 ../../mod/setup.php:737
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Vennligst les filen \"install/INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/setup.php:284
msgid "System check"
msgstr "Systemsjekk"
#: ../../mod/setup.php:289
msgid "Check again"
msgstr "Sjekk igjen"
#: ../../mod/setup.php:311
msgid "Database connection"
msgstr "Databaseforbindelse"
#: ../../mod/setup.php:312
msgid ""
"In order to install $Projectname we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "For å installere $Projectname må du oppgi hvordan din database kan kontaktes."
#: ../../mod/setup.php:313
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vennligst kontakt din nettstedstilbyder eller nettstedsadministrator hvis du har spørsmål om disse innstillingene."
#: ../../mod/setup.php:314
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes på forhånd. Hvis den ikke finnes, vennligst lag den før du fortsetter."
#: ../../mod/setup.php:318
msgid "Database Server Name"
msgstr "Navn på databasetjener"
#: ../../mod/setup.php:318
msgid "Default is 127.0.0.1"
msgstr "Standard er 127.0.0.1"
#: ../../mod/setup.php:319
msgid "Database Port"
msgstr "Databaseport"
#: ../../mod/setup.php:319
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Kommunikasjonsportnummer - bruk 0 for standard"
#: ../../mod/setup.php:320
msgid "Database Login Name"
msgstr "Database innloggingsnavn"
#: ../../mod/setup.php:321
msgid "Database Login Password"
msgstr "Database innloggingspassord"
#: ../../mod/setup.php:322
msgid "Database Name"
msgstr "Databasenavn"
#: ../../mod/setup.php:323
msgid "Database Type"
msgstr "Databasetype"
#: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:365
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-postadressen til administrator ved nettstedet"
#: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:365
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Din konto sin e-postadresse må være lik denne for å kunne bruke web-administrasjonspanelet."
#: ../../mod/setup.php:326 ../../mod/setup.php:367
msgid "Website URL"
msgstr "Nettstedets URL"
#: ../../mod/setup.php:326 ../../mod/setup.php:367
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Vennligst bruk SSL (https) URL hvis tilgjengelig."
#: ../../mod/setup.php:327 ../../mod/setup.php:370
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted"
#: ../../mod/setup.php:354
msgid "Site settings"
msgstr "Nettstedets innstillinger"
#: ../../mod/setup.php:368
msgid "Enable $Projectname <strong>advanced</strong> features?"
msgstr "Skru på <strong>avanserte</strong egenskaper i $Projectname ?"
#: ../../mod/setup.php:368
msgid ""
"Some advanced features, while useful - may be best suited for technically "
"proficient audiences"
msgstr "Noen avanserte egenskaper, som - selv om de er nyttige - kanskje passer bedre for et teknisk kyndig publikum. "
#: ../../mod/setup.php:420
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens sti (PATH)."
#: ../../mod/setup.php:421
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Hvis du ikke har en kommandolinjeversjon av PHP installert på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnshenting via cron."
#: ../../mod/setup.php:425
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP-kjørefilens sti"
#: ../../mod/setup.php:425
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Skriv full sti til kjørefilen for PHP. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen."
#: ../../mod/setup.php:430
msgid "Command line PHP"
msgstr "Kommandolinje PHP"
#: ../../mod/setup.php:439
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" påskrudd."
#: ../../mod/setup.php:440
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dette er påkrevd for at meldingslevering skal virke."
#: ../../mod/setup.php:443
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:461
#, php-format
msgid ""
"Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to"
" upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once."
msgstr "Den største totale opplastingsstørrelsen du er tillatt er satt til %s. Filstørrelsen på en enkelt fil er satt til å maksimalt være %s. Du har lov til å laste opp inntil %d filer samtidig."
#: ../../mod/setup.php:466
msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini."
msgstr "Du kan justere disse innstillingene i tjenerens php.ini."
#: ../../mod/setup.php:468
msgid "PHP upload limits"
msgstr "PHP opplastingsgrenser"
#: ../../mod/setup.php:491
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler"
#: ../../mod/setup.php:492
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ved kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:495
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Lag krypteringsnøkler"
#: ../../mod/setup.php:507
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:508
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:509
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:510
msgid "mysqli or postgres PHP module"
msgstr "MySQLi eller Postgres PHP modul"
#: ../../mod/setup.php:511
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:512
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "mcrypt PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:513
msgid "xml PHP module"
msgstr "XML PHP modul"
#: ../../mod/setup.php:517 ../../mod/setup.php:519
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite-modul"
#: ../../mod/setup.php:517
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Feil: Apache web-tjenerens mod-rewrite-modul er påkrevd, men ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:523 ../../mod/setup.php:526
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:523
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Feil: proc_open er påkrevd, men er enten ikke installert eller har blitt avskrudd i php.ini"
#: ../../mod/setup.php:531
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: libCURL PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:535
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Feil: GD graphics PHP-modul med JPEG-støtte er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:539
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: openssl PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:543
msgid ""
"Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
msgstr "Feil: mysqli eller postgres PHP modul er påkrevd, men ingen av dem er installert."
#: ../../mod/setup.php:547
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mb_string PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:551
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mcrypt PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:555
msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed."
msgstr "Feil: XML PHP modul er påkrevet for DAV, men den er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:573
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Web-installasjonen må kunne lage en fil kalt \".htconfig.php\" i toppkatalogen til web-tjeneren din, men dette får den ikke til."
#: ../../mod/setup.php:574
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dette er oftest tillatelsesinnstilling, ettersom webtjeneren kanskje kan skrive til filer i din mappe - selv om du kan."
#: ../../mod/setup.php:575
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "På slutten av denne prosedyren vil vi gi deg en tekst til å lagre i en fil kalt .htconfig.php i toppkatalogen til din Red."
#: ../../mod/setup.php:576
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativt, så kan du hoppe over denne prosedyren og gjennomføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"install/INSTALL.txt\" for instruksjoner."
#: ../../mod/setup.php:579
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php kan skrives til"
#: ../../mod/setup.php:593
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red bruker malmotoren Smarty3 for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer malene om til PHP for å framskynde gjengivelsen."
#: ../../mod/setup.php:594
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
msgstr "For å kunne lagre disse kompilerte malene, så må webtjeneren ha skrivetilgang til katalogen %s under Red sin hovedmappe."
#: ../../mod/setup.php:595 ../../mod/setup.php:616
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Vennligst sikre at brukeren som din web-tjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne katalogen."
#: ../../mod/setup.php:596
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak bør du bare gi webtjerenn skrivetilgang til %s - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder."
#: ../../mod/setup.php:599
#, php-format
msgid "%s is writable"
msgstr "%s kan skrives til"
#: ../../mod/setup.php:615
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red bruker lagringsmappen for å lagre opplastede filer. Webtjeneren trenger å ha skrivetilgang til lagringsmappen under Red sin toppnivåmappe."
#: ../../mod/setup.php:619
msgid "store is writable"
msgstr "lageret kan skrives til"
#: ../../mod/setup.php:652
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "SSL-sertifikatet kan ikke kontrolleres. Fiks sertifikatet eller skru av https tilgang til dette nettstedet."
#: ../../mod/setup.php:653
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Hvis du har HTTPS-tilgang til ditt nettsted eller tillater forbindelser til TCP port 443 (HTTPS-porten), så MÅ du bruke nettlesergodkjent sertifkater. Du MÅ IKKE bruke egensignert sertifikater!"
#: ../../mod/setup.php:654
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr "Denne begrensningen er tatt inn fordi offentlige innlegg fra deg kan for eksempel inneholde referanser til bilder på din egen hub."
#: ../../mod/setup.php:655
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr "Hvis sertifikatet ditt ikke gjenkjennes, så vil medlemmer på andre nettsteder (som selv kan ha godkjente sertifikater) få en beskjed med en advarsel på deres eget nettsted som klager over sikkerhetsproblemer."
#: ../../mod/setup.php:656
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr "Dette kan gi problemer med brukervennlighet (ikke bare på ditt eget nettsted), så vi må insistere på dette kravet."
#: ../../mod/setup.php:657
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
msgstr "Det finnes tilbydere som utsteder gratis sertifikater som er gyldige i nettlesere."
#: ../../mod/setup.php:659
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "SSL sertifikat-kontroll"
#: ../../mod/setup.php:665
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server "
"configuration.Test: "
msgstr "URL omskriving (rewrite) i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til tjeneren din. Test:"
#: ../../mod/setup.php:668
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL rewrite virker"
#: ../../mod/setup.php:677
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Databasekonfigurasjonsfilen \".htconfig.php\" kunne ikke skrives. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i toppkatalogen av din web-tjener."
#: ../../mod/setup.php:701
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller."
#: ../../mod/setup.php:735
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Hva gjenstår</h1>"
#: ../../mod/setup.php:736
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en automatisert tidfestet oppgave til bakgrunnshenteren."
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Ingen gyldig konto funnet."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er mottatt. Sjekk e-posten din."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Nettstedsmedlem (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Forespurt om å tilbakestille passord hos %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Forespørsel kunne ikke bekreftes. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord mislyktes."
#: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1551
msgid "Password Reset"
msgstr "Tilbakestill passord"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ditt passord har blitt tilbakestilt som forespurt."
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Your new password is"
msgstr "Ditt nye passord er"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter kan du"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid "click here to login"
msgstr "klikke her for å logge inn"
#: ../../mod/lostpass.php:91
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ditt passord kan endres på siden <em>Innstillinger</em> etter vellykket innlogging."
#: ../../mod/lostpass.php:108
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Ditt passord er endret hos %s"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Glemt passord ditt?"
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Skriv e-postadressen din og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter din e-post for videre instruksjoner."
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#: ../../mod/lostpass.php:126
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: ../../mod/sharedwithme.php:94
msgid "Files: shared with me"
msgstr "Filer: delt med meg"
#: ../../mod/sharedwithme.php:96
msgid "NEW"
msgstr "NY"
#: ../../mod/sharedwithme.php:99
msgid "Remove all files"
msgstr "Fjern alle filer"
#: ../../mod/sharedwithme.php:100
msgid "Remove this file"
msgstr "Fjern denne filen"
#: ../../mod/siteinfo.php:15
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:36
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper:"
#: ../../mod/siteinfo.php:49
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Ingen installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper"
#: ../../mod/siteinfo.php:62
msgid ""
"This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
msgstr "Dette er en $Projectname-hub - et globalt samhandlende nettverk av desentraliserte nettsteder med innbygget personvern."
#: ../../mod/siteinfo.php:64
msgid "Tag: "
msgstr "Merkelapp:"
#: ../../mod/siteinfo.php:66
msgid "Last background fetch: "
msgstr "Siste innhenting i bakgrunnen:"
#: ../../mod/siteinfo.php:68
msgid "Current load average: "
msgstr "Gjeldende belastningsgjennomsnitt:"
#: ../../mod/siteinfo.php:71
msgid "Running at web location"
msgstr "Kjører på webplasseringen"
#: ../../mod/siteinfo.php:72
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a> to learn more "
"about $Projectname."
msgstr "Vennligst besøk <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a> for å lære mer om $Projectname."
#: ../../mod/siteinfo.php:73
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Feilmeldinger og feilretting: vennligst besøk"
#: ../../mod/siteinfo.php:75
msgid "$projectname issues"
msgstr "$projectname problemer"
#: ../../mod/siteinfo.php:76
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Forslag, ros og så videre - vennligst e-post \"redmatrix\" hos librelist - punktum com"
#: ../../mod/siteinfo.php:78
msgid "Site Administrators"
msgstr "Nettstedsadministratorer"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Mislyktes med å lage kilde. Ingen kanal er valgt."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Kilden er laget."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Kilden er oppdatert."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Håndtere eksterne innholdskilder til din kanal."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Ny kilde"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importer alt eller et utvalgt av innhold fra følgende kanal inn i denne kanalen og distribuer det i henhold til dine egne kanalinnstillinger."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Bare importer innhold med disse ordene (ett ord per linje)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "La stå tomt for å importere alt offentlig innhold"
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalnavn"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Kilden ble ikke funnet."
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Endre kilde"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Slett kilde"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Kilden er fjernet"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Ikke i stand til å fjerne kilde."
#: ../../mod/subthread.php:114
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s"
#: ../../mod/subthread.php:116
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s stopped å følge %2$s sin %3$s"
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Ingen forslag tilgjengelige. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer."
#: ../../mod/tagger.php:96
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merket %3$s til %2$s med %4$s"
#: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Tag removed"
msgstr "Merkelapp fjernet"
#: ../../mod/tagrm.php:119
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjern merkelapp fra element"
#: ../../mod/tagrm.php:121
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Velg merkelapp å fjerne:"
#: ../../mod/thing.php:110
msgid "Thing updated"
msgstr "Tingen er oppdatert"
#: ../../mod/thing.php:162
msgid "Object store: failed"
msgstr "Objektlagring: mislyktes"
#: ../../mod/thing.php:166
msgid "Thing added"
msgstr "Ting lagt til"
#: ../../mod/thing.php:192
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:255
msgid "Show Thing"
msgstr "Vis ting"
#: ../../mod/thing.php:262
msgid "item not found."
msgstr "element ble ikke funnet."
#: ../../mod/thing.php:295
msgid "Edit Thing"
msgstr "Endre ting"
#: ../../mod/thing.php:297 ../../mod/thing.php:347
msgid "Select a profile"
msgstr "Velg en profil"
#: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:350
msgid "Post an activity"
msgstr "Legg inn en aktivitet"
#: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:350
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Sender bare til seere av den aktuelle profilen"
#: ../../mod/thing.php:303 ../../mod/thing.php:352
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Navn på ting for eksempel noe"
#: ../../mod/thing.php:305 ../../mod/thing.php:353
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL til ting (valgfritt)"
#: ../../mod/thing.php:307 ../../mod/thing.php:354
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL til bilde av ting (valgfritt)"
#: ../../mod/thing.php:345
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Legg til ting i din profil"
#: ../../mod/uexport.php:51 ../../mod/uexport.php:52
msgid "Export Channel"
msgstr "Eksporter kanal"
#: ../../mod/uexport.php:53
msgid ""
"Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of "
"your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to "
"import your data to a new server hub, but does not contain your content."
msgstr "Eksporter grunnleggende informasjon om kanalen din til en fil. Denne er en sikkerhetskopi av dine forbindelser, tillatelser, profil og grunnleggende data, som kan brukes til å importere dine data til en ny hub, men den tar ikke med innholdet."
#: ../../mod/uexport.php:54
msgid "Export Content"
msgstr "Eksporter innhold"
#: ../../mod/uexport.php:55
msgid ""
"Export your channel information and recent content to a JSON backup that can"
" be restored or imported to another server hub. This backs up all of your "
"connections, permissions, profile data and several months of posts. This "
"file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for"
" this download to begin."
msgstr "Eksporter din kanalinformasjon og det nyeste innholdet til en JSON-sikkerhetskopi, som kan gjenopprettes eller importeres til en annen hub. Denne lager en sikkerhetskopi av alle dine forbindelser, tillatelser, profildata og flere måneder av innholdet ditt. Denne filen kan være SVÆRT stor. Vennligst vær tålmodig - det kan ta flere minutter før denne nedlastningen begynner."
#: ../../mod/uexport.php:56
msgid "Export your posts from a given year."
msgstr "Eksporter dine innlegg fra et bestemt år"
#: ../../mod/uexport.php:58
msgid ""
"You may also export your posts and conversations for a particular year or "
"month. Adjust the date in your browser location bar to select other dates. "
"If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), "
"please try again selecting a more limited date range."
msgstr "Du kan også eksportere dine innlegg og samtaler for et bestemt år eller måned. Juster datoen i din nettlesers adresselinje for å velge andre datoer. Hvis eksporten feiler (muligens på grunn av utilstrekkelig minne på din hub), vennligst prøv igjen med et mer begrenset datoområde."
#: ../../mod/uexport.php:59
#, php-format
msgid ""
"To select all posts for a given year, such as this year, visit <a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "For å velge alle innlegg for et gitt år, slik som iår, besøk <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
#: ../../mod/uexport.php:60
#, php-format
msgid ""
"To select all posts for a given month, such as January of this year, visit "
"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "For å velge alle innlegg fra en gitt måned, slik som januar i år, besøk <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
#: ../../mod/uexport.php:61
#, php-format
msgid ""
"These content files may be imported or restored by visiting <a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a> on any site containing your channel. For best results"
" please import or restore these in date order (oldest first)."
msgstr "Disse innholdsfilene kan importeres eller gjenopprettes ved å besøke <a href=\"%1$s\">%2$s</a> på ethvert nettsted som inneholder din kanal. For best resultat, vennligst importer eller gjenopprett disse etter dato (eldste først)."
#: ../../mod/viewconnections.php:59
msgid "No connections."
msgstr "Ingen forbindelser."
#: ../../mod/viewconnections.php:72
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besøk %s sin profil [%s]"
#: ../../mod/viewconnections.php:101
msgid "View Connections"
msgstr "Vis forbindelser"
#: ../../mod/viewsrc.php:40
msgid "Source of Item"
msgstr "Kilde til element"
#: ../../mod/webpages.php:193
msgid "Page Title"
msgstr "Sidetittel"
#: ../../mod/xchan.php:6
msgid "Xchan Lookup"
msgstr "Xchan oppslag"
#: ../../mod/xchan.php:9
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
msgstr "Slå opp xchan som begynner med (eller webbie):"
#: ../../mod/cover_photo.php:130 ../../mod/cover_photo.php:177
msgid "Cover Photos"
msgstr "Forsidebilder"
#: ../../mod/cover_photo.php:352
msgid "Upload Cover Photo"
msgstr "Last opp forsidebilde"
#: ../../mod/cal.php:63
msgid "Permissions denied."
msgstr "Tillatelse avvist."
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82
msgid "Focus (Hubzilla default)"
msgstr "Focus (Hubzilla standardtema)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Theme settings"
msgstr "Temainnstillinger"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Select scheme"
msgstr "Velg skjema"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Smal navigasjonslinje"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Navigasjonslinjens bakgrunnsfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar gradient top color"
msgstr "Navigasjonslinjens graderte toppfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
msgstr "Navigasjonslinjens graderte bunnfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation active button gradient top color"
msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte toppfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte bunnfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar border color "
msgstr "Navigasjonslinjens kantfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Navigasjonslinjens ikonfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Navigasjonslinjens aktive ikoners farge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "link color"
msgstr "lenkefarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Angi skriftfargen for banneret"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background image"
msgstr "Angi bakgrunnsbilde"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the background color of items"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen til elementer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen til kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the border color of comments"
msgstr "Angi kantfargen til kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the indent for comments"
msgstr "Angi innrykket til kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set the basic color for item icons"
msgstr "Angi grunnfargen for elementikoner"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set the hover color for item icons"
msgstr "Angi fargen til elementikoner ved berøring"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Angi skriftstørrelsen for hele programmet"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Example: 14px"
msgstr "Eksempel: 14px"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Angi skriftfargen for innlegg og kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Angi hjørneradius"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Angi skyggedybden til bilder"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set maximum width of content region in pixel"
msgstr "Angi største bredde for innholdsregionen i pixler"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Leave empty for default width"
msgstr "La feltet stå tomt for å bruke standard bredde"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Left align page content"
msgstr "Venstrejuster sideinnhold"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Angi minste dekkevne for navigasjonslinjen - for å skjule den"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Angi størrelsen for samtalens forfatterbilde"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Angi størrelsen på forfatterbilder ved oppfølging"
#: ../../boot.php:1351
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggen."
#: ../../boot.php:1354
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Oppdateringsfeil ved %s"
#: ../../boot.php:1524
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Hubzilla"
msgstr "Lag en konto for å få tilgang til tjenester og programmer i Hubzilla"
#: ../../boot.php:1546
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../../boot.php:1547
msgid "Remember me"
msgstr "Husk meg"
#: ../../boot.php:1550
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt passordet ditt?"
#: ../../boot.php:2180
msgid "toggle mobile"
msgstr "Skru på mobil"
#: ../../boot.php:2333
msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct."
msgstr "Nettstedets SSL-sertifikat er ikke gyldig. Vennligst fiks dette."
#: ../../boot.php:2336
#, php-format
msgid "[hubzilla] Website SSL error for %s"
msgstr "[hubzilla] SSL-feil ved nettsted hos %s"
#: ../../boot.php:2373
msgid "Cron/Scheduled tasks not running."
msgstr "Cron/planlagte oppgaver kjører ikke."
#: ../../boot.php:2377
#, php-format
msgid "[hubzilla] Cron tasks not running on %s"
msgstr "[hubzilla] Cron-oppgaver kjører ikke på %s"