1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost-Apps/hubzilla_ynh.git synced 2024-09-03 19:26:21 +02:00
hubzilla_ynh/sources/view/fr/hmessages.po

8034 lines
222 KiB
Text

# Hubzilla Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# Olivier <olivier+transifex@migeot.org>, 2013-2014
# Webmaster_Hubzilla.ca <webmaster@hubzilla.ca>, 2014
# Webmaster_Hubzilla.ca <webmaster@hubzilla.ca>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hubzilla\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 00:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Webmaster_Hubzilla.ca <webmaster@hubzilla.ca>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:50
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Impossible de trouver les infos DNS du serveur de base de données '%s'"
#: ../../include/photo/photo_driver.php:653 ../../include/photos.php:51
#: ../../mod/profile_photo.php:142 ../../mod/profile_photo.php:301
#: ../../mod/profile_photo.php:421 ../../mod/photos.php:91
#: ../../mod/photos.php:659 ../../mod/photos.php:681
msgid "Profile Photos"
msgstr "Photos du profil"
#: ../../include/diaspora.php:610
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s et %2$s sont maintenant amis."
#: ../../include/diaspora.php:693
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Partage de vos notifications du réseau Diaspora"
#: ../../include/diaspora.php:1910 ../../include/text.php:1732
#: ../../include/conversation.php:120 ../../mod/subthread.php:72
#: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/tagger.php:45 ../../mod/like.php:294
msgid "photo"
msgstr "photo"
#: ../../include/diaspora.php:1910 ../../include/text.php:1738
#: ../../include/conversation.php:148 ../../mod/subthread.php:72
#: ../../mod/subthread.php:174 ../../mod/tagger.php:53 ../../mod/like.php:294
msgid "status"
msgstr "le statut"
#: ../../include/diaspora.php:1926 ../../include/conversation.php:164
#: ../../mod/like.php:331
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s"
#: ../../include/diaspora.php:2303
msgid "Attachments:"
msgstr "Pièces jointes:"
#: ../../include/oembed.php:163
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenu imbriqué"
#: ../../include/oembed.php:172
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Imbrication désactivée"
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "a publié"
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "a commenté la publication de %s"
#: ../../include/apps.php:123
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrateur"
#: ../../include/apps.php:124 ../../include/nav.php:100
#: ../../include/conversation.php:1543
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"
#: ../../include/apps.php:125
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: ../../include/apps.php:126 ../../include/nav.php:106 ../../boot.php:1498
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: ../../include/apps.php:127 ../../include/nav.php:196
msgid "Channel Select"
msgstr "Changer de canal"
#: ../../include/apps.php:128 ../../include/nav.php:170
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: ../../include/apps.php:129 ../../include/nav.php:198
#: ../../include/widgets.php:514 ../../mod/admin.php:987
#: ../../mod/admin.php:1192
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: ../../include/apps.php:130 ../../include/nav.php:92
#: ../../include/reddav.php:1280 ../../include/conversation.php:1521
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: ../../include/apps.php:131 ../../include/nav.php:102
#: ../../include/conversation.php:1554 ../../mod/webpages.php:79
msgid "Webpages"
msgstr "Pages web"
#: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:173
msgid "Channel Home"
msgstr "Mon canal"
#: ../../include/apps.php:133 ../../include/identity.php:973
#: ../../include/identity.php:1091 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../include/apps.php:134 ../../include/nav.php:91
#: ../../include/conversation.php:1512 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
#: ../../include/apps.php:135 ../../include/nav.php:192
#: ../../mod/events.php:396
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: ../../include/apps.php:136 ../../include/nav.php:159
#: ../../mod/directory.php:226
msgid "Directory"
msgstr "Annuaire"
#: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:151 ../../mod/help.php:60
#: ../../mod/help.php:65
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../../include/apps.php:138 ../../include/nav.php:184
msgid "Mail"
msgstr "Messages"
#: ../../include/apps.php:139 ../../mod/mood.php:131
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
#: ../../include/apps.php:140 ../../include/conversation.php:945
msgid "Poke"
msgstr "Cogner"
#: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:97
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"
#: ../../include/apps.php:142 ../../include/text.php:815
#: ../../include/text.php:829 ../../include/nav.php:156
#: ../../mod/search.php:30
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: ../../include/apps.php:143
msgid "Probe"
msgstr "Sonder"
#: ../../include/apps.php:144
msgid "Suggest"
msgstr "Suggérer"
#: ../../include/apps.php:145
msgid "Random Channel"
msgstr "Un canal au hasard"
#: ../../include/apps.php:146
msgid "Invite"
msgstr "Invitation"
#: ../../include/apps.php:147
msgid "Features"
msgstr "Fonctionalités"
#: ../../include/apps.php:148
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: ../../include/apps.php:149
msgid "Post"
msgstr "Envoyer"
#: ../../include/apps.php:150
msgid "Profile Photo"
msgstr "Photo du profil"
#: ../../include/apps.php:239 ../../mod/settings.php:79
#: ../../mod/settings.php:543
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: ../../include/apps.php:239
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../../include/apps.php:244
msgid "Purchase"
msgstr "Acheter"
#: ../../include/apps.php:246 ../../include/page_widgets.php:8
#: ../../include/page_widgets.php:36 ../../include/reddav.php:1289
#: ../../include/menu.php:42 ../../include/ItemObject.php:96
#: ../../mod/settings.php:579 ../../mod/blocks.php:94
#: ../../mod/connections.php:393 ../../mod/editblock.php:111
#: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/editwebpage.php:143 ../../mod/thing.php:235
#: ../../mod/layouts.php:112 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: ../../include/apps.php:247 ../../include/reddav.php:1290
#: ../../include/conversation.php:635 ../../include/ItemObject.php:108
#: ../../mod/settings.php:580 ../../mod/connedit.php:440
#: ../../mod/photos.php:1052 ../../mod/group.php:176 ../../mod/admin.php:767
#: ../../mod/admin.php:897 ../../mod/thing.php:236
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../../include/apps.php:328 ../../include/apps.php:379
#: ../../include/reddav.php:1202 ../../mod/connedit.php:476
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../../include/text.php:321
msgid "prev"
msgstr "préc."
#: ../../include/text.php:323
msgid "first"
msgstr "premier"
#: ../../include/text.php:352
msgid "last"
msgstr "dernier"
#: ../../include/text.php:355
msgid "next"
msgstr "suiv."
#: ../../include/text.php:367
msgid "older"
msgstr "plus ancien"
#: ../../include/text.php:369
msgid "newer"
msgstr "plus récent"
#: ../../include/text.php:730
msgid "No connections"
msgstr "Sans relations"
#: ../../include/text.php:743
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d relation"
msgstr[1] "%d relations"
#: ../../include/text.php:756
msgid "View Connections"
msgstr "Voir les relations"
#: ../../include/text.php:817 ../../include/text.php:831
#: ../../include/widgets.php:186 ../../mod/rbmark.php:28
#: ../../mod/rbmark.php:98 ../../mod/filer.php:50
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: ../../include/text.php:897
msgid "poke"
msgstr "cogner"
#: ../../include/text.php:897 ../../include/conversation.php:243
msgid "poked"
msgstr "a cogné"
#: ../../include/text.php:898
msgid "ping"
msgstr "solliciter"
#: ../../include/text.php:898
msgid "pinged"
msgstr "a sollicité"
#: ../../include/text.php:899
msgid "prod"
msgstr "encourager"
#: ../../include/text.php:899
msgid "prodded"
msgstr "a encouragé"
#: ../../include/text.php:900
msgid "slap"
msgstr "gifler"
#: ../../include/text.php:900
msgid "slapped"
msgstr "a giflé"
#: ../../include/text.php:901
msgid "finger"
msgstr "pointer"
#: ../../include/text.php:901
msgid "fingered"
msgstr "a pointé"
#: ../../include/text.php:902
msgid "rebuff"
msgstr "rejeter"
#: ../../include/text.php:902
msgid "rebuffed"
msgstr "a rejeté"
#: ../../include/text.php:911
msgid "happy"
msgstr "heureux"
#: ../../include/text.php:912
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: ../../include/text.php:913
msgid "mellow"
msgstr "mélancolique"
#: ../../include/text.php:914
msgid "tired"
msgstr "fatigué"
#: ../../include/text.php:915
msgid "perky"
msgstr "impertinent"
#: ../../include/text.php:916
msgid "angry"
msgstr "colérique"
#: ../../include/text.php:917
msgid "stupified"
msgstr "stupéfié"
#: ../../include/text.php:918
msgid "puzzled"
msgstr "perplexe"
#: ../../include/text.php:919
msgid "interested"
msgstr "intéressé"
#: ../../include/text.php:920
msgid "bitter"
msgstr "amer"
#: ../../include/text.php:921
msgid "cheerful"
msgstr "joyeux"
#: ../../include/text.php:922
msgid "alive"
msgstr "énergique"
#: ../../include/text.php:923
msgid "annoyed"
msgstr "agacé"
#: ../../include/text.php:924
msgid "anxious"
msgstr "anxieux"
#: ../../include/text.php:925
msgid "cranky"
msgstr "énervé"
#: ../../include/text.php:926
msgid "disturbed"
msgstr "perturbé"
#: ../../include/text.php:927
msgid "frustrated"
msgstr "frustré"
#: ../../include/text.php:928
msgid "depressed"
msgstr "déprimé"
#: ../../include/text.php:929
msgid "motivated"
msgstr "motivé"
#: ../../include/text.php:930
msgid "relaxed"
msgstr "détendu"
#: ../../include/text.php:931
msgid "surprised"
msgstr "surpris"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: ../../include/text.php:1092
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "February"
msgstr "Février"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "August"
msgstr "Août"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: ../../include/text.php:1096
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: ../../include/text.php:1174
msgid "unknown.???"
msgstr "inconnu.???"
#: ../../include/text.php:1175
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "remove category"
msgstr "supprimer la catégorie"
#: ../../include/text.php:1280
msgid "remove from file"
msgstr "retirer du fichier"
#: ../../include/text.php:1345 ../../include/text.php:1357
msgid "Click to open/close"
msgstr "Cliquer pour ouvrir/fermer"
#: ../../include/text.php:1512 ../../mod/events.php:374
msgid "Link to Source"
msgstr "Lien vers la source"
#: ../../include/text.php:1531
msgid "Select a page layout: "
msgstr "Choisir une mise en page&nbsp;:"
#: ../../include/text.php:1534 ../../include/text.php:1599
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: ../../include/text.php:1570
msgid "Page content type: "
msgstr "Type de contenu&nbsp;:"
#: ../../include/text.php:1611
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Choisir une langue alternative"
#: ../../include/text.php:1735 ../../include/conversation.php:123
#: ../../mod/tagger.php:49
msgid "event"
msgstr "événement"
#: ../../include/text.php:1740 ../../include/conversation.php:150
#: ../../mod/tagger.php:55
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: ../../include/text.php:1745
msgid "activity"
msgstr "activité"
#: ../../include/text.php:2004
msgid "Design"
msgstr "Conception"
#: ../../include/text.php:2006
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
#: ../../include/text.php:2007
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#: ../../include/text.php:2008
msgid "Layouts"
msgstr "Mises en page"
#: ../../include/text.php:2009
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Nouvelle page"
#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:97
#: ../../mod/layouts.php:116 ../../mod/webpages.php:123
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: ../../include/page_widgets.php:40 ../../include/conversation.php:1091
#: ../../include/ItemObject.php:592 ../../mod/editblock.php:141
#: ../../mod/editlayout.php:135 ../../mod/editpost.php:140
#: ../../mod/editwebpage.php:174 ../../mod/photos.php:1003
#: ../../mod/webpages.php:124
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:125
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:126
msgid "Page Link"
msgstr "Lien vers la page"
#: ../../include/page_widgets.php:43 ../../mod/webpages.php:127
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/webpages.php:128
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/webpages.php:129
msgid "Edited"
msgstr "Édité"
#: ../../include/security.php:301
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Le formulaire n'est plus sécurisé, probablement parce qu'il est ouvert depuis trop longtemps (plus de 3 heures)."
#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ce n'est pas une adresse de courriel valide"
#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Votre domaine de courriel ne fait pas partie de ceux autorisés par ce site"
#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Votre adresse de courriel est déjà inscrite sur ce site."
#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "Une invitation est requise."
#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Votre invitation n'a pas pu être vérifiée."
#: ../../include/account.php:119
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Merci d'entrer les informations requises."
#: ../../include/account.php:187
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Impossible de stocker les informations liées au compte."
#: ../../include/account.php:245
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
msgstr "Confirmation de l'enregistrement pour %s"
#: ../../include/account.php:313
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Demande d'inscription sur %s"
#: ../../include/account.php:315 ../../include/account.php:342
#: ../../include/account.php:399
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: ../../include/account.php:337
msgid "your registration password"
msgstr "votre mot de passe d'inscription"
#: ../../include/account.php:340 ../../include/account.php:397
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Détails de l'inscription à %s"
#: ../../include/account.php:406
msgid "Account approved."
msgstr "Compte approuvé."
#: ../../include/account.php:440
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Inscription révoquée pour %s"
#: ../../include/account.php:486
msgid "Account verified. Please login."
msgstr "Compte vérifié. Veuillez vous connecter."
#: ../../include/photos.php:15 ../../include/attach.php:119
#: ../../include/attach.php:166 ../../include/attach.php:229
#: ../../include/attach.php:243 ../../include/attach.php:283
#: ../../include/attach.php:297 ../../include/attach.php:322
#: ../../include/attach.php:513 ../../include/attach.php:585
#: ../../include/chat.php:116 ../../include/items.php:3711
#: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/mitem.php:73 ../../mod/achievements.php:27
#: ../../mod/settings.php:494 ../../mod/poke.php:128 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/profile.php:64
#: ../../mod/profile.php:72 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72
#: ../../mod/profile_photo.php:263 ../../mod/profile_photo.php:276
#: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/profiles.php:179
#: ../../mod/profiles.php:524 ../../mod/bookmarks.php:46
#: ../../mod/channel.php:89 ../../mod/channel.php:193
#: ../../mod/channel.php:236 ../../mod/chat.php:90 ../../mod/chat.php:95
#: ../../mod/register.php:71 ../../mod/regmod.php:18 ../../mod/common.php:35
#: ../../mod/network.php:12 ../../mod/connections.php:169
#: ../../mod/connedit.php:254 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/page.php:30
#: ../../mod/page.php:80 ../../mod/setup.php:203 ../../mod/editblock.php:34
#: ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/editlayout.php:48
#: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/editwebpage.php:44
#: ../../mod/editwebpage.php:83 ../../mod/photos.php:68
#: ../../mod/photos.php:526 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/events.php:160
#: ../../mod/filestorage.php:10 ../../mod/filestorage.php:59
#: ../../mod/filestorage.php:75 ../../mod/filestorage.php:98
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/group.php:9
#: ../../mod/thing.php:249 ../../mod/thing.php:266 ../../mod/thing.php:301
#: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:104 ../../mod/item.php:178
#: ../../mod/item.php:186 ../../mod/item.php:916 ../../mod/layouts.php:27
#: ../../mod/layouts.php:39 ../../mod/like.php:154
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/mail.php:108 ../../mod/manage.php:6
#: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/message.php:16
#: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/appman.php:66 ../../index.php:186
#: ../../index.php:361
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."
#: ../../include/photos.php:104
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "L'image dépasse la taille limite de %lu octets"
#: ../../include/photos.php:111
msgid "Image file is empty."
msgstr "L'image est vide."
#: ../../include/photos.php:140 ../../mod/profile_photo.php:216
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossible de traiter l'image"
#: ../../include/photos.php:212
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Le stockage de l'image a échoué."
#: ../../include/photos.php:339 ../../include/conversation.php:1515
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albums photo"
#: ../../include/photos.php:343 ../../mod/photos.php:697
#: ../../mod/photos.php:1199
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Ajouter des photos"
#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Visible pour vos contacts seulement."
#: ../../include/acl_selectors.php:241
msgid "Show"
msgstr "Voir plus"
#: ../../include/acl_selectors.php:242
msgid "Don't show"
msgstr "Cacher"
#: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../mod/chat.php:209
#: ../../mod/photos.php:604 ../../mod/photos.php:958
#: ../../mod/filestorage.php:128
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: ../../include/acl_selectors.php:249 ../../include/ItemObject.php:289
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../../include/activities.php:39
msgid " and "
msgstr " et "
#: ../../include/activities.php:47
msgid "public profile"
msgstr "profil public"
#: ../../include/activities.php:52
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s a changé %2$s en &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../include/activities.php:53
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Visiter %1$s sur %2$s"
#: ../../include/activities.php:56
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s a mis à jour %2$s, modifiant %3$s."
#: ../../include/api.php:1036
msgid "Public Timeline"
msgstr "Fil public"
#: ../../include/attach.php:224 ../../include/attach.php:278
msgid "Item was not found."
msgstr "Élément introuvable."
#: ../../include/attach.php:335
msgid "No source file."
msgstr "Pas de fichier source."
#: ../../include/attach.php:352
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Impossible de trouver le fichier à remplacer."
#: ../../include/attach.php:370
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Impossible de trouver le fichier à corriger/mettre à jour"
#: ../../include/attach.php:381
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Le fichier dépasse la taille limite de %d"
#: ../../include/attach.php:393
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f méga-octets autorisés pour le stockage des pièces-jointes"
#: ../../include/attach.php:475
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Envoi du fichier impossible. Limite système ou action avortée."
#: ../../include/attach.php:487
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Le fichier stocké n'a pu être vérifié. Envoi impossible."
#: ../../include/attach.php:528 ../../include/attach.php:545
msgid "Path not available."
msgstr "Chemin non disponible."
#: ../../include/attach.php:590
msgid "Empty pathname"
msgstr "Chemin vide"
#: ../../include/attach.php:606
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "doublon de chemin ou de fichier"
#: ../../include/attach.php:630
msgid "Path not found."
msgstr "Chemin introuvable."
#: ../../include/attach.php:681
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir a échoué."
#: ../../include/attach.php:685
msgid "database storage failed."
msgstr "l'écriture dans la BD a échoué"
#: ../../include/plugin.php:504 ../../include/plugin.php:506
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Cliquez ici pour mettre à jour."
#: ../../include/plugin.php:512
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Cette action outrepasserait les limites prévues par votre forfait."
#: ../../include/plugin.php:517
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Cette action n'est pas possible avec la formule choisie."
#: ../../include/bb2diaspora.php:463 ../../include/event.php:11
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\à G\\hi"
#: ../../include/bb2diaspora.php:469 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
msgstr "Début&nbsp;:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:477 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
msgstr "Fin&nbsp;:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:485 ../../include/event.php:40
#: ../../include/identity.php:757 ../../mod/directory.php:156
#: ../../mod/dirprofile.php:105 ../../mod/events.php:504
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement&nbsp;:"
#: ../../include/nav.php:81 ../../include/nav.php:108 ../../boot.php:1497
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: ../../include/nav.php:81 ../../include/nav.php:108
msgid "End this session"
msgstr "Mettre fin à la session"
#: ../../include/nav.php:84 ../../include/nav.php:142
msgid "Home"
msgstr "Canal"
#: ../../include/nav.php:84
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vos publications et conversations"
#: ../../include/nav.php:85 ../../include/conversation.php:940
#: ../../mod/connedit.php:393 ../../mod/connedit.php:507
msgid "View Profile"
msgstr "Voir profil"
#: ../../include/nav.php:85
msgid "Your profile page"
msgstr "Votre profil"
#: ../../include/nav.php:87
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Éditer les profils"
#: ../../include/nav.php:87
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Gérer/éditer les profils"
#: ../../include/nav.php:89 ../../include/identity.php:730
msgid "Edit Profile"
msgstr "Éditer le profil"
#: ../../include/nav.php:89
msgid "Edit your profile"
msgstr "Éditer votre profil"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Your photos"
msgstr "Vos photos"
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Your files"
msgstr "Vos fichiers"
#: ../../include/nav.php:97
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Vos salons"
#: ../../include/nav.php:100
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Vos favoris"
#: ../../include/nav.php:102
msgid "Your webpages"
msgstr "Vos pages web"
#: ../../include/nav.php:106
msgid "Sign in"
msgstr "Connexion"
#: ../../include/nav.php:123
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - cliquer ici pour déconnecter"
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "S'authentifier auprès de votre hub"
#: ../../include/nav.php:142
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../../include/nav.php:146 ../../mod/register.php:221 ../../boot.php:1474
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
#: ../../include/nav.php:151
msgid "Help and documentation"
msgstr "Aide et documentation"
#: ../../include/nav.php:154 ../../include/widgets.php:79
#: ../../mod/apps.php:33
msgid "Apps"
msgstr "Applications"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "Applications, utilities, links, games"
msgstr "Applications, utilitaires, liens, jeux"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "Search site content"
msgstr "Rechercher parmi le contenu du site"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Channel Locator"
msgstr "Localisation de canaux"
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Your matrix"
msgstr "Votre matrice"
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications de la matrice comme vues"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Channel home"
msgstr "Mon canal"
#: ../../include/nav.php:174
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications du canal comme vues"
#: ../../include/nav.php:177 ../../mod/connections.php:386
msgid "Connections"
msgstr "Relations"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Notices"
msgstr "Notifications"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../../include/nav.php:181
msgid "See all notifications"
msgstr "Voir toutes les notifications"
#: ../../include/nav.php:182 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications système comme vues"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Private mail"
msgstr "Messages privés"
#: ../../include/nav.php:185
msgid "See all private messages"
msgstr "Voir tous les messages privés"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Marquer tous les messages privés comme vus"
#: ../../include/nav.php:187
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
#: ../../include/nav.php:189 ../../include/widgets.php:536
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"
#: ../../include/nav.php:192
msgid "Event Calendar"
msgstr "Calendrier des événements"
#: ../../include/nav.php:193
msgid "See all events"
msgstr "Voir tous les événements"
#: ../../include/nav.php:194
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Marquer tous les événements comme vus"
#: ../../include/nav.php:196
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Gérer vos canaux"
#: ../../include/nav.php:198
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Réglages du Compte/Canal"
#: ../../include/nav.php:206 ../../mod/admin.php:123
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: ../../include/nav.php:206
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Configuration du site"
#: ../../include/nav.php:231
msgid "Nothing new here"
msgstr "Aucun nouveau contenu trouvé"
#: ../../include/nav.php:235
msgid "Please wait..."
msgstr "Merci de patienter..."
#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "Favoris de %1$s"
#: ../../include/taxonomy.php:210
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: ../../include/taxonomy.php:227
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clefs"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "have"
msgstr "ont"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "has"
msgstr "a"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "want"
msgstr "veulent"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "wants"
msgstr "veut"
#: ../../include/taxonomy.php:254 ../../include/ItemObject.php:208
msgid "like"
msgstr "aime"
#: ../../include/taxonomy.php:254
msgid "likes"
msgstr "aiment"
#: ../../include/taxonomy.php:255 ../../include/ItemObject.php:209
msgid "dislike"
msgstr "déteste"
#: ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislikes"
msgstr "détestent"
#: ../../include/taxonomy.php:338 ../../include/identity.php:999
#: ../../include/ItemObject.php:134
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "J'aime"
msgstr[1] "J'aime"
#: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/apw/php/config.php:185
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Constamment"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Chaque heure"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Deux fois par jour"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Chaque jour"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Chaque semaine"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Chaque mois"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/admin.php:763
#: ../../mod/admin.php:772 ../../boot.php:1500
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "Linkedin"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitation disponible"
msgstr[1] "%d invitations disponibles"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:455
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Trouver des canaux"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Saisir nom ou centre d'intérêt"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Ajouter/Suivre"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Course à pieds"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:392
#: ../../mod/directory.php:222 ../../mod/directory.php:227
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Canaux suggérés"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Un profil au hasard"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviter des amis"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Exammple: name=fred and country=iceland"
msgstr "Exemple: name=fred and country=iceland"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Advanced Find"
msgstr "Recherche avancée"
#: ../../include/contact_widgets.php:58 ../../include/features.php:69
#: ../../include/widgets.php:296
msgid "Saved Folders"
msgstr "Dossiers sauvegardés"
#: ../../include/contact_widgets.php:61 ../../include/contact_widgets.php:96
#: ../../include/widgets.php:299
msgid "Everything"
msgstr "Tout"
#: ../../include/contact_widgets.php:93 ../../include/widgets.php:29
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: ../../include/contact_widgets.php:126
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d relation en commun"
msgstr[1] "%d relations en commun"
#: ../../include/contact_widgets.php:131
msgid "show more"
msgstr "montrer plus"
#: ../../include/event.php:326
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "Cet événement a été ajouté à votre calendrier."
#: ../../include/zot.php:624
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Paquet de données invalide"
#: ../../include/zot.php:638
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Impossible de vérifier la signature du canal"
#: ../../include/zot.php:835
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Impossible de vérifier la signature de site pour %s"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284
msgid "year"
msgstr "année"
#: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285
msgid "month"
msgstr "mois"
#: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287
msgid "day"
msgstr "jour"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: ../../include/datetime.php:281
msgid "less than a second ago"
msgstr "à l'instant"
#: ../../include/datetime.php:284
msgid "years"
msgstr "années"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "months"
msgstr "mois"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "week"
msgstr "semaine"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "days"
msgstr "jours"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hour"
msgstr "heure"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hours"
msgstr "heures"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minute"
msgstr "minute"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "second"
msgstr "seconde"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: ../../include/datetime.php:299
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "il y a %1$d %2$s"
#: ../../include/datetime.php:504
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "Anniversaire de %1$s"
#: ../../include/datetime.php:505
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "Joyeux Anniversaire %1$s"
#: ../../include/dir_fns.php:36
msgid "Sort Options"
msgstr "Options de tri"
#: ../../include/dir_fns.php:37
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alphabétique"
#: ../../include/dir_fns.php:38
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Alphabétique inversé"
#: ../../include/dir_fns.php:39
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Anté-chronologique"
#: ../../include/dir_fns.php:51
msgid "Enable Safe Search"
msgstr "Activer la recherche sûre"
#: ../../include/dir_fns.php:53
msgid "Disable Safe Search"
msgstr "Désactiver la recherche sûre"
#: ../../include/dir_fns.php:55
msgid "Safe Mode"
msgstr "Mode sûr"
#: ../../include/enotify.php:41
msgid "Hubzilla Notification"
msgstr "Notification Matrice Rouge"
#: ../../include/enotify.php:42
msgid "hubzilla"
msgstr "Matrice Rouge"
#: ../../include/enotify.php:44
msgid "Thank You,"
msgstr "Merci,"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "l'administrateur de %s"
#: ../../include/enotify.php:81
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Notification] Nouveau message reçu sur %s"
#: ../../include/enotify.php:87
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, vous avez reçu un message privé sur %3$s, de la part de %2$s."
#: ../../include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s vous a envoyé %2$s."
#: ../../include/enotify.php:88
msgid "a private message"
msgstr "un message privé"
#: ../../include/enotify.php:89
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre à vos messages privés."
#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a commenté sur [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:152
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a commenté sur [zrl=%3$s]%5$s de %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a commenté [zrl=%3$s]votre %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Notification] Commentaire de %2$s sur conversation #%1$d"
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s a commenté un élément de conversation que vous suivez."
#: ../../include/enotify.php:176 ../../include/enotify.php:191
#: ../../include/enotify.php:217 ../../include/enotify.php:236
#: ../../include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre sur cette conversation."
#: ../../include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Notification] %s a publié sur votre profil"
#: ../../include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s a publié sur votre profil à %3$s"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a publié sur [zrl=%3$s]votre profil[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Notification] %s vous a étiqueté"
#: ../../include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez été étiqueté sur %3$s par %2$s"
#: ../../include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]vous a étiqueté[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Notification] %1$s vous a cogné"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s vous a cogné sur %3$s
#: ../../include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]vous a cogné[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Notification] %s a étiqueté votre publication"
#: ../../include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s a étiqueté votre publication sur %3$s"
#: ../../include/enotify.php:245
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a étiqueté [zrl=%3$s]votre publication[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:257
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notification] Nouvelle introduction"
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez reçu une demande de mise en relation de '%2$s' sur %3$s"
#: ../../include/enotify.php:259
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, vous avez reçu [zrl=%2$s]une demande de mise en relation[/zrl] de %3$s."
#: ../../include/enotify.php:263 ../../include/enotify.php:282
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Vous pouvez visiter leur profil sur %s"
#: ../../include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Merci de visiter %s avant d'approuver (ou non) cette demande de relation."
#: ../../include/enotify.php:272
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Notification] Nouvelle suggestion d'amitié"
#: ../../include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez reçu une suggestion de relation de '%2$s' à %3$s"
#: ../../include/enotify.php:274
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, avez reçu %3$s comme [zrl=%2$s]une suggestion de relation[/zrl] de %4$s."
#: ../../include/enotify.php:280
msgid "Name:"
msgstr "Nom&nbsp;:"
#: ../../include/enotify.php:281
msgid "Photo:"
msgstr "Photo&nbsp;:"
#: ../../include/enotify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Merci de visiter %s pour donner suite (ou non) à cette suggestion."
#: ../../include/enotify.php:474
msgid "[Red:Notify]"
msgstr "[Red:Notification]"
#: ../../include/reddav.php:1145 ../../include/reddav.php:1288
msgid "parent"
msgstr "retour"
#: ../../include/reddav.php:1169
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
#: ../../include/reddav.php:1172
msgid "Principal"
msgstr "Principal"
#: ../../include/reddav.php:1175
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresse"
#: ../../include/reddav.php:1178
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: ../../include/reddav.php:1181
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Calendrier - Message entrants"
#: ../../include/reddav.php:1184
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Calendrier - Message sortants"
#: ../../include/reddav.php:1262
#, php-format
msgid "%1$s used"
msgstr "%1$s utilisé"
#: ../../include/reddav.php:1267
#, php-format
msgid "%1$s used of %2$s (%3$s&#37;)"
msgstr "%1$s utilisé de %2$s (%3$s&#37;)"
#: ../../include/reddav.php:1284 ../../mod/settings.php:519
#: ../../mod/settings.php:545 ../../mod/admin.php:902
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../../include/reddav.php:1285
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../../include/reddav.php:1286
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../../include/reddav.php:1287
msgid "Last Modified"
msgstr "Modifié le"
#: ../../include/reddav.php:1291
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../../include/reddav.php:1344
msgid "Create new folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: ../../include/reddav.php:1345 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/menu.php:84
#: ../../mod/new_channel.php:117
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: ../../include/reddav.php:1346
msgid "Upload file"
msgstr "Téléverser un fichier"
#: ../../include/reddav.php:1347 ../../mod/profile_photo.php:361
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:89
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:333
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s déteste %3$s de %2$s"
#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s ajoute %2$s à ses relations"
#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s a cogné %2$s"
#: ../../include/conversation.php:261 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s est %2$s"
#: ../../include/conversation.php:634 ../../include/ItemObject.php:114
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../../include/conversation.php:642 ../../include/ItemObject.php:89
#: ../../mod/photos.php:850
msgid "Private Message"
msgstr "Message Privé"
#: ../../include/conversation.php:649 ../../include/ItemObject.php:182
msgid "Message is verified"
msgstr "Message vérifié"
#: ../../include/conversation.php:669
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Voir le profil de %s @ %s"
#: ../../include/conversation.php:683
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories&nbsp;:"
#: ../../include/conversation.php:684
msgid "Filed under:"
msgstr "Classé sous&nbsp;:"
#: ../../include/conversation.php:693 ../../include/ItemObject.php:250
#, php-format
msgid " from %s"
msgstr "de %s"
#: ../../include/conversation.php:696 ../../include/ItemObject.php:253
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "dernière édition&nbsp;: %s"
#: ../../include/conversation.php:697 ../../include/ItemObject.php:254
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Expire&nbsp;: %s"
#: ../../include/conversation.php:712
msgid "View in context"
msgstr "Voir en contexte"
#: ../../include/conversation.php:714 ../../include/conversation.php:1130
#: ../../include/ItemObject.php:294 ../../mod/editblock.php:120
#: ../../mod/editlayout.php:115 ../../mod/editpost.php:121
#: ../../mod/editwebpage.php:152 ../../mod/photos.php:983
#: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:346
msgid "Please wait"
msgstr "Merci de patienter"
#: ../../include/conversation.php:841
msgid "remove"
msgstr "supprimer"
#: ../../include/conversation.php:845
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: ../../include/conversation.php:846
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Supprimer les éléments selectionnés"
#: ../../include/conversation.php:937
msgid "View Source"
msgstr "Voir source"
#: ../../include/conversation.php:938
msgid "Follow Thread"
msgstr "Suivre discussion"
#: ../../include/conversation.php:939
msgid "View Status"
msgstr "Voir état"
#: ../../include/conversation.php:941
msgid "View Photos"
msgstr "Voir photos"
#: ../../include/conversation.php:942
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Activité sur la matrice"
#: ../../include/conversation.php:943
msgid "Edit Contact"
msgstr "Éditer contact"
#: ../../include/conversation.php:944
msgid "Send PM"
msgstr "Envoyer un Message Privé"
#: ../../include/conversation.php:1001
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s aime ça."
#: ../../include/conversation.php:1001
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s déteste ça."
#: ../../include/conversation.php:1005
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personne(s)</span> aime(nt) ça."
#: ../../include/conversation.php:1007
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personne(s)</span> déteste(nt) ça."
#: ../../include/conversation.php:1013
msgid "and"
msgstr "et"
#: ../../include/conversation.php:1016
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ", et %d autre(s) personne(s)"
#: ../../include/conversation.php:1017
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s aime ça."
#: ../../include/conversation.php:1017
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s déteste ça."
#: ../../include/conversation.php:1074
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visible par <strong>tout le monde</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1075 ../../mod/mail.php:167
#: ../../mod/mail.php:279
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un lien&nbsp;:"
#: ../../include/conversation.php:1076
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Merci d'entrer l'URL d'une video&nbsp;:"
#: ../../include/conversation.php:1077
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un contenu audio&nbsp;:"
#: ../../include/conversation.php:1078
msgid "Tag term:"
msgstr "Étiquette&nbsp;:"
#: ../../include/conversation.php:1079 ../../mod/filer.php:49
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Classer dans le dossier&nbsp;:"
#: ../../include/conversation.php:1080
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Où êtes-vous présentement?"
#: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/editpost.php:52
#: ../../mod/mail.php:168 ../../mod/mail.php:280
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Expire YYYY-MM-DD HH:MM"
#: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/photos.php:982
#: ../../mod/layouts.php:113
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: ../../include/conversation.php:1107 ../../mod/editwebpage.php:139
msgid "Page link title"
msgstr "Titre du lien vers la page"
#: ../../include/conversation.php:1110
msgid "Post as"
msgstr "Publier en tant que"
#: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editblock.php:112
#: ../../mod/editlayout.php:107 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:342
msgid "Upload photo"
msgstr "Téléverser une photo"
#: ../../include/conversation.php:1112
msgid "upload photo"
msgstr "téléverser une photo"
#: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editblock.php:113
#: ../../mod/editlayout.php:108 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/mail.php:229 ../../mod/mail.php:343
msgid "Attach file"
msgstr "Attacher un fichier"
#: ../../include/conversation.php:1114
msgid "attach file"
msgstr "attacher un fichier"
#: ../../include/conversation.php:1115 ../../mod/editblock.php:114
#: ../../mod/editlayout.php:109 ../../mod/editpost.php:115
#: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/mail.php:230 ../../mod/mail.php:344
msgid "Insert web link"
msgstr "Insérer lien web"
#: ../../include/conversation.php:1116
msgid "web link"
msgstr "lien web"
#: ../../include/conversation.php:1117
msgid "Insert video link"
msgstr "Insérer lien vidéo"
#: ../../include/conversation.php:1118
msgid "video link"
msgstr "lien vidéo"
#: ../../include/conversation.php:1119
msgid "Insert audio link"
msgstr "Insérer un lien audio"
#: ../../include/conversation.php:1120
msgid "audio link"
msgstr "lien audio"
#: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editblock.php:118
#: ../../mod/editlayout.php:113 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editwebpage.php:150
msgid "Set your location"
msgstr "Spécifier votre emplacement géographique"
#: ../../include/conversation.php:1122
msgid "set location"
msgstr "spécifier l'emplacement géographique"
#: ../../include/conversation.php:1123 ../../mod/editblock.php:119
#: ../../mod/editlayout.php:114 ../../mod/editpost.php:120
#: ../../mod/editwebpage.php:151
msgid "Clear browser location"
msgstr "Nettoyer l'emplacement géographique du navigateur"
#: ../../include/conversation.php:1124
msgid "clear location"
msgstr "nettoyer l'emplacement géographique"
#: ../../include/conversation.php:1126 ../../mod/editblock.php:132
#: ../../mod/editlayout.php:126 ../../mod/editpost.php:132
#: ../../mod/editwebpage.php:167
msgid "Set title"
msgstr "Spécifier le titre"
#: ../../include/conversation.php:1129 ../../mod/editblock.php:135
#: ../../mod/editlayout.php:129 ../../mod/editpost.php:134
#: ../../mod/editwebpage.php:169
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Catégories (séparées par des virgules)"
#: ../../include/conversation.php:1131 ../../mod/editblock.php:121
#: ../../mod/editlayout.php:116 ../../mod/editpost.php:122
#: ../../mod/editwebpage.php:153
msgid "Permission settings"
msgstr "Permissions"
#: ../../include/conversation.php:1132
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#: ../../include/conversation.php:1139 ../../mod/editblock.php:129
#: ../../mod/editlayout.php:123 ../../mod/editpost.php:129
#: ../../mod/editwebpage.php:162
msgid "Public post"
msgstr "Contenu public"
#: ../../include/conversation.php:1141 ../../mod/editblock.php:136
#: ../../mod/editlayout.php:130 ../../mod/editpost.php:135
#: ../../mod/editwebpage.php:170
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Exemple: robert@exemple.com, marie@exemple.com"
#: ../../include/conversation.php:1154 ../../mod/editblock.php:146
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:146
#: ../../mod/editwebpage.php:179 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:349
msgid "Set expiration date"
msgstr "Définir la date d'expiration"
#: ../../include/conversation.php:1156 ../../include/ItemObject.php:595
#: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/mail.php:237 ../../mod/mail.php:351
msgid "Encrypt text"
msgstr "Chiffrer le texte"
#: ../../include/conversation.php:1158 ../../mod/editpost.php:150
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: ../../include/conversation.php:1159 ../../mod/settings.php:518
#: ../../mod/settings.php:544 ../../mod/editpost.php:151
#: ../../mod/fbrowser.php:82 ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/tagrm.php:11
#: ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../../include/conversation.php:1401
msgid "Discover"
msgstr "À découvrir"
#: ../../include/conversation.php:1404
msgid "Imported public streams"
msgstr "Flux publics importés"
#: ../../include/conversation.php:1409
msgid "Commented Order"
msgstr "Commentaires Récents"
#: ../../include/conversation.php:1412
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Trier par date de dernier commentaire"
#: ../../include/conversation.php:1416
msgid "Posted Order"
msgstr "Publications Récentes"
#: ../../include/conversation.php:1419
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Trier par date de publication"
#: ../../include/conversation.php:1424 ../../include/widgets.php:82
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: ../../include/conversation.php:1427
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Publications qui vous mentionnent ou vous concernent d'une manière ou d'une autre"
#: ../../include/conversation.php:1433 ../../mod/connections.php:211
#: ../../mod/connections.php:224 ../../mod/menu.php:61
msgid "New"
msgstr "Nouveautés"
#: ../../include/conversation.php:1436
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Flux d'activité - par date"
#: ../../include/conversation.php:1442
msgid "Starred"
msgstr "Mis en avant"
#: ../../include/conversation.php:1445
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Publications préférées"
#: ../../include/conversation.php:1452
msgid "Spam"
msgstr "Indésirable"
#: ../../include/conversation.php:1455
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Publications marquées comme indésirables"
#: ../../include/conversation.php:1491 ../../mod/admin.php:901
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../../include/conversation.php:1494
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Messages d'état et contributions"
#: ../../include/conversation.php:1503
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../../include/conversation.php:1506
msgid "Profile Details"
msgstr "Détails du profil"
#: ../../include/conversation.php:1524
msgid "Files and Storage"
msgstr "Fichiers et Stockage"
#: ../../include/conversation.php:1533 ../../include/conversation.php:1536
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salons de clavardage"
#: ../../include/conversation.php:1546
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Favoris sauvegardés"
#: ../../include/conversation.php:1557
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Gérer les pages web"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Fonctionnalités générales"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Content Expiration"
msgstr "Expiration de contenu"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Supprimer les contributions/commentaires et/ou messages privés plus tard"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profils multiples"
#: ../../include/features.php:26
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Possibilité de créer plusieurs profils"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Advanced Profiles"
msgstr "Profils Avancés"
#: ../../include/features.php:27
msgid "Additional profile sections and selections"
msgstr "Sections additionnelles du profil"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Profile Import/Export"
msgstr "Importer/Exporter le profil"
#: ../../include/features.php:28
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
msgstr "Distribuer les détails du profil sur la matrice."
#: ../../include/features.php:29
msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"
#: ../../include/features.php:29
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Fournir des pages web, sous votre contrôle, sur votre canal"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Private Notes"
msgstr "Notes privées"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Active un outil pour stocker notes et mémos"
#: ../../include/features.php:35
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Partage d'identité étendue"
#: ../../include/features.php:35
msgid ""
"Share your identity with all websites on the internet. When disabled, "
"identity is only shared with sites in the matrix."
msgstr "Partage votre identité avec tous les sites web du Monde. Si décoché, l'identité sera seulement partagée avec les sites de la matrice."
#: ../../include/features.php:36
msgid "Expert Mode"
msgstr "Mode expert"
#: ../../include/features.php:36
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Activer le mode expert pour accéder aux options avancées"
#: ../../include/features.php:37
msgid "Premium Channel"
msgstr "Canal VIP"
#: ../../include/features.php:37
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Vous permet d'appliquer des règles et restrictions aux relations de votre canal"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Fonctionnalités de composition"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Use Markdown"
msgstr "Utiliser Markdown"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
msgstr "Authoriser l'usage de \"Markdown\" pour le format des partages"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Post Preview"
msgstr "Aperçu avant publication"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Permettre de prévisualiser les publications/commentaires"
#: ../../include/features.php:46 ../../include/widgets.php:503
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Canaux sources"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importe automatiquement le contenus d'autres canaux ou flux dans le canal en cours"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Encore plus de chiffrement"
#: ../../include/features.php:47
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Permettre le chiffrement - optionnel - du contenu de bout-en-bout au moyen d'un secret partagé"
#: ../../include/features.php:52
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Filtrage du réseau et des flux"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Search by Date"
msgstr "Chercher par date"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Pouvoir choisir des publications par date"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filtre des collections"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Activer une boîte qui permet de filtrer les publications du réseau parmi les collections selectionnées"
#: ../../include/features.php:55 ../../include/widgets.php:265
msgid "Saved Searches"
msgstr "Recherches sauvées"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Sauver des termes de recherche pour utilisation ultérieure"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Onglet \"réseau personnel\""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Activer un onglet affichant seulement les publications du réseau sur lesquelles vous êtes intervenu"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Network New Tab"
msgstr "Onglet \"nouveautés réseau\""
#: ../../include/features.php:57
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Activer un onglet avec toute activité récente sur le réseau"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Gérer l'affinité"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filtrer le flux d'activité en fonction de la profondeur des relations"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Suggérer des canaux"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Montrer les suggestions de canaux"
#: ../../include/features.php:64
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Gérer les publications/commentaires"
#: ../../include/features.php:66
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Éditer les publications envoyées"
#: ../../include/features.php:66
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Permettre d'éditer/corriger les publications/commentaires après envoi"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Tagging"
msgstr "Étiquettes"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Permettre de marquer les publications existantes"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Post Categories"
msgstr "Catégoriser les publications"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Ajouter des catégories à vos publications"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Permettre de classer les publications dans des dossiers"
#: ../../include/features.php:70
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Détester les publications"
#: ../../include/features.php:70
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Pouvoir détester les publications/commentaires"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Star Posts"
msgstr "Mettre en avant les publications"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Pouvoir marquer certaines publications d'une étoile"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuage de tags"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Afficher un nuage de vos tags sur votre canal"
#: ../../include/follow.php:23
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Ce canal est bloqué sur ce site."
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel location missing."
msgstr "Emplacement du canal introuvable."
#: ../../include/follow.php:54
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "La réponse du canal distant était incomplète."
#: ../../include/follow.php:85
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Le canal a été supprimé et n'existe plus."
#: ../../include/follow.php:132
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "La tentative d'accéder au canal a échouée."
#: ../../include/follow.php:149
msgid "local account not found."
msgstr "compte local introuvable."
#: ../../include/follow.php:158
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Ne peut pas se connecter à vous."
#: ../../include/chat.php:10
msgid "Missing room name"
msgstr "Il manque le nom du salon"
#: ../../include/chat.php:19
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Un salon de ce nom existe déjà"
#: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Identifiant de salon invalide."
#: ../../include/chat.php:105
msgid "Room not found."
msgstr "Salon introuvable."
#: ../../include/chat.php:126
msgid "Room is full"
msgstr "Le salon est plein"
#: ../../include/items.php:295 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/like.php:242
#: ../../mod/frphotos.php:69 ../../index.php:360
msgid "Permission denied"
msgstr "Accès refusé"
#: ../../include/items.php:830
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Inconnu)"
#: ../../include/items.php:959
msgid "Visible to anybody on the internet."
msgstr "Visible à tout le monde sur internet."
#: ../../include/items.php:961
msgid "Visible to you only."
msgstr "Visible pour vous seulement."
#: ../../include/items.php:963
msgid "Visible to anybody in this network."
msgstr "Visible sur toute la Matrice."
#: ../../include/items.php:965
msgid "Visible to anybody authenticated."
msgstr "Visible aux utilisateurs authentifiés."
#: ../../include/items.php:967
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
msgstr "Visible pour tous sur %s."
#: ../../include/items.php:969
msgid "Visible to all connections."
msgstr "Visible pour tous les contacts."
#: ../../include/items.php:971
msgid "Visible to approved connections."
msgstr "Visible aux contacts approuvés."
#: ../../include/items.php:3649 ../../mod/home.php:67 ../../mod/display.php:32
#: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/admin.php:168
#: ../../mod/admin.php:932 ../../mod/admin.php:1135 ../../mod/thing.php:78
#: ../../mod/viewsrc.php:18
msgid "Item not found."
msgstr "Élément introuvable."
#: ../../include/items.php:4082 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
msgid "Collection not found."
msgstr "Collection introuvable."
#: ../../include/items.php:4097
msgid "Collection is empty."
msgstr "Collection vide."
#: ../../include/items.php:4104
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Collection&nbsp;: %s"
#: ../../include/items.php:4115
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Relation&nbsp;: %s"
#: ../../include/items.php:4118
msgid "Connection not found."
msgstr "Relation introuvable."
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un groupe supprimé portant ce nom a été ressuscité. Les permissions liées aux éléments existants <strong>peuvent</strong> s'appliquer au groupe et aux membres futurs. Si ce n'est pas ce que vous attendiez, merci de recréer un nouveau groupe avec un nom différent."
#: ../../include/group.php:234
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Groupe de confidentialité par défaut pour les nouveaux contacts"
#: ../../include/group.php:253 ../../mod/admin.php:772
msgid "All Channels"
msgstr "Tous canaux"
#: ../../include/group.php:275
msgid "edit"
msgstr "éditer"
#: ../../include/group.php:296
msgid "Collections"
msgstr "Collections"
#: ../../include/group.php:297
msgid "Edit collection"
msgstr "Éditer collection"
#: ../../include/group.php:298
msgid "Create a new collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection"
#: ../../include/group.php:299
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Ces canaux ne sont dans aucune collection"
#: ../../include/group.php:301 ../../include/widgets.php:266
msgid "add"
msgstr "ajouter"
#: ../../include/identity.php:30 ../../mod/item.php:1297
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Impossible d'obtenir les données d'identité depuis la base de données"
#: ../../include/identity.php:63
msgid "Empty name"
msgstr "Nom vide"
#: ../../include/identity.php:65
msgid "Name too long"
msgstr "Nom trop long"
#: ../../include/identity.php:166
msgid "No account identifier"
msgstr "Pas d'identifiant de compte"
#: ../../include/identity.php:176
msgid "Nickname is required."
msgstr "Un surnom est requis."
#: ../../include/identity.php:190
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Pseudonyme réservé. Merci d'en choisir un autre."
#: ../../include/identity.php:195
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Le surnom contient des caractères interdits, ou est déjà pris sur ce site."
#: ../../include/identity.php:258
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Impossible de récupérer l'identité créée"
#: ../../include/identity.php:317
msgid "Default Profile"
msgstr "Profil par défaut"
#: ../../include/identity.php:342 ../../include/widgets.php:400
#: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../mod/connedit.php:473
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
#: ../../include/identity.php:509
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Canal demandé non-disponible."
#: ../../include/identity.php:557 ../../mod/achievements.php:8
#: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/blocks.php:10 ../../mod/connect.php:13
#: ../../mod/filestorage.php:40 ../../mod/layouts.php:8
#: ../../mod/webpages.php:8 ../../mod/hcard.php:8
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Profil demandé inaccessible."
#: ../../include/identity.php:706 ../../include/widgets.php:128
#: ../../include/widgets.php:168 ../../include/Contact.php:107
#: ../../mod/directory.php:183 ../../mod/dirprofile.php:164
#: ../../mod/suggest.php:51 ../../mod/match.php:62
msgid "Connect"
msgstr "Ajouter"
#: ../../include/identity.php:720 ../../mod/profiles.php:695
msgid "Change profile photo"
msgstr "Changer la photo du profil"
#: ../../include/identity.php:726
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
#: ../../include/identity.php:726
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gérer/éditer les profils"
#: ../../include/identity.php:727 ../../mod/profiles.php:696
msgid "Create New Profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
#: ../../include/identity.php:741 ../../mod/profiles.php:707
msgid "Profile Image"
msgstr "Image du profil"
#: ../../include/identity.php:744
msgid "visible to everybody"
msgstr "visible pour tous"
#: ../../include/identity.php:745 ../../mod/profiles.php:591
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "Edit visibility"
msgstr "Éditer la visibilité"
#: ../../include/identity.php:759 ../../include/identity.php:983
#: ../../mod/directory.php:158
msgid "Gender:"
msgstr "Sexe&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:760 ../../include/identity.php:1027
#: ../../mod/directory.php:160
msgid "Status:"
msgstr "État&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:761 ../../include/identity.php:1038
#: ../../mod/directory.php:162
msgid "Homepage:"
msgstr "Site web&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:762 ../../mod/dirprofile.php:151
msgid "Online Now"
msgstr "Connecté"
#: ../../include/identity.php:827 ../../include/identity.php:907
#: ../../mod/ping.php:298
msgid "g A l F d"
msgstr "H:i l d F"
#: ../../include/identity.php:828 ../../include/identity.php:908
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: ../../include/identity.php:873 ../../include/identity.php:948
#: ../../mod/ping.php:320
msgid "[today]"
msgstr "[aujourd'hui]"
#: ../../include/identity.php:885
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Rappels d'anniversaires"
#: ../../include/identity.php:886
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Anniversaires cette semaine&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:941
msgid "[No description]"
msgstr "[Pas de description]"
#: ../../include/identity.php:959
msgid "Event Reminders"
msgstr "Rappels d'événements"
#: ../../include/identity.php:960
msgid "Events this week:"
msgstr "Événements cette semaine&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:981 ../../mod/settings.php:942
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:988
msgid "Like this channel"
msgstr "J'aime ce canal"
#: ../../include/identity.php:1012
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"
#: ../../include/identity.php:1013
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:1020
msgid "Birthday:"
msgstr "Date de naissance&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1024
msgid "Age:"
msgstr "Age&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1033
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "depuis %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:1036 ../../mod/profiles.php:613
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Orientation sexuelle&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1040 ../../mod/profiles.php:615
msgid "Hometown:"
msgstr "Ville natale&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1042
msgid "Tags:"
msgstr "Étiquettes&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1044 ../../mod/profiles.php:616
msgid "Political Views:"
msgstr "Opinions politiques&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1046
msgid "Religion:"
msgstr "Religion&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1048 ../../mod/directory.php:164
msgid "About:"
msgstr "À propos&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1050
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Occupations/Centres d'intérêt&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1052 ../../mod/profiles.php:619
msgid "Likes:"
msgstr "Aime&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1054 ../../mod/profiles.php:620
msgid "Dislikes:"
msgstr "N'aime pas&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1057
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1059
msgid "My other channels:"
msgstr "Mes autres canaux&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1061
msgid "Musical interests:"
msgstr "Goûts musicaux&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1063
msgid "Books, literature:"
msgstr "Lectures, goûts littéraires&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1065
msgid "Television:"
msgstr "Télévision&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1067
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Cinéma/danse/culture/divertissement&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1069
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Vie sentimentale/amoureuse&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1071
msgid "Work/employment:"
msgstr "Travail&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1073
msgid "School/education:"
msgstr "Cursus&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1093
msgid "Like this thing"
msgstr "J'aime ceci"
#: ../../include/network.php:652
msgid "view full size"
msgstr "pleine taille"
#: ../../include/bbcode.php:112 ../../include/bbcode.php:645
#: ../../include/bbcode.php:648 ../../include/bbcode.php:653
#: ../../include/bbcode.php:656 ../../include/bbcode.php:659
#: ../../include/bbcode.php:662 ../../include/bbcode.php:667
#: ../../include/bbcode.php:670 ../../include/bbcode.php:675
#: ../../include/bbcode.php:678 ../../include/bbcode.php:681
#: ../../include/bbcode.php:684
msgid "Image/photo"
msgstr "Image/photo"
#: ../../include/bbcode.php:147 ../../include/bbcode.php:695
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenu chiffré"
#: ../../include/bbcode.php:163
msgid "QR code"
msgstr "code QR"
#: ../../include/bbcode.php:212
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s a écrit %2$s qui suit %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:214
msgid "post"
msgstr "l'article"
#: ../../include/bbcode.php:613 ../../include/bbcode.php:633
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 a écrit&nbsp;:"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Pas de destinataire."
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[sans objet]"
#: ../../include/message.php:42
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Impossible de déterminer l'émetteur."
#: ../../include/message.php:143
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Le message stocké n'a pas pu être vérifié."
#: ../../include/widgets.php:80
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../../include/widgets.php:83
msgid "Create Personal App"
msgstr "Créer Votre Application"
#: ../../include/widgets.php:84
msgid "Edit Personal App"
msgstr "Éditer Votre Application"
#: ../../include/widgets.php:130 ../../mod/suggest.php:53
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/Cacher"
#: ../../include/widgets.php:136 ../../mod/connections.php:267
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestion"
#: ../../include/widgets.php:137
msgid "See more..."
msgstr "Voir plus..."
#: ../../include/widgets.php:159
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Vous avez %1$.0f des %2$.0f relations autorisées."
#: ../../include/widgets.php:165
msgid "Add New Connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle relation"
#: ../../include/widgets.php:166
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Adresse du canal"
#: ../../include/widgets.php:167
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Exemple&nbsp;: bob@exemple.com, http://exemple.com/barbara"
#: ../../include/widgets.php:184
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../../include/widgets.php:256
msgid "Remove term"
msgstr "Retirer le terme"
#: ../../include/widgets.php:335
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: ../../include/widgets.php:397
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../../include/widgets.php:398 ../../mod/connedit.php:470
msgid "Me"
msgstr "Moi"
#: ../../include/widgets.php:399 ../../mod/connedit.php:472
msgid "Best Friends"
msgstr "Mes meilleurs amis"
#: ../../include/widgets.php:401
msgid "Co-workers"
msgstr "Mes collègues"
#: ../../include/widgets.php:402 ../../mod/connedit.php:474
msgid "Former Friends"
msgstr "Mes anciens amis"
#: ../../include/widgets.php:403 ../../mod/connedit.php:475
msgid "Acquaintances"
msgstr "Mes connaissances"
#: ../../include/widgets.php:404
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"
#: ../../include/widgets.php:436
msgid "Account settings"
msgstr "Réglages du Compte"
#: ../../include/widgets.php:442
msgid "Channel settings"
msgstr "Réglages du Canal"
#: ../../include/widgets.php:448
msgid "Additional features"
msgstr "Fonctions supplémentaires"
#: ../../include/widgets.php:454
msgid "Feature settings"
msgstr "Extensions"
#: ../../include/widgets.php:460
msgid "Display settings"
msgstr "Réglages d'affichage"
#: ../../include/widgets.php:466
msgid "Connected apps"
msgstr "Applications connectées"
#: ../../include/widgets.php:472
msgid "Export channel"
msgstr "Exporter le canal"
#: ../../include/widgets.php:484
msgid "Automatic Permissions (Advanced)"
msgstr "Permissions automatiques (avancé)"
#: ../../include/widgets.php:494
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Canal VIP"
#: ../../include/widgets.php:531
msgid "Check Mail"
msgstr "Vérifier le courrier"
#: ../../include/widgets.php:612
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Salons de clavardage"
#: ../../include/widgets.php:630
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Salons favoris"
#: ../../include/widgets.php:648
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Salons suggérés"
#: ../../include/ItemObject.php:118
msgid "Save to Folder"
msgstr "Sauvegarder dans le dossier"
#: ../../include/ItemObject.php:130 ../../include/ItemObject.php:142
msgid "View all"
msgstr "Voir tout"
#: ../../include/ItemObject.php:139
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Je déteste"
msgstr[1] "Je déteste"
#: ../../include/ItemObject.php:167
msgid "Add Star"
msgstr "Ajouter Étoile"
#: ../../include/ItemObject.php:168
msgid "Remove Star"
msgstr "Supprimer Étoile"
#: ../../include/ItemObject.php:169
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Changer le Statut des Étoiles"
#: ../../include/ItemObject.php:173
msgid "starred"
msgstr "mis en avant"
#: ../../include/ItemObject.php:190
msgid "Add Tag"
msgstr "Ajouter une balise"
#: ../../include/ItemObject.php:208 ../../mod/photos.php:980
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "J'aime (oui/non)"
#: ../../include/ItemObject.php:209 ../../mod/photos.php:981
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Je déteste (oui/non)"
#: ../../include/ItemObject.php:211
msgid "Share This"
msgstr "Partager"
#: ../../include/ItemObject.php:211
msgid "share"
msgstr "partager"
#: ../../include/ItemObject.php:235 ../../include/ItemObject.php:236
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Voir le profil de %s - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:237
msgid "to"
msgstr "à"
#: ../../include/ItemObject.php:238
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:239
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Mur-mur"
#: ../../include/ItemObject.php:240
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "par Mur-mur&nbsp;:"
#: ../../include/ItemObject.php:274
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Enregistrer les favoris"
#: ../../include/ItemObject.php:275
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Ajouter au Calendrier"
#: ../../include/ItemObject.php:283
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Aimes"
#: ../../include/ItemObject.php:284
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Détestes"
#: ../../include/ItemObject.php:315
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commentaire"
msgstr[1] "%d commentaires"
#: ../../include/ItemObject.php:316 ../../include/js_strings.php:7
msgid "[+] show all"
msgstr "[+] voir plus"
#: ../../include/ItemObject.php:580 ../../mod/photos.php:999
#: ../../mod/photos.php:1086
msgid "This is you"
msgstr "C'est vous"
#: ../../include/ItemObject.php:582 ../../include/js_strings.php:6
#: ../../mod/photos.php:1001 ../../mod/photos.php:1088
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"
#: ../../include/ItemObject.php:583 ../../mod/mood.php:135
#: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:629
#: ../../mod/settings.php:657 ../../mod/settings.php:681
#: ../../mod/settings.php:754 ../../mod/settings.php:934
#: ../../mod/poke.php:166 ../../mod/profiles.php:589 ../../mod/chat.php:177
#: ../../mod/chat.php:211 ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connedit.php:518
#: ../../mod/setup.php:307 ../../mod/setup.php:350 ../../mod/pdledit.php:58
#: ../../mod/photos.php:563 ../../mod/photos.php:674 ../../mod/photos.php:962
#: ../../mod/photos.php:1002 ../../mod/photos.php:1089
#: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138
#: ../../mod/events.php:511 ../../mod/filestorage.php:137
#: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:451
#: ../../mod/admin.php:760 ../../mod/admin.php:895 ../../mod/admin.php:1028
#: ../../mod/admin.php:1227 ../../mod/admin.php:1314 ../../mod/thing.php:286
#: ../../mod/thing.php:329 ../../mod/import.php:393 ../../mod/invite.php:142
#: ../../mod/mail.php:345 ../../mod/appman.php:99 ../../mod/poll.php:68
#: ../../mod/frphotos.php:84 ../../view/theme/apw/php/config.php:256
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: ../../include/ItemObject.php:584
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: ../../include/ItemObject.php:585
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: ../../include/ItemObject.php:586
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#: ../../include/ItemObject.php:587
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: ../../include/ItemObject.php:588
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../../include/ItemObject.php:589
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../../include/ItemObject.php:590
msgid "Link"
msgstr "Lien/URL"
#: ../../include/ItemObject.php:591
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Supprimer cet élément?"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
msgstr "[-] montrer moins"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
msgstr "[+] déplier"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
msgstr "[-] replier"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Mot de passe trop court"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39
msgid "everybody"
msgstr "tout le monde"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Phrase de passe secrète"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Indice pour la phrase de passe"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Note&nbsp;: Les permissions ont changé, mais n'ont pas encore été soumises."
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
msgstr "fermer tout"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "Il y a"
#: ../../include/js_strings.php:20
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "ago"
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:22
msgid "from now"
msgstr "de maintenant"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "less than a minute"
msgstr "moins d'une minute"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "about a minute"
msgstr "environ une minute"
#: ../../include/js_strings.php:25
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"
#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "about an hour"
msgstr "environ une heure"
#: ../../include/js_strings.php:27
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "environ %d heures"
#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "a day"
msgstr "un jour"
#: ../../include/js_strings.php:29
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d jours"
#: ../../include/js_strings.php:30
msgid "about a month"
msgstr "environ un mois"
#: ../../include/js_strings.php:31
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d mois"
#: ../../include/js_strings.php:32
msgid "about a year"
msgstr "environ un an"
#: ../../include/js_strings.php:33
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d années"
#: ../../include/js_strings.php:34
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:35
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/Contact.php:123
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../../include/Contact.php:124
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Ouvrir l'emplacement dans une fenêtre (ou un onglet) différent"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Female"
msgstr "Féminin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Actuellement masculin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Actuellement féminin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Surtout masculin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Surtout féminin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgenre"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermaphrodite"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutre"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Rien de spécifique"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indécis"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
msgstr "Hommes"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
msgstr "Femmes"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbienne"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
msgstr "Sans préférence"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
msgstr "Vierge"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
msgstr "Déviant"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
msgstr "Fétichiste"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
msgstr "Une floppée"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nonsexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
msgstr "Célibataire"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
msgstr "Solitaire"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
msgstr "A un béguin"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
msgstr "Amoureux transi"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
msgstr "Sort avec quelqu'un"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infidèle"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
msgstr "Accro au sexe"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amis avec bénéfices"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
msgstr "Sans engagement"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
msgstr "Fiancé(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
msgstr "Marié(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Marié(e) dans ses rêves"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
msgstr "En cohabitation"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
msgstr "Conjoints de fait"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
msgstr "Heureux"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
msgstr "Pas en recherche"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
msgstr "Infidèle"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
msgstr "Trahi(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
msgstr "Séparé(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
msgstr "Instable"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
msgstr "Divorcé(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Divorcé(e) dans ses rêves"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
msgstr "Veuf/veuve"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
msgstr "Incertain"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
msgstr "C'est compliqué"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
msgstr "S'en fiche"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
msgstr "Me demander"
#: ../../include/auth.php:90
msgid "Logged out."
msgstr "Deconnecté."
#: ../../include/auth.php:236
msgid "Failed authentication"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: ../../include/auth.php:251 ../../mod/openid.php:188
msgid "Login failed."
msgstr "Échec de la connexion."
#: ../../include/permissions.php:13
msgid "Can view my normal stream and posts"
msgstr "Peut voir les publications sur mon canal et ses partages."
#: ../../include/permissions.php:14
msgid "Can view my default channel profile"
msgstr "Peut voir le profil du canal par défaut."
#: ../../include/permissions.php:15
msgid "Can view my photo albums"
msgstr "Peut voir mon album photos"
#: ../../include/permissions.php:16
msgid "Can view my connections"
msgstr "Peut voir mes connections"
#: ../../include/permissions.php:17
msgid "Can view my file storage"
msgstr "Peut voir mes fichiers en partage"
#: ../../include/permissions.php:18
msgid "Can view my webpages"
msgstr "Peut voir mes sites-web"
#: ../../include/permissions.php:21
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Peut m'envoyer le flux et les publications de leur canal"
#: ../../include/permissions.php:22
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Peut poster sur la page de mon canal (\"mur\")"
#: ../../include/permissions.php:23
msgid "Can comment on or like my posts"
msgstr "Peuvent commenter et/ou aimer mes publications"
#: ../../include/permissions.php:24
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Peut m'envoyer des messages privés"
#: ../../include/permissions.php:25
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Peut ajouter des photos à mes albums"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can like/dislike stuff"
msgstr "Peuvent aimer/détester"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
msgstr "Profils et autres excluant les publications/commentaires."
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Peut faire suivre à tous les contacts du mon canal via @truc"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Avancé - utile seulement pour les canaux de type \"forum/groupe\""
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Peut discuter avec moi (sous réserve de disponibilité)"
#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can write to my file storage"
msgstr "Peut écrire dans mon partage de fichiers"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can edit my webpages"
msgstr "Peut modifier mes sites-web"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Can source my public posts in derived channels"
msgstr "Peut rediriger mes publications publiques dans des canaux dérivés"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Plutôt avancé - très utile dans les communautés ouvertes"
#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Peut administrer les ressources de mon canal"
#: ../../include/permissions.php:35
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Très avancé. Ne pas toucher, sauf si vous savez VRAIMENT ce que vous faites"
#: ../../mod/mood.php:132
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Indiquez votre humeur du moment à vos amis"
#: ../../mod/mitem.php:14 ../../mod/menu.php:92
msgid "Menu not found."
msgstr "Menu introuvable."
#: ../../mod/mitem.php:47
msgid "Menu element updated."
msgstr "Entrée de menu mis à jour."
#: ../../mod/mitem.php:51
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Impossible de mettre l'entrée de menu à jour."
#: ../../mod/mitem.php:57
msgid "Menu element added."
msgstr "Entrée de menu ajouté."
#: ../../mod/mitem.php:61
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Impossible d'ajouter l'entrée de menu."
#: ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/dirprofile.php:175 ../../mod/menu.php:120
#: ../../mod/xchan.php:27
msgid "Not found."
msgstr "Introuvable."
#: ../../mod/mitem.php:96
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Gérer les entrées de menu"
#: ../../mod/mitem.php:99
msgid "Edit menu"
msgstr "Éditer le menu"
#: ../../mod/mitem.php:102
msgid "Edit element"
msgstr "Éditer l'entrée"
#: ../../mod/mitem.php:103
msgid "Drop element"
msgstr "Supprimer l'entrée"
#: ../../mod/mitem.php:104
msgid "New element"
msgstr "Nouvelle entrée"
#: ../../mod/mitem.php:105
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Éditer ce bloc de menu"
#: ../../mod/mitem.php:106
msgid "Add menu element"
msgstr "Ajouter une entrée au menu"
#: ../../mod/mitem.php:107
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Supprimer cet entrée du menu"
#: ../../mod/mitem.php:108
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Éditer cette entrée du menu"
#: ../../mod/mitem.php:131
msgid "New Menu Element"
msgstr "Nouvelle entrée de menu"
#: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Permissions de l'entrée de menu"
#: ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 ../../mod/settings.php:967
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)"
#: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"
#: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181
msgid "URL of link"
msgstr "URL du lien"
#: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182
msgid "Use Red magic-auth if available"
msgstr "Utiliser l'authentification magique, lorsque disponible"
#: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183
msgid "Open link in new window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Order in list"
msgstr "Ordre dans la liste"
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Les nombres les plus élevés seront descendus au bas de la liste"
#: ../../mod/mitem.php:154
msgid "Menu item not found."
msgstr "Entrée de menu introuvable."
#: ../../mod/mitem.php:163
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Entrée de menu supprimée."
#: ../../mod/mitem.php:165
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Impossible de supprimer l'entrée de menu."
#: ../../mod/mitem.php:174
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Éditer l'entrée de menu"
#: ../../mod/mitem.php:186 ../../mod/menu.php:114
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: ../../mod/ping.php:237
msgid "sent you a private message"
msgstr "vous a envoyé un message privé"
#: ../../mod/ping.php:288
msgid "added your channel"
msgstr "a ajouté votre canal"
#: ../../mod/ping.php:329
msgid "posted an event"
msgstr "a publié un événement"
#: ../../mod/acl.php:239
msgid "network"
msgstr "réseau"
#: ../../mod/settings.php:71
msgid "Name is required"
msgstr "Le nom est requis"
#: ../../mod/settings.php:75
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Clef et secret sont requis"
#: ../../mod/settings.php:196
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Les deux saisies du mot de passe ne correspondent pas. Il n'a donc pas été changé."
#: ../../mod/settings.php:200
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide. Il n'a donc pas été changé."
#: ../../mod/settings.php:214
msgid "Password changed."
msgstr "Le mot de passe a été changé."
#: ../../mod/settings.php:216
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "La mise à jour du mot de passe a échoué. Merci de recommencer."
#: ../../mod/settings.php:230
msgid "Not valid email."
msgstr "Adresse de courriel non-valide."
#: ../../mod/settings.php:233
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Adresse de courriel protégée. Impossible de l'utiliser."
#: ../../mod/settings.php:242
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Défaillance système lors du stockage de la nouvelle adresse de courriel. Merci de ré-essayer."
#: ../../mod/settings.php:445
msgid "Settings updated."
msgstr "Réglages sauvegardés."
#: ../../mod/settings.php:516 ../../mod/settings.php:542
#: ../../mod/settings.php:578
msgid "Add application"
msgstr "Ajouter une application"
#: ../../mod/settings.php:519
msgid "Name of application"
msgstr "Nom de l'application"
#: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546
msgid "Consumer Key"
msgstr "Clef de consommateur"
#: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:521
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Généré automatiquement - à changer si besoin. Longueur maximale 20 caractères."
#: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Secret de consommateur"
#: ../../mod/settings.php:522 ../../mod/settings.php:548
msgid "Redirect"
msgstr "Redirection"
#: ../../mod/settings.php:522
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "URI de redirection - laissez blanc, sauf si l'application a demandé autrement"
#: ../../mod/settings.php:523 ../../mod/settings.php:549
msgid "Icon url"
msgstr "URL de l'icône"
#: ../../mod/settings.php:523
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"
#: ../../mod/settings.php:534
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cette application."
#: ../../mod/settings.php:577
msgid "Connected Apps"
msgstr "Applications connectées"
#: ../../mod/settings.php:581
msgid "Client key starts with"
msgstr "La clef partagée commence par"
#: ../../mod/settings.php:582
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
#: ../../mod/settings.php:583
msgid "Remove authorization"
msgstr "Révoquer l'autorisation"
#: ../../mod/settings.php:594
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Pas de fonctionnalité à configurer"
#: ../../mod/settings.php:602
msgid "Feature Settings"
msgstr "Extensions"
#: ../../mod/settings.php:625
msgid "Account Settings"
msgstr "Compte"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "Password Settings"
msgstr "Mot de passe"
#: ../../mod/settings.php:627
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:628
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmation&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:628
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laissez les mots de passe vides si vous ne voulez pas les modifier"
#: ../../mod/settings.php:630 ../../mod/settings.php:943
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse de courriel&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:631 ../../mod/removeaccount.php:61
msgid "Remove Account"
msgstr "Supprimer le compte"
#: ../../mod/settings.php:632 ../../mod/settings.php:1006
msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Attention&nbsp;: cette action est permanente et irréversible."
#: ../../mod/settings.php:648
msgid "Off"
msgstr "Inactif"
#: ../../mod/settings.php:648
msgid "On"
msgstr "Actif"
#: ../../mod/settings.php:655
msgid "Additional Features"
msgstr "Fonctionnalités additionnelles"
#: ../../mod/settings.php:680
msgid "Connector Settings"
msgstr "Connecteurs"
#: ../../mod/settings.php:710 ../../mod/admin.php:399
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Pas de thème spécifique aux périphériques mobiles"
#: ../../mod/settings.php:719
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Expérimental)"
#: ../../mod/settings.php:752
msgid "Display Settings"
msgstr "Affichage"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Display Theme:"
msgstr "Thème&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:759
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Thème mobile&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Permettre à l'utilisateur d'un mobile d'agrandir le contenu"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Rafraîchir le navigateur toutes les xx secondes"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 secondes, pas de maximum"
#: ../../mod/settings.php:762
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Nombre maximal de conversations pouvant être chargées en même temps&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:762
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "100 éléments au maximum"
#: ../../mod/settings.php:763
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ne pas montrer les frimousses/émoticones"
#: ../../mod/settings.php:764
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Agencements des pages système - (avancé)"
#: ../../mod/settings.php:800
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Personne sauf vous"
#: ../../mod/settings.php:801
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Seulement ceux que vous autorisez spécifiquement"
#: ../../mod/settings.php:802
msgid "Approved connections"
msgstr "Contacts Approuvés"
#: ../../mod/settings.php:803
msgid "Any connections"
msgstr "Tous les contacts"
#: ../../mod/settings.php:804
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Tous les utilisateurs du hub"
#: ../../mod/settings.php:805
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Tous les utilisateurs sur ce réseau"
#: ../../mod/settings.php:806
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Tous les utilisateurs authentifiés"
#: ../../mod/settings.php:807
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Tous les utilisateurs d'Internet"
#: ../../mod/settings.php:884
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Publier votre profil par défaut dans l'annuaire du réseau"
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:889
#: ../../mod/settings.php:960 ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:566
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:889
#: ../../mod/settings.php:960 ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:565
#: ../../mod/admin.php:431
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Nous autoriser à vous suggérer comme relation potentielle aux nouveaux membres?"
#: ../../mod/settings.php:893 ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "or"
msgstr "ou"
#: ../../mod/settings.php:898
msgid "Your channel address is"
msgstr "Voici l'adresse de votre canal"
#: ../../mod/settings.php:932
msgid "Channel Settings"
msgstr "Canal"
#: ../../mod/settings.php:941
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basique"
#: ../../mod/settings.php:944
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Fureau Horaire&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:945
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Emplacement géographique par défaut&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:945
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Emplacement géographique à afficher sur vos publications"
#: ../../mod/settings.php:946
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Utiliser la géolocalisation fournie par le navigateur&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:948
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenu \"adulte\""
#: ../../mod/settings.php:948
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Ce canal publie plus ou moins fréquemment du contenu pour adultes. (Merci d'indiquer tout contenu pour adulte ou potentiellement choquant avec l'étiquette <em>#NSFW</em> - Not Safe For Work)"
#: ../../mod/settings.php:950
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Réglages de Sécurité et vie privée"
#: ../../mod/settings.php:952
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Cacher ma présence en ligne"
#: ../../mod/settings.php:952
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Cacher votre statut (en ligne/hors ligne) sur votre profil"
#: ../../mod/settings.php:954
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Réglages simples&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:955
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Très public - <em>extrèmement permissif (à n'utiliser qu'en connaissance de cause)</em>"
#: ../../mod/settings.php:956
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Classique - <em>public par défaut, privé en cas de besoin (comparable dans le principe aux réseaux sociaux centralisés, avec un mode privé plus efficace)</em>"
#: ../../mod/settings.php:957
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privé - <em>privé par défaut, jamais ouvert ni public</em>"
#: ../../mod/settings.php:958
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Bloqué - <em>par défaut, bloqué de/vers tout le monde</em>"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Autoriser les autres à \"étiqueté\" vos publications"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Souvent utilisé par la communauté pour distinguer le contenu innaproprié"
#: ../../mod/settings.php:962
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Réglages avancés"
#: ../../mod/settings.php:964
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Faire expirer le contenu des autres canaux après n jours"
#: ../../mod/settings.php:964
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "0, ou vide, pour ne pas faire expirer"
#: ../../mod/settings.php:965
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Nombre maximum de mises en relation par jour&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:965
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Contribue à réduire l'impact des indésirables"
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permissions par défaut des publications"
#: ../../mod/settings.php:978
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Nombre maximum de messages privés émanant d'inconnus, par jour&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:978
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Utile pour réduire les indésirables"
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notifications"
#: ../../mod/settings.php:982
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Par défaut, publier un statut quand:"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "accepting a friend request"
msgstr "vous acceptez une mise en relation"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "joining a forum/community"
msgstr "vous joignez un forum ou à une communauté"
#: ../../mod/settings.php:985
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "vous faites une modification <em>intéressante</em> de votre profil"
#: ../../mod/settings.php:986
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Envoyer un courriel de notification quand&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:987
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Vous recevez une demande de mise en relation"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "Vous relations sont confirmées"
#: ../../mod/settings.php:989
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Quelqu'un a écrit sur votre mur"
#: ../../mod/settings.php:990
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Quelqu'un a commenté sur vos publications"
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "You receive a private message"
msgstr "Vous recevez un message privé"
#: ../../mod/settings.php:992
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Vous recevez une suggestion d'amitié/relation"
#: ../../mod/settings.php:993
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Vous êtes étiqueté dans une publication"
#: ../../mod/settings.php:994
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Vous êtes cogné/encouragé/etc. dans une publication"
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Type de page/Compte (avancé)"
#: ../../mod/settings.php:998
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Modifie le comportement de ce compte pour certains cas particuliers"
#: ../../mod/settings.php:1001
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Mode expert requis (<a href=\"settings/features\">Réglages > Fonctions supplémentaires</a>) svp ajuster!"
#: ../../mod/settings.php:1002
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Divers"
#: ../../mod/settings.php:1004
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Menu personnel tel qu'il apparaîtra sur les pages de votre canal"
#: ../../mod/settings.php:1005
msgid "Remove this channel"
msgstr "Supprimer ce canal"
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Cogner/Encourager"
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Cogner, encourager, et autres choses à faire à quelqu'un"
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Choisir quoi lui faire"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendre cette contribution privée"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoriser l'application à se connecter"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Merci de retourner vers votre application, et d'y insérer ce Code de Sécurité&nbsp;:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Merci de vous connecter pour continuer."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos publications et contacts, et/ou à publier en votre nom?"
#: ../../mod/post.php:229
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Authentification magique bloquée. Vous êtes connecté sur ce site localement. Merci de vous en déconnecter et réessayer."
#: ../../mod/post.php:261 ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:178
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Bienvenue %s. L'authentification magique a fonctionné."
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Élément indisponible."
#: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "Récupération d'URL échouée&nbsp;: %1$s"
#: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:35
msgid "Invalid item."
msgstr "Élément invalide."
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/page.php:47
#: ../../mod/home.php:54 ../../mod/wall_upload.php:28
msgid "Channel not found."
msgstr "Canal introuvable."
#: ../../mod/block.php:75 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100
#: ../../mod/help.php:72 ../../index.php:236
msgid "Page not found."
msgstr "Page introuvable."
#: ../../mod/profile_photo.php:108
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'image a été téléversée, mais le recadrage a échoué."
#: ../../mod/profile_photo.php:161
msgid "Image resize failed."
msgstr "Le redimensionnement de l'image a échoué."
#: ../../mod/profile_photo.php:205
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shirt-rechargez votre page, ou videz le cache du navigateur si la photo ne s'affiche pas immédiatement."
#: ../../mod/profile_photo.php:232
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "L'image dépasse la taille limite de %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:241
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossible de traîter l'image."
#: ../../mod/profile_photo.php:290 ../../mod/profile_photo.php:339
msgid "Photo not available."
msgstr "Photo inaccessible."
#: ../../mod/profile_photo.php:358
msgid "Upload File:"
msgstr "Fichier&nbsp;:"
#: ../../mod/profile_photo.php:359
msgid "Select a profile:"
msgstr "Choisir un profil&nbsp;:"
#: ../../mod/profile_photo.php:360
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Téléverser une photo de profil"
#: ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "skip this step"
msgstr "passer cette étape"
#: ../../mod/profile_photo.php:365
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "choisir une photo dans vos albums"
#: ../../mod/profile_photo.php:379
msgid "Crop Image"
msgstr "Recadrer l'image"
#: ../../mod/profile_photo.php:380
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Merci d'ajuster le cadre pour une visualisation optimale."
#: ../../mod/profile_photo.php:382
msgid "Done Editing"
msgstr "J'ai terminé"
#: ../../mod/profile_photo.php:425
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Image téléversée avec succès."
#: ../../mod/profile_photo.php:427
msgid "Image upload failed."
msgstr "Le téléversement a échoué."
#: ../../mod/profile_photo.php:436
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "La réduction de taille [%s] a échoué."
#: ../../mod/blocks.php:66
msgid "Block Name"
msgstr "Nom du Bloc"
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:165
#: ../../mod/profiles.php:222 ../../mod/profiles.php:539
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil introuvable."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil supprimé."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Nouveau profil créé."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil impossible à cloner."
#: ../../mod/profiles.php:136
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Impossible d'exporter le profil."
#: ../../mod/profiles.php:232
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Le nom du profil est requis."
#: ../../mod/profiles.php:354
msgid "Marital Status"
msgstr "Statut marital"
#: ../../mod/profiles.php:358
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partenaire"
#: ../../mod/profiles.php:362
msgid "Likes"
msgstr "Aime"
#: ../../mod/profiles.php:366
msgid "Dislikes"
msgstr "Déteste"
#: ../../mod/profiles.php:370
msgid "Work/Employment"
msgstr "Travail/Occupation"
#: ../../mod/profiles.php:373
msgid "Religion"
msgstr "Religion/Croyance"
#: ../../mod/profiles.php:377
msgid "Political Views"
msgstr "Opinions politiques"
#: ../../mod/profiles.php:381
msgid "Gender"
msgstr "Sexe/Genre"
#: ../../mod/profiles.php:385
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Préférence sexuelle"
#: ../../mod/profiles.php:389
msgid "Homepage"
msgstr "Site Internet"
#: ../../mod/profiles.php:393
msgid "Interests"
msgstr "Centres d'intérêt"
#: ../../mod/profiles.php:397 ../../mod/admin.php:902
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../mod/profiles.php:404 ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: ../../mod/profiles.php:487
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil mis à jour."
#: ../../mod/profiles.php:564
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Cacher vos contacts/relations aux visiteurs de ce profil?"
#: ../../mod/profiles.php:588
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Éditer les détails du profil"
#: ../../mod/profiles.php:590
msgid "View this profile"
msgstr "Voir le profil"
#: ../../mod/profiles.php:592
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Changer la photo du profil"
#: ../../mod/profiles.php:593
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Créer un nouveau profil avec ces réglages"
#: ../../mod/profiles.php:594
msgid "Clone this profile"
msgstr "Cloner le profil"
#: ../../mod/profiles.php:595
msgid "Delete this profile"
msgstr "Supprimer le profil"
#: ../../mod/profiles.php:597
msgid "Import profile from file"
msgstr "Importer le profil à partir d'un fichier"
#: ../../mod/profiles.php:598
msgid "Export profile to file"
msgstr "Exporter le profil vers un fichier."
#: ../../mod/profiles.php:599
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nom du profil&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:600
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Votre nom complet&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:601
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titre/description&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:602
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sexe/Genre&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:603
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Date de naissance (%s)&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:604
msgid "Street Address:"
msgstr "Adresse postale&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:605
msgid "Locality/City:"
msgstr "Ville/Localité&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:606
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Code postal&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:607
msgid "Country:"
msgstr "Pays&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:608
msgid "Region/State:"
msgstr "Région/Province/État&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:609
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span>Statut marital&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:610
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Avec&nbsp;: (si pertinent)"
#: ../../mod/profiles.php:611
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Exemples&nbsp;: cathy123, Cathy Williams, cathy@exemple.com"
#: ../../mod/profiles.php:612
msgid "Since [date]:"
msgstr "Depuis [date]&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:614
msgid "Homepage URL:"
msgstr "URL de mon site Internet&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:617
msgid "Religious Views:"
msgstr "Opinions religieuses&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:618
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-clefs&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:621
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Exemple&nbsp;: escrime photographie modélisme"
#: ../../mod/profiles.php:622
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Utilisé pour le référencement dans l'annuaire"
#: ../../mod/profiles.php:623
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Parlez nous de vous..."
#: ../../mod/profiles.php:624
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Loisirs/Centres d'intêret"
#: ../../mod/profiles.php:625
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux"
#: ../../mod/profiles.php:626
msgid "My other channels"
msgstr "Mes autres canaux"
#: ../../mod/profiles.php:627
msgid "Musical interests"
msgstr "Goûts musicaux"
#: ../../mod/profiles.php:628
msgid "Books, literature"
msgstr "Littérature"
#: ../../mod/profiles.php:629
msgid "Television"
msgstr "Télévision"
#: ../../mod/profiles.php:630
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement"
#: ../../mod/profiles.php:631
msgid "Love/romance"
msgstr "Amour/Romance"
#: ../../mod/profiles.php:632
msgid "Work/employment"
msgstr "Travail/Occupation"
#: ../../mod/profiles.php:633
msgid "School/education"
msgstr "Études"
#: ../../mod/profiles.php:639
msgid "This is your default profile."
msgstr "Voilà votre profil par défault."
#: ../../mod/profiles.php:650 ../../mod/directory.php:143
#: ../../mod/dirprofile.php:92
msgid "Age: "
msgstr "Age&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Éditer/gérer les profils"
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Add profile things"
msgstr "Ajouter des choses de profil"
#: ../../mod/profiles.php:694
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Incluez des objets souhaitables dans votre profil"
#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Favoris ajouté"
#: ../../mod/bookmarks.php:58
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mes Favoris"
#: ../../mod/bookmarks.php:69
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Favoris de mes relations"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identifiant de profil invalide."
#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Éditeur de visibilité de profil"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le retirer."
#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Visible par"
#: ../../mod/profperm.php:139 ../../mod/connections.php:279
msgid "All Connections"
msgstr "Toutes les relations"
#: ../../mod/pubsites.php:16
msgid "Public Sites"
msgstr "Sites publics"
#: ../../mod/pubsites.php:19
msgid ""
"The listed sites allow public registration into the Hubzilla. All sites in"
" the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership "
"in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide "
"tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "Les sites listés autorisent l'inscription pour tous. Tous sont liés entre eux, de manière à ce qu'un compte sur un seul d'entre eux soit valable sur l'ensemble de la matrice. Certains sites peuvent demander des frais de souscriptions, ou fournir des forfaits ajustés. Le lien \"fournisseur\" <strong>peut</strong> vous donner des détails supplémentaires."
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Site URL"
msgstr "URL du site"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Access Type"
msgstr "Type d'accès"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Registration Policy"
msgstr "Politique d'inscription"
#: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Vous devez vous connecter pour voir cette page."
#: ../../mod/channel.php:86
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Permissions insuffisantes. Demande redirigée à la page du profil."
#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Choisir un dossier de favoris"
#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Sauver le favoris"
#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL du favoris"
#: ../../mod/rbmark.php:95 ../../mod/appman.php:93
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "Ou entrez le nom d'un nouveau dossier"
#: ../../mod/chat.php:167
msgid "Room not found"
msgstr "Salon introuvable"
#: ../../mod/chat.php:178
msgid "Leave Room"
msgstr "Quitter le salon"
#: ../../mod/chat.php:179
msgid "Delete This Room"
msgstr "Supprimer le salon"
#: ../../mod/chat.php:180
msgid "I am away right now"
msgstr "Je suis momentanément absent"
#: ../../mod/chat.php:181
msgid "I am online"
msgstr "Je suis en ligne"
#: ../../mod/chat.php:183
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Marquer ce salon"
#: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/chat.php:229
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nouveau salon"
#: ../../mod/chat.php:208
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Nom du salon"
#: ../../mod/chat.php:225
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "Salons de %1$s"
#: ../../mod/register.php:43
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Nombre d'inscriptions quotidiennes dépassé. Merci de recommencer demain."
#: ../../mod/register.php:49
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Merci d'indiquer votre adhésion aux Règles du Service. L'inscription a échoué."
#: ../../mod/register.php:83
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne concordent pas."
#: ../../mod/register.php:116
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Inscription réussie. Merci de vérifier vos courriels pour valider votre compte."
#: ../../mod/register.php:122
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Votre inscription est en attente de l'approbation d'un administrateur."
#: ../../mod/register.php:125
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Votre inscription ne peut être traîtée."
#: ../../mod/register.php:162
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "L'inscription sur cette instance/ce site est soumis à une modération."
#: ../../mod/register.php:163
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">S'inscrire sur un site/hub affilié</a>"
#: ../../mod/register.php:171
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Ce site a dépassé le nombre de création de compte autorisé par jour. Merci de recommencer demain."
#: ../../mod/register.php:182
msgid "Terms of Service"
msgstr "Règles du Service"
#: ../../mod/register.php:188
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "J'accepte %s de ce site"
#: ../../mod/register.php:190
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "J'ai plus de 13 ans et j'accepte les %s de ce site"
#: ../../mod/register.php:204 ../../mod/admin.php:452
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: ../../mod/register.php:209
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation."
#: ../../mod/register.php:210
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Merci de saisir votre code d'invitation"
#: ../../mod/register.php:213
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: ../../mod/register.php:214
msgid "Choose a password"
msgstr "Choisissez un mot de passe"
#: ../../mod/register.php:215
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Confirmez-le"
#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: ../../mod/regmod.php:12
msgid "Please login."
msgstr "Merci de vous connecter."
#: ../../mod/cloud.php:126
msgid "Hubzilla - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "Matrice Rouge - Pour les invités: Nom d'utilisateur = {votre courriel}, Mot de passe = +++"
#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Il est impossible de supprimer un canal à l'intérieur de 48 heures après avoir changé le mot de passe d'un compte."
#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Supprimer ce Canal"
#: ../../mod/removeme.php:58
msgid ""
"This will completely remove this channel from the network. Once this has "
"been done it is not recoverable."
msgstr "Ceci effacera complètement le canal du réseau. Une fois effacé, un canal ne PEUT PAS être récupéré."
#: ../../mod/removeme.php:59 ../../mod/removeaccount.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Merci de re-saisir votre mot de passe pour vérification&nbsp;:"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Supprimer ce canal ainsi que tous ses clones sur la matrice"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Par défaut, seule l'instance du canal présente sur ce hub sera supprimée du réseau"
#: ../../mod/removeme.php:61
msgid "Remove Channel"
msgstr "Enlever le canal"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Pas de canal."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Relations communes"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Pas de relation en commun."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Nous avons rencontré un problème avec l'OpenID que vous nous avez fourni. Merci de vérifier que l'ID est bien saisi."
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid "The error message was:"
msgstr "Le message d'erreur était&nbsp;:"
#: ../../mod/rmagic.php:42
msgid "Authentication failed."
msgstr "Échec de l'authentification."
#: ../../mod/rmagic.php:82
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Authentification distante"
#: ../../mod/rmagic.php:83
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Entrez l'adresse de votre canal (p.ex. moncanal@monsite.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentifier"
#: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: ../../mod/connect.php:84
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Configuration du canal VIP"
#: ../../mod/connect.php:86
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Activer les restrictions liées au canal VIP"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Merci de saisir les restrictions et/ou conditions - reçu Paypal, transaction Bitcoin, ligne de conduite, ..."
#: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Avant d'autoriser la mise en relation, ce canal attire votre attention sur les conditions suivantes&nbsp;:"
#: ../../mod/connect.php:90
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Les relations potentielles verront ce qui suit avant de pouvoir continuer&nbsp;:"
#: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "En continuant, je certifie que je me suis acquitté de toutes les instructions indiquées"
#: ../../mod/connect.php:100
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Aucune instruction spécifique n'a été établie par le propriétaire du canal.)"
#: ../../mod/connect.php:108
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Canal VIP ou restreint"
#: ../../mod/network.php:79
msgid "No such group"
msgstr "Groupe introuvable"
#: ../../mod/network.php:118
msgid "Search Results For:"
msgstr "Résultats de recherche pour&nbsp;:"
#: ../../mod/network.php:172
msgid "Collection is empty"
msgstr "Collection vide"
#: ../../mod/network.php:180
msgid "Collection: "
msgstr "Collection&nbsp;:"
#: ../../mod/network.php:193
msgid "Connection: "
msgstr "Relation&nbsp;:"
#: ../../mod/network.php:196
msgid "Invalid connection."
msgstr "Relation invalide."
#: ../../mod/connections.php:37 ../../mod/connedit.php:64
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Impossible d'accéder aux détails du contact."
#: ../../mod/connections.php:51 ../../mod/connedit.php:78
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Impossible de localiser le profil sélectionné."
#: ../../mod/connections.php:94 ../../mod/connedit.php:132
msgid "Connection updated."
msgstr "Connexion mise à jour."
#: ../../mod/connections.php:96 ../../mod/connedit.php:134
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Impossible de mettre à jour les détails de la relation."
#: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:292
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
#: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:299
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"
#: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:313
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:306
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: ../../mod/connections.php:230 ../../mod/connections.php:245
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: ../../mod/connections.php:270
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Suggérer de nouvelles relations"
#: ../../mod/connections.php:273
msgid "New Connections"
msgstr "Nouvelles relations"
#: ../../mod/connections.php:276
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Voir les (nouvelles) relations en attente"
#: ../../mod/connections.php:282
msgid "Show all connections"
msgstr "Voir toutes les relations"
#: ../../mod/connections.php:285
msgid "Unblocked"
msgstr "Non bloquées"
#: ../../mod/connections.php:288
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Ne montrer que les relations non-bloquées"
#: ../../mod/connections.php:295
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Ne montrer que les relations bloquées"
#: ../../mod/connections.php:302
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Ne montrer que les relations ignorées"
#: ../../mod/connections.php:309
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Ne montrer que les relations archivées"
#: ../../mod/connections.php:316
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Ne montrer que les relations cachées"
#: ../../mod/connections.php:368
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:369
msgid "Edit contact"
msgstr "Éditer contact"
#: ../../mod/connections.php:390
msgid "Search your connections"
msgstr "Chercher parmi vos relations"
#: ../../mod/connections.php:391
msgid "Finding: "
msgstr "Recherche&nbsp;:"
#: ../../mod/rpost.php:97 ../../mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Éditer la contribution"
#: ../../mod/connedit.php:181
msgid "is now connected to"
msgstr "est maintenant connecté avec"
#: ../../mod/connedit.php:274
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Impossible d'accéder aux détails du carnet d'adresses."
#: ../../mod/connedit.php:288
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Actualisation impossible - le canal est momentanément indisponible."
#: ../../mod/connedit.php:295
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Le canal n'est plus bloqué"
#: ../../mod/connedit.php:296
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Le canal est bloqué"
#: ../../mod/connedit.php:300 ../../mod/connedit.php:312
#: ../../mod/connedit.php:324 ../../mod/connedit.php:336
#: ../../mod/connedit.php:352
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Impossible de régler les paramètres du carnet d'adresses."
#: ../../mod/connedit.php:307
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Le canal n'est plus ignoré"
#: ../../mod/connedit.php:308
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Le canal est ignoré"
#: ../../mod/connedit.php:319
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Le canal n'est plus archivé"
#: ../../mod/connedit.php:320
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Le canal est archivé"
#: ../../mod/connedit.php:331
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Le canal n'est plus caché"
#: ../../mod/connedit.php:332
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Le canal est caché"
#: ../../mod/connedit.php:347
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Le canal est approuvé"
#: ../../mod/connedit.php:348
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Le canal n'est plus approuvé"
#: ../../mod/connedit.php:376
msgid "Connection has been removed."
msgstr "La relation a été supprimée"
#: ../../mod/connedit.php:396
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Voir le profil de %s"
#: ../../mod/connedit.php:400
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Actualiser les permissions"
#: ../../mod/connedit.php:403
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Récupérer les permissions les plus récentes"
#: ../../mod/connedit.php:407
msgid "Recent Activity"
msgstr "Activité récente"
#: ../../mod/connedit.php:410
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Voir les contributions et commentaires récentes"
#: ../../mod/connedit.php:414 ../../mod/connedit.php:557
#: ../../mod/admin.php:769
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
#: ../../mod/connedit.php:414 ../../mod/connedit.php:557
#: ../../mod/admin.php:768
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: ../../mod/connedit.php:417
msgid "Block or Unblock this connection"
msgstr "Bloquer ou Débloquer cette relation"
#: ../../mod/connedit.php:421 ../../mod/connedit.php:558
msgid "Unignore"
msgstr "Ne plus ignorer"
#: ../../mod/connedit.php:421 ../../mod/connedit.php:558
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../../mod/connedit.php:424
msgid "Ignore or Unignore this connection"
msgstr "Ignorer ou ne plus ignorer cette relation"
#: ../../mod/connedit.php:427
msgid "Unarchive"
msgstr "Ne plus archiver"
#: ../../mod/connedit.php:427
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#: ../../mod/connedit.php:430
msgid "Archive or Unarchive this connection"
msgstr "Archiver ou ne plus archiver cette relation"
#: ../../mod/connedit.php:433
msgid "Unhide"
msgstr "Ne plus cacher"
#: ../../mod/connedit.php:433
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: ../../mod/connedit.php:436
msgid "Hide or Unhide this connection"
msgstr "Cacher ou ne plus cacher cette relation"
#: ../../mod/connedit.php:443
msgid "Delete this connection"
msgstr "Supprimer cette relation"
#: ../../mod/connedit.php:486 ../../mod/connedit.php:515
msgid "Approve this connection"
msgstr "Approuver cette relation"
#: ../../mod/connedit.php:486
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Accepter la relation pour permettre la communication"
#: ../../mod/connedit.php:502
msgid "Automatic Permissions Settings"
msgstr "Permissions automatiques"
#: ../../mod/connedit.php:502
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Relations&nbsp;: réglages pour %s"
#: ../../mod/connedit.php:506
msgid ""
"When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be"
" applied to the new connection automatically and the introduction approved. "
"Leave this page if you do not wish to use this feature."
msgstr "Pour chaque introduction reçue, toutes les permissions définies ici seront appliquées aux nouvelles relations automatiquement, et l'introduction sera approuvée. Laissez cette page telle quelle si vous ne souhaitez pas utiliser ce mécanisme."
#: ../../mod/connedit.php:508
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Faites glisser pour ajuster le niveau de la relation"
#: ../../mod/connedit.php:514
msgid "inherited"
msgstr "héritée"
#: ../../mod/connedit.php:516
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Cette relation n'a aucune permission spécifique!"
#: ../../mod/connedit.php:517
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Ceci devrait correspondre à vos <a href=\"settings\">réglages de vie privée</a>, mais vous pouvez toujours contrôler les \"Permissions avancées\"."
#: ../../mod/connedit.php:519
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilité du profil"
#: ../../mod/connedit.php:520
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer quand %s visite votre profil de manière authentifiée."
#: ../../mod/connedit.php:521
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Notes / Information de contact"
#: ../../mod/connedit.php:522
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Éditer les notes du contact"
#: ../../mod/connedit.php:524
msgid "Their Settings"
msgstr "Ses réglages"
#: ../../mod/connedit.php:525
msgid "My Settings"
msgstr "Mes réglages"
#: ../../mod/connedit.php:527
msgid "Clear/Disable Automatic Permissions"
msgstr "Effacer/Désactiver les Permissions Automatiques"
#: ../../mod/connedit.php:528
msgid "Forum Members"
msgstr "Membres du forum"
#: ../../mod/connedit.php:529
msgid "Soapbox"
msgstr "Blogue"
#: ../../mod/connedit.php:530
msgid "Full Sharing (typical social network permissions)"
msgstr "Partage Complet (fonctionnement habituel des réseaux sociaux)"
#: ../../mod/connedit.php:531
msgid "Cautious Sharing "
msgstr "Partage modéré"
#: ../../mod/connedit.php:532
msgid "Follow Only"
msgstr "Suivre uniquement"
#: ../../mod/connedit.php:533
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Permissions spécifiques"
#: ../../mod/connedit.php:534
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority than "
"individual settings. Changing those inherited settings on this page will "
"have no effect."
msgstr "Certaines permissions peuvent être héritées de vos <a href=\"settings\">réglages de vie privée</a>, lesquels sont prioritaires sur les réglages spécifiques. Changer ces permissions héritées sur la présente page n'aura aucun effet."
#: ../../mod/connedit.php:535
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permissions avancées"
#: ../../mod/connedit.php:536
msgid "Simple Permissions (select one and submit)"
msgstr "Permissions simples (en choisir une, puis valider)"
#: ../../mod/connedit.php:540
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Visiter le profil de %s - %s"
#: ../../mod/connedit.php:541
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Bloquer/Débloquer le contact"
#: ../../mod/connedit.php:542
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer le contact"
#: ../../mod/connedit.php:543
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Réparer les réglages d'URL"
#: ../../mod/connedit.php:544
msgid "View conversations"
msgstr "Voir les conversations"
#: ../../mod/connedit.php:546
msgid "Delete contact"
msgstr "Supprimer le contact"
#: ../../mod/connedit.php:549
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
#: ../../mod/connedit.php:551
msgid "Update public posts"
msgstr "Mettre à jour les publications"
#: ../../mod/connedit.php:553
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"
#: ../../mod/connedit.php:559
msgid "Currently blocked"
msgstr "Actuellement bloqué"
#: ../../mod/connedit.php:560
msgid "Currently ignored"
msgstr "Actuellement ignoré"
#: ../../mod/connedit.php:561
msgid "Currently archived"
msgstr "Actuellement archivé"
#: ../../mod/connedit.php:562
msgid "Currently pending"
msgstr "Actuellement en attente"
#: ../../mod/connedit.php:563
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Dissimuler ce contact aux autres"
#: ../../mod/connedit.php:563
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Les réponses et autres réactions à vos contributions publiques <strong>pourraient</strong> être toujours visibles"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Aucun délégué potentiel n'a été trouvé pour cette page."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestion des délégués de la page"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Les délégués sont capables de gérer tous les aspects de ce compte ou de cette page, à l'exception des réglages basiques du compte. Merci de ne déléguer votre compte personnel qu'à quelqu'un en qui vous avez une confiance aveugle."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Actuels gestionnaires de pages"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Actuels délégués"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Délégués potentiels"
#: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:912 ../../mod/tagrm.php:93
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Aucune entrée."
#: ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:15
#: ../../mod/dirprofile.php:9 ../../mod/display.php:9 ../../mod/photos.php:443
#: ../../mod/viewconnections.php:17
msgid "Public access denied."
msgstr "Accès public refusé."
#: ../../mod/directory.php:146 ../../mod/dirprofile.php:95
msgid "Gender: "
msgstr "Sexe/genre&nbsp;:"
#: ../../mod/directory.php:223
msgid "Finding:"
msgstr "Recherche&nbsp;:"
#: ../../mod/directory.php:239
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Pas d'entrées (certaines peuvent être cachées)."
#: ../../mod/dirprofile.php:108
msgid "Status: "
msgstr "État&nbsp;:"
#: ../../mod/dirprofile.php:109
msgid "Sexual Preference: "
msgstr "Orientation sexuelle&nbsp;:"
#: ../../mod/dirprofile.php:111
msgid "Homepage: "
msgstr "Site web&nbsp;:"
#: ../../mod/dirprofile.php:112
msgid "Hometown: "
msgstr "Ville natale&nbsp;:"
#: ../../mod/dirprofile.php:114
msgid "About: "
msgstr "À propos&nbsp;:"
#: ../../mod/dirprofile.php:162
msgid "Keywords: "
msgstr "Mots-clefs&nbsp;:"
#: ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Ce site n'est pas un serveur d'annuaire"
#: ../../mod/home.php:81
msgid "Hubzilla - &quot;The Network&quot;"
msgstr "La Matrice Rouge - &quot;LE Réseau&quot;"
#: ../../mod/home.php:94
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"
#: ../../mod/setup.php:162
msgid "Hubzilla Server - Setup"
msgstr "Serveur de la Matrice Rouge - Configuration"
#: ../../mod/setup.php:168
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Impossible de se connecter à la base de données."
#: ../../mod/setup.php:172
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Impossible de se connecter au site par l'URL indiquée. Problème potentiel de certificat SSL/TLS ou de DNS."
#: ../../mod/setup.php:179
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossible de créer la table."
#: ../../mod/setup.php:185
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "La base de données de votre site a été installée."
#: ../../mod/setup.php:190
msgid ""
"You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using "
"phpmyadmin or mysql."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"install/database.sql\" manuellement via phpmyadmin ou mysql."
#: ../../mod/setup.php:191 ../../mod/setup.php:260 ../../mod/setup.php:655
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/setup.php:257
msgid "System check"
msgstr "Vérification du système"
#: ../../mod/setup.php:261 ../../mod/events.php:399
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../../mod/setup.php:262
msgid "Check again"
msgstr "Re-vérifier"
#: ../../mod/setup.php:284
msgid "Database connection"
msgstr "Connexion à la base de données"
#: ../../mod/setup.php:285
msgid ""
"In order to install Hubzilla we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pour installer la Matrice Rouge, nous avons besoin de savoir comment contacter votre base de données."
#: ../../mod/setup.php:286
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Merci de contacter votre prestataire d'hébergement ou votre administrateur système si vous avez des doutes à propos de ces paramètres."
#: ../../mod/setup.php:287
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "La base de données que vous allez spécifier doit exister. Si ce n'est pas déjà le cas, merci de la créer avant de continuer."
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nom du serveur de la base de données"
#: ../../mod/setup.php:291
msgid "Default is localhost"
msgstr "Par défaut, localhost"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Database Port"
msgstr "Port du serveur"
#: ../../mod/setup.php:292
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Numéro TCP du port - utilisez 0 pour la valeur par défaut"
#: ../../mod/setup.php:293
msgid "Database Login Name"
msgstr "Identifiant de connexion à la Base de Données"
#: ../../mod/setup.php:294
msgid "Database Login Password"
msgstr "Mot de passe de connexion à la Base de Données"
#: ../../mod/setup.php:295
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la Base de Données"
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adresse de courriel de l'administrateur du site"
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Votre compte devra utiliser la même adresse de courriel pour pouvoir utiliser l'administration web."
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Website URL"
msgstr "URL du site"
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Merci d'utiliser SSL/TLS (https) autant que possible."
#: ../../mod/setup.php:301 ../../mod/setup.php:344
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Merci de choisir une zone de temps (fuseau horaire) pour votre site"
#: ../../mod/setup.php:328
msgid "Site settings"
msgstr "Réglages du site"
#: ../../mod/setup.php:387
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Impossible de trouver une version CLI de PHP dans le PATH du serveur web."
#: ../../mod/setup.php:388
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "En l'absence de version CLI de PHP sur votre serveur, vous ne pourrez pas utiliser la mise à jour en arrière-plan via cron."
#: ../../mod/setup.php:392
msgid "PHP executable path"
msgstr "Chemin vers l'éxecutable PHP"
#: ../../mod/setup.php:392
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Entrez le chemin complet vers l'exécutable php. Vous pouvez continuer l'installation sans."
#: ../../mod/setup.php:397
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP en ligne de commande (CLI)"
#: ../../mod/setup.php:406
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La version CLI de PHP sur votre système n'a pas l'option \"register_argc_argv\" activée."
#: ../../mod/setup.php:407
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Elle est nécessaire pour la livraison de messages."
#: ../../mod/setup.php:409
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:430
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Erreur&nbsp;: la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système n'est pas capable de générer des clefs de chiffrement"
#: ../../mod/setup.php:431
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Si vous êtes sur un serveur Windows, merci de consulter \"http://www.php.net/manual/fr/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:433
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Générer les clefs de chiffrement"
#: ../../mod/setup.php:440
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "module PHP libCurl"
#: ../../mod/setup.php:441
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "module PHP GD graphics"
#: ../../mod/setup.php:442
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "module PHP OpenSSL"
#: ../../mod/setup.php:443
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "module PHP mysqli"
#: ../../mod/setup.php:444
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "module PHP mb_string"
#: ../../mod/setup.php:445
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "module PHP mcrypt"
#: ../../mod/setup.php:450 ../../mod/setup.php:452
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "module Apache mod_rewrite"
#: ../../mod/setup.php:450
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module mod-rewrite du serveur web Apache est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:456 ../../mod/setup.php:459
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:456
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Erreur&nbsp;: proc_open est requis, mais soit n'est pas installé, soit est désactivé dans le php.ini"
#: ../../mod/setup.php:464
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module libCURL de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:468
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module GD de PHP (avec support JPEG) est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:472
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module openssl de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:476
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module mysqli de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:480
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module mb_string de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:484
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module mcrypt de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:500
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installeur web a besoin de créer un fichier \".htconfig.php\" à la racine de votre serveur web, mais en est incapable."
#: ../../mod/setup.php:501
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "C'est généralement lié à un problème de droits, à cause duquel le serveur web est interdit d'écriture dans le répertoire concerné - alors que votre propre utilisateur a le droit."
#: ../../mod/setup.php:502
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Au terme de cette procédure, nous vous transmettrons un texte à sauvegarder dans un fichier nommé .htconfig.php, à la racine de votre installation de La Matrice Rouge."
#: ../../mod/setup.php:503
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Autrement, vous pouvez contourner toute cette procédure et réaliser l'installation manuellement. Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\" pour les instructions détaillées."
#: ../../mod/setup.php:506
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr "Le fichier .htconfig.php est accessible en écriture"
#: ../../mod/setup.php:516
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "La Matrice Rouge utilise le moteur de template Smarty3 pour mettre son contenu en forme. Smarty3 compile ses modèles vers du PHP natif pour accélérer le rendu."
#: ../../mod/setup.php:517
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
msgstr "Pour utiliser ces modèles, le serveur doit avoir le droits d'écrire dans le dossier %s."
#: ../../mod/setup.php:518 ../../mod/setup.php:536
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Merci de vous assurer que l'utilisateur sous lequel le serveur web tourne (le plus souvent, www-data) a bien l'autorisation d'écrire dans ce répertoire."
#: ../../mod/setup.php:519
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Note: Comme mesure de sécurité, assurez vous de donner les droits d'écriture sur %s au serveur web uniquement. Éviter de définir les permissions sur les fichiers individuels (.tpl)."
#: ../../mod/setup.php:522
#, php-format
msgid "%s is writable"
msgstr "Permission d'écriture sur %s activée"
#: ../../mod/setup.php:535
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red utilise le répertoire 'store' - situé à la racine de votre installation de la Matrice Rouge - pour sauvegarder les fichiers envoyés. Le serveur web aura donc besoin de pouvoir y écrire."
#: ../../mod/setup.php:539
msgid "store is writable"
msgstr "'store' est accessible en écriture"
#: ../../mod/setup.php:569
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Le certificat SSL/TLS n'a pas pu être validé. Merci de le corriger, ou de désactiver l'accès https à ce site."
#: ../../mod/setup.php:570
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Si votre serveur supporte les connections encryptées SSL ou s'il permet les connections sur le port TCP 443 (le port utilisé par le protocole https), vous DEVEZ utiliser un certificat valide. Vous ne DEVEZ PAS utiliser un certificat que vous avez vous-mêmes signé!"
#: ../../mod/setup.php:571
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr "Nous avons ajouté cette contrainte pour éviter que vos publications publiques ne fassent référence à des images sur votre propre hub."
#: ../../mod/setup.php:572
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr "Si votre certificat n'est pas reconnu, les membres des autres sites (avec certificats valides) recevront des messages d'avertissement sur leur propre sites."
#: ../../mod/setup.php:573
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr "Pour des raisons de compatibilité (sur l'ensemble de la matrice) nous nous devons d'insister sur ce prérequis."
#: ../../mod/setup.php:574
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
msgstr "Il existe une plusieurs autorités de certification qui vous fourniront gratuitement un certificat valide."
#: ../../mod/setup.php:576
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Validation du certificat SSL/TLS"
#: ../../mod/setup.php:582
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "La réécriture d'URL définie dans le .htaccess ne fonctionne pas. Merci de vérifier la configuration de votre serveur web."
#: ../../mod/setup.php:584
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "La réécriture d'URL fonctionne"
#: ../../mod/setup.php:594
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Le fichier de configuration de la base de données - \".htconfig.php\" - ne peut être écrit. Merci de copier le texte généré dans un fichier à ce nom, à la racine de votre serveur web."
#: ../../mod/setup.php:618
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Erreurs rencontrées pendant la création de tables de BD."
#: ../../mod/setup.php:653
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Et maintenant</h1>"
#: ../../mod/setup.php:654
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANT&nbsp;: Vous devez créer [manuellement] une tâche planifiée pour les mises à jour."
#: ../../mod/editblock.php:8 ../../mod/editblock.php:27
#: ../../mod/editblock.php:53 ../../mod/editlayout.php:36
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editwebpage.php:32
msgid "Item not found"
msgstr "Élément introuvable"
#: ../../mod/editblock.php:77
msgid "Edit Block"
msgstr "Éditer bloc"
#: ../../mod/editblock.php:87
msgid "Delete block?"
msgstr "Supprimer le bloc?"
#: ../../mod/editblock.php:115 ../../mod/editlayout.php:110
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:147
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Insérer une vidéo YouTube"
#: ../../mod/editblock.php:116 ../../mod/editlayout.php:111
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:148
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Insérer une vidéo Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editblock.php:117 ../../mod/editlayout.php:112
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editwebpage.php:149
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Insérer un son Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editblock.php:153
msgid "Delete Block"
msgstr "Supprimer le bloc"
#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Agencement pris-en-compte."
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Éditer la description"
#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Agencement introuvable."
#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Nom du module&nbsp;:"
#: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:59
msgid "Layout Help"
msgstr "Aide à la mise en page"
#: ../../mod/editlayout.php:72
msgid "Edit Layout"
msgstr "Éditer mise-en-page"
#: ../../mod/editlayout.php:82
msgid "Delete layout?"
msgstr "Supprimer la mise-en-page?"
#: ../../mod/editlayout.php:146
msgid "Delete Layout"
msgstr "Supprimer mise-en-page"
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Élément non-éditable"
#: ../../mod/editpost.php:53
msgid "Delete item?"
msgstr "Supprimer l'élément?"
#: ../../mod/editwebpage.php:106
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Éditer page web"
#: ../../mod/editwebpage.php:116
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Supprimer la page web?"
#: ../../mod/editwebpage.php:186
msgid "Delete Webpage"
msgstr "Supprimer page web"
#: ../../mod/siteinfo.php:57
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:76
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Extensions/applications installées&nbsp;:"
#: ../../mod/siteinfo.php:89
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Aucune extension/application installée"
#: ../../mod/siteinfo.php:97
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../../mod/siteinfo.php:98
msgid ""
"This is a hub of the Hubzilla - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
msgstr "Ceci est un serveur de la Matrice Rouge - un réseau collaboratif de plusieurs serveurs qui assurent la protection de votre vie privée notamment par la décentralisation de votre identité."
#: ../../mod/siteinfo.php:101
msgid "Running at web location"
msgstr "Installée sur"
#: ../../mod/siteinfo.php:102
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> to learn more "
"about the Hubzilla."
msgstr "Merci de visiter <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> pour en apprendre davantage sur la Matrice Rouge."
#: ../../mod/siteinfo.php:103
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pour remonter bogues et problèmes, merci de visiter"
#: ../../mod/siteinfo.php:106
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"hubzilla\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Suggestions, demandes, etc. - merci de vous adresser à \"hubzilla\" à librelist - point com"
#: ../../mod/siteinfo.php:108
msgid "Site Administrators"
msgstr "Administrateurs du site"
#: ../../mod/photos.php:77
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le propriétaire de la page."
#: ../../mod/photos.php:97
msgid "Album not found."
msgstr "Album introuvable."
#: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:675
msgid "Delete Album"
msgstr "Supprimer album"
#: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:963
msgid "Delete Photo"
msgstr "Supprimer photo"
#: ../../mod/photos.php:453
msgid "No photos selected"
msgstr "Aucune photo selectionnée"
#: ../../mod/photos.php:500
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "L'accès à l'élément est restreint."
#: ../../mod/photos.php:574
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f mégaoctets sur les %2$.2f autorisés pour le stockage des photos."
#: ../../mod/photos.php:577
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f mégaoctets pour le stockage des photos."
#: ../../mod/photos.php:596
msgid "Upload Photos"
msgstr "Téléverser des photos"
#: ../../mod/photos.php:600 ../../mod/photos.php:670
msgid "New album name: "
msgstr "Créer un album&nbsp;:"
#: ../../mod/photos.php:601
msgid "or existing album name: "
msgstr "ou choisir un album existant&nbsp;:"
#: ../../mod/photos.php:602
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ne pas publier de statut pour cet envoi"
#: ../../mod/photos.php:622
msgid "Album name could not be decoded"
msgstr "Le nom de l'Album n'a pu être décodé"
#: ../../mod/photos.php:659 ../../mod/photos.php:681 ../../mod/photos.php:1135
#: ../../mod/photos.php:1150
msgid "Contact Photos"
msgstr "Photos de contact"
#: ../../mod/photos.php:685
msgid "Edit Album"
msgstr "Éditer l'album"
#: ../../mod/photos.php:691
msgid "Show Newest First"
msgstr "Ordre anté-chronologique"
#: ../../mod/photos.php:693
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Ordre chronologique"
#: ../../mod/photos.php:736 ../../mod/photos.php:1182
msgid "View Photo"
msgstr "Voir la photo"
#: ../../mod/photos.php:782
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permission refusée. L'accès à cet élément peut avoir été restreint."
#: ../../mod/photos.php:784
msgid "Photo not available"
msgstr "Photo indisponible"
#: ../../mod/photos.php:844
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Utiliser comme photo du profil"
#: ../../mod/photos.php:868
msgid "View Full Size"
msgstr "Voir en taille réelle"
#: ../../mod/photos.php:946
msgid "Edit photo"
msgstr "Éditer la photo"
#: ../../mod/photos.php:948
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotation horaire (droite)"
#: ../../mod/photos.php:949
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Rotation anti-horaire (gauche)"
#: ../../mod/photos.php:952
msgid "New album name"
msgstr "Nouveau nom d'album&nbsp;:"
#: ../../mod/photos.php:955
msgid "Caption"
msgstr "Titre/légende"
#: ../../mod/photos.php:957
msgid "Add a Tag"
msgstr "Ajouter une étiquette"
#: ../../mod/photos.php:960
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Exemple&nbsp;: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@exemple.com, #Ile_de_France, #marathon"
#: ../../mod/photos.php:1113
msgid "In This Photo:"
msgstr "Dans cette photo&nbsp;:"
#: ../../mod/photos.php:1188
msgid "View Album"
msgstr "Voir l'album"
#: ../../mod/photos.php:1197
msgid "Recent Photos"
msgstr "Photos récentes"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Impossible de créer la source. Aucun canal selectionné."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Source créée."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Source mise à jour."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Gérer les sources distantes du contenu de votre canal."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Nouvelle Source"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importer tout ou partie du contenu du canal suivant dans le canal en cours, et le distribuer en concordance avec les réglages de votre canal."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "N'importer le contenu que s'ils contient ces mots (un par ligne)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Laissez en blanc pour importer tout le contenu public"
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid "Channel Name"
msgstr "Nom du Canal"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Source introuvable."
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Éditer la source"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Supprimer la source"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Source supprimée"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Impossible de supprimer la source."
#: ../../mod/filer.php:49
msgid "- select -"
msgstr "- choisir -"
#: ../../mod/events.php:72
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Un titre et une date de début sont requises pour l'événement."
#: ../../mod/events.php:86
msgid "Event not found."
msgstr "Événement introuvable."
#: ../../mod/events.php:329
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: ../../mod/events.php:351
msgid "Edit event"
msgstr "Éditer l'événement"
#: ../../mod/events.php:397
msgid "Create New Event"
msgstr "Créer événement"
#: ../../mod/events.php:398
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "hour:minute"
msgstr "heure:minute"
#: ../../mod/events.php:489
msgid "Event details"
msgstr "Détails de l'événement"
#: ../../mod/events.php:490
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Le format est %s %s. Date de début et titre obligatoires."
#: ../../mod/events.php:492
msgid "Event Starts:"
msgstr "L'événement débute&nbsp;:"
#: ../../mod/events.php:492 ../../mod/events.php:506 ../../mod/appman.php:91
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: ../../mod/events.php:495
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Date/heure de fin inconnue ou sans objet"
#: ../../mod/events.php:497
msgid "Event Finishes:"
msgstr "L'événement termine&nbsp;:"
#: ../../mod/events.php:500
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Ajuster au fuseau horaire du visiteur"
#: ../../mod/events.php:502
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: ../../mod/events.php:506
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
#: ../../mod/events.php:508
msgid "Share this event"
msgstr "Partager cet événement"
#: ../../mod/filestorage.php:68
msgid "Permission Denied."
msgstr "Permission refusée."
#: ../../mod/filestorage.php:85
msgid "File not found."
msgstr "Fichier introuvable."
#: ../../mod/filestorage.php:122
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Éditer les permissions du fichier"
#: ../../mod/filestorage.php:131
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Définir/Édition des authorisations"
#: ../../mod/filestorage.php:132
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Inclure tous fichiers et sous-répertoires"
#: ../../mod/filestorage.php:133
msgid "Return to file list"
msgstr "Retourner à la liste des fichiers"
#: ../../mod/filestorage.php:135
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Copiez/collez ce code pour joindre le fichier à une publication"
#: ../../mod/filestorage.php:136
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Copiez/collez cette URL pour lier le fichier depuis une page web"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Canal ajouté."
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s suit %3$s de %2$s"
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact introuvable."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggestion d'amitié/relation envoyée."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggérer une relation"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggérer une relation à %s"
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Pas de suggestions pour l'instant. Si le site est récent, merci de re-tenter dans 24 heures."
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "Collection créée."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Impossible de créer la collection."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Collection mise à jour."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Créez une collection de canaux."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
msgstr "Nom de la collection&nbsp;:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Les membres sont visibles par les autres canaux"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Collection supprimée."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Impossible de supprimer la collection."
#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Éditeur de collection"
#: ../../mod/group.php:196
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: ../../mod/group.php:198
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Tous canaux connectés"
#: ../../mod/group.php:233
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Cliquer sur un canal pour l'ajouter ou le supprimer"
#: ../../mod/tagger.php:98
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s a étiqueté le %3$s de %2$s par %4$s"
#: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55
msgid "Help:"
msgstr "Aide&nbsp;:"
#: ../../mod/help.php:69 ../../index.php:233
msgid "Not Found"
msgstr "Introuvable"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Étiquette retirée"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Retirer une étiquette à l'élément"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Étiquette à retirer&nbsp;:"
#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Réglages du thème sauvegardés."
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:450
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: ../../mod/admin.php:98
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:894
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: ../../mod/admin.php:100 ../../mod/admin.php:985 ../../mod/admin.php:1027
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
#: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:1190 ../../mod/admin.php:1226
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:550
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: ../../mod/admin.php:103
msgid "Profile Config"
msgstr "Configurations du profil"
#: ../../mod/admin.php:104
msgid "DB updates"
msgstr "MàJ BD"
#: ../../mod/admin.php:118 ../../mod/admin.php:125 ../../mod/admin.php:1313
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: ../../mod/admin.php:124
msgid "Plugin Features"
msgstr "Fonctionnalités liées aux extensions"
#: ../../mod/admin.php:126
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Inscriptions en attente"
#: ../../mod/admin.php:206
msgid "Message queues"
msgstr "File des messages"
#: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:449 ../../mod/admin.php:549
#: ../../mod/admin.php:758 ../../mod/admin.php:893 ../../mod/admin.php:984
#: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1189 ../../mod/admin.php:1225
#: ../../mod/admin.php:1312
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../../mod/admin.php:212
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: ../../mod/admin.php:214
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs inscrits"
#: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:553
msgid "Pending registrations"
msgstr "Inscriptions en attente"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:554
msgid "Active plugins"
msgstr "Extensions actives"
#: ../../mod/admin.php:370
msgid "Site settings updated."
msgstr "Réglages du site sauvegardés."
#: ../../mod/admin.php:401
msgid "No special theme for accessibility"
msgstr "Pas de thème spécifique pour l'accessibilité"
#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Oui - avec approbation"
#: ../../mod/admin.php:436
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Mon site n'est pas un serveur publique"
#: ../../mod/admin.php:437
msgid "My site has paid access only"
msgstr "Mon site est payant"
#: ../../mod/admin.php:438
msgid "My site has free access only"
msgstr "Mon site est gratuit"
#: ../../mod/admin.php:439
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "Mon site offre des comptes gratuits avec des ajouts payants"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "File upload"
msgstr "Envoi de fichier"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "Policies"
msgstr "Stratégies"
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Bannière/logo"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Administrator Information"
msgstr "Informations sur l'administrateur"
#: ../../mod/admin.php:461
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Coordonnées de l'administrateur du site. Affichée sur la page 'siteinfo'. Vous pouvez utiliser du BBCode ici"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "System language"
msgstr "Langue du système"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "System theme"
msgstr "Thème du système"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Thème par défaut - il peut être changé pour chaque profil utilisateur - <a href='#' id='cnftheme'>modifier le thème</a>"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Thème système pour mobile"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thème dédié aux périphériques mobiles"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Accessibility system theme"
msgstr "Thème système pour l'accessibilité"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Accessibility theme"
msgstr "Thème pour l'accessibilité"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Channel to use for this website's static pages"
msgstr "Canal à utiliser pour les pages statiques de ce site"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Site Channel"
msgstr "Canal de ce HUB"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Maximum image size"
msgstr "Taille maximale des images"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Taille maximum, en octets, des images envoyées. Par défaut 0, soit sans limite."
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Est-ce que l'enregistrement de nouveau membres sur ce site est autorisé?"
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Choisissez le type de comptes offert sur ce hub?"
#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Register text"
msgstr "Texte d'inscription"
#: ../../mod/admin.php:471
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur le formulaire d'inscription."
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Pour éviter de gaspiller les ressources du système en essayer de mettre à jour des comptes abandonnés. Mettez 0 pour ne pas avoir de limite de temps."
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domaines amicaux"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - pour lesquels ce site acceptera les demandes d'amitié ou de mise en relation. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domaines de courriels amicaux"
#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses de courriel seront autorisées lors de l'inscription à ce site. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines."
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Block public"
msgstr "Bloquer public"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Cocher pour interdire tout accès public, y compris aux pages marquées comme publiques, aux visiteurs anonymes."
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Force publish"
msgstr "Forcer publication"
#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Cocher pour forcer la publication de tous les profils du site dans l'annuaire."
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Désactiver l'onglet \"À découvrir\""
#: ../../mod/admin.php:477
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Ne pas afficher d'onglet avec des contenus publics automatiquement rassemblées depuis des sources choisies pour ce site."
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "No login on Homepage"
msgstr "Pas de connexion depuis la page d'accueil"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid ""
"Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive "
"who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via "
"the site channel)."
msgstr "Cocher pour ne pas montrer le formulaire de connexion sur la page d'accueil (typiquement, pour quand vous utilisez la page d'accueil pour afficher du contenu via le canal du site)."
#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Proxy user"
msgstr "Utilisateurs du proxy"
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL du proxy (visiter @proxy-list)"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Network timeout"
msgstr "Délai maximal du réseau"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "En secondes. Mettre à 0 pour ne pas avoir de délai maximal (pas recommandé)."
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Delivery interval"
msgstr "Intervalle de distribution"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Temporise le processus de distribution de tant de secondes pour réduire la charge sur le système. Valeurs recommandées&nbsp;: 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS. 0-1 pour les gros serveurs dédiés."
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervalle de scrutation"
#: ../../mod/admin.php:484
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Temporise le processus de scrutation en tâche de fond de tant de secondes, pour réduire la charge. Si 0, utilise l'intervalle de distribution."
#: ../../mod/admin.php:485
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Charge moyenne maximale"
#: ../../mod/admin.php:485
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Charge système maximale au-delà de laquelle distribution et scrutation sont mis en pause - par défaut 50."
#: ../../mod/admin.php:541
msgid "No server found"
msgstr "Serveur introuvable"
#: ../../mod/admin.php:548 ../../mod/admin.php:772
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:548
msgid "for channel"
msgstr "pour le canal"
#: ../../mod/admin.php:548
msgid "on server"
msgstr "sur le serveur"
#: ../../mod/admin.php:548
msgid "Status"
msgstr "État"
#: ../../mod/admin.php:569
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "La mise à jour a été marquée comme réussie"
#: ../../mod/admin.php:579
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "L'éxecution de %s a échoué. Merci de vérifier les journaux du système."
#: ../../mod/admin.php:582
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "La mise à jour %s a été appliquée avec succès."
#: ../../mod/admin.php:586
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "La mise à jour %s n'a pas retourné d'information. Impossible de savoir si elle a réussi ou non."
#: ../../mod/admin.php:589
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "La fonction de mise à jour %s est introuvable."
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "No failed updates."
msgstr "Aucune mise à jour défaillante."
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mises à jour défaillantes"
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marquer comme réussie (si la mise à jour a été réalisée manuellement)"
#: ../../mod/admin.php:611
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenter de réaliser cette étape de mise à jour automatiquement"
#: ../../mod/admin.php:637
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utilisateur bloqué/débloqué"
msgstr[1] "%s utilisateurs bloqués/débloqués"
#: ../../mod/admin.php:644
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utilisateur supprimé"
msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés"
#: ../../mod/admin.php:675
msgid "Account not found"
msgstr "Compte introuvable"
#: ../../mod/admin.php:686
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%s' supprimé"
#: ../../mod/admin.php:695
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utilisateur '%s' débloqué"
#: ../../mod/admin.php:695
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utilisateur '%s' bloqué"
#: ../../mod/admin.php:759 ../../mod/admin.php:771
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: ../../mod/admin.php:761 ../../mod/admin.php:896
msgid "select all"
msgstr "tout sélectionner"
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Inscriptions en attente d'approbation"
#: ../../mod/admin.php:763
msgid "Request date"
msgstr "Date de la demande"
#: ../../mod/admin.php:764
msgid "No registrations."
msgstr "Pas d'inscriptions."
#: ../../mod/admin.php:765
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: ../../mod/admin.php:766
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: ../../mod/admin.php:772
msgid "Register date"
msgstr "Date d'inscription"
#: ../../mod/admin.php:772
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: ../../mod/admin.php:772
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
#: ../../mod/admin.php:772
msgid "Service Class"
msgstr "Classe de service"
#: ../../mod/admin.php:774
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Les utilisateurs sélectionnés seront supprimés!\\n\\nTout ce que ces utilisateurs ont publié sur ce site sera détruit de manière définitive!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: ../../mod/admin.php:775
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utilisateur {0} sera supprimé!\\n\\nTout ce que cet utilisateur a publié sur ce site sera détruit de manière définitive!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: ../../mod/admin.php:808
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channelss censored/uncensored"
msgstr[0] "%s canal censuré/non-censuré"
msgstr[1] "%s canaux censurés/non-censurés"
#: ../../mod/admin.php:815
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s canal supprimé"
msgstr[1] "%s canaux supprimés"
#: ../../mod/admin.php:834
msgid "Channel not found"
msgstr "Canal introuvable"
#: ../../mod/admin.php:845
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Canal '%s' supprimé"
#: ../../mod/admin.php:855
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Canal '%s' non-censuré"
#: ../../mod/admin.php:855
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Canal '%s' censuré"
#: ../../mod/admin.php:898
msgid "Censor"
msgstr "Censurer"
#: ../../mod/admin.php:899
msgid "Uncensor"
msgstr "Ne plus censurer"
#: ../../mod/admin.php:902
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../mod/admin.php:904
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Les canaux sélectionnés seront supprimés!\\n\\nTout ce qui a été publié dans ces canaux sur ce site sera définitivement supprimé!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: ../../mod/admin.php:905
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Le canal {0} sera supprimé!\\n\\nTout ce qui a été publié sur ce canal sera définitivement supprimé!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: ../../mod/admin.php:944
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Extension %s désactivée."
#: ../../mod/admin.php:948
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Extension %s activée."
#: ../../mod/admin.php:958 ../../mod/admin.php:1160
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../../mod/admin.php:960 ../../mod/admin.php:1162
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../../mod/admin.php:986 ../../mod/admin.php:1191
msgid "Toggle"
msgstr "(Dés)activer"
#: ../../mod/admin.php:994 ../../mod/admin.php:1201
msgid "Author: "
msgstr "Auteur&nbsp;:"
#: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1202
msgid "Maintainer: "
msgstr "Maintenu par&nbsp;:"
#: ../../mod/admin.php:1124
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."
#: ../../mod/admin.php:1183
msgid "Screenshot"
msgstr "Aperçu"
#: ../../mod/admin.php:1231
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Expérimental]"
#: ../../mod/admin.php:1232
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non-supporté]"
#: ../../mod/admin.php:1259
msgid "Log settings updated."
msgstr "Réglages du journal sauvegardés."
#: ../../mod/admin.php:1315
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: ../../mod/admin.php:1321
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#: ../../mod/admin.php:1322
msgid "Log file"
msgstr "Fichier du journal"
#: ../../mod/admin.php:1322
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Doit être accessible en écriture par le serveur web. Chemin relatif à la racine de votre installation de la Matrice Rouge."
#: ../../mod/admin.php:1323
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: ../../mod/thing.php:98
msgid "Thing updated"
msgstr "Chose mise à jour"
#: ../../mod/thing.php:158
msgid "Object store: failed"
msgstr "Stockage de l'objet&nbsp;: échec"
#: ../../mod/thing.php:162
msgid "Thing added"
msgstr "Chose ajoutée"
#: ../../mod/thing.php:182
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:234
msgid "Show Thing"
msgstr "Montrer chose"
#: ../../mod/thing.php:241
msgid "item not found."
msgstr "élément introuvable."
#: ../../mod/thing.php:272
msgid "Edit Thing"
msgstr "Éditer chose"
#: ../../mod/thing.php:274 ../../mod/thing.php:321
msgid "Select a profile"
msgstr "Choisissez un profil"
#: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324
msgid "Post an activity"
msgstr "Publier une activité"
#: ../../mod/thing.php:278 ../../mod/thing.php:324
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Envoi exclusivement au membres autorisé de ce profil"
#: ../../mod/thing.php:280 ../../mod/thing.php:326
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Nom de la chose, p.ex. quelque-chose"
#: ../../mod/thing.php:282 ../../mod/thing.php:327
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL de la chose (optionnel)"
#: ../../mod/thing.php:284 ../../mod/thing.php:328
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL de l'image de la chose (optionnel)"
#: ../../mod/thing.php:319
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Ajouter la chose à votre profil"
#: ../../mod/import.php:36
msgid "Nothing to import."
msgstr "Rien à importer."
#: ../../mod/import.php:58
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Impossible de récupérer les données de l'ancien serveur"
#: ../../mod/import.php:64
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Le fichier importé est vide."
#: ../../mod/import.php:88
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Impossible de créer un doublon d'un identifiant de canal. L'import a échoué."
#: ../../mod/import.php:106
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Le clonage du canal a échoué. L'import a échoué."
#: ../../mod/import.php:116
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Le canal cloné n'a pas été trouvé. L'import a échoué."
#: ../../mod/import.php:364
msgid "Import completed."
msgstr "L'import est terminé."
#: ../../mod/import.php:377
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Vous devez vous connecter pour utiliser cette fonctionnalité."
#: ../../mod/import.php:382
msgid "Import Channel"
msgstr "Importation de canal"
#: ../../mod/import.php:383
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour importer un canal existant sur un serveur différent. Vous pouvez récupérer l'identité du canal sur l'ancien serveur directement par le réseau, ou bien fournir un fichier d'export. Seules les données d'identité et de relations seront importées. L'importation du contenu est toujours en développement."
#: ../../mod/import.php:384
msgid "File to Upload"
msgstr "Fichier à envoyer"
#: ../../mod/import.php:385
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Ou fournissez les détails de l'ancien serveur"
#: ../../mod/import.php:386
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Votre ancienne identité (zyx@exemple.com)"
#: ../../mod/import.php:387
msgid "Your old login email address"
msgstr "Votre ancienne adresse de courriel"
#: ../../mod/import.php:388
msgid "Your old login password"
msgstr "Votre ancien mot de passe"
#: ../../mod/import.php:389
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Quelle que soit l'option choisie, merci de décider si cette nouvelle adresse sera la primaire, ou si votre ancienne adresse continuera à jouer ce rôle. Vous pourrez publier depuis l'adresse de votre choix, mais une seule peut être déclarée comme stockage primaire de vos fichiers/photos/media."
#: ../../mod/import.php:390
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Faire de ce hub l'adresse principale de ce canal"
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limite du nombre total d'invitation dépassée."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s&nbsp: adresse courriel invalide."
#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Red"
msgstr "Rejoignez-nous sur la Matrice Rouge"
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limite d'invitations dépassée. Merci de contacter l'administration de votre site."
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s&nbsp;: Échec dans la livraison du message."
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d message envoyé."
msgstr[1] "%d messages envoyés."
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Vous ne disposez plus d'aucune invitation"
#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
msgstr "Envoyer des invitations"
#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Entrez les adresses de courriel, une par ligne&nbsp;:"
#: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:225 ../../mod/mail.php:338
msgid "Your message:"
msgstr "Votre message&nbsp;:"
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on Hubzilla."
msgstr "Veuillez me rejoindre sur la Matrice Rouge."
#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code: "
msgstr "Vous aurez besoin de fournir le code suivant:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid "1. Register at any Hubzilla location (they are all inter-connected)"
msgstr "1. Enregistrez-vous sur n'importe quel serveurs ( ils sont tous inter-connectés )"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my Hubzilla network address into the site searchbar."
msgstr "2. Saisissez l'adresse de mon canal dans la barre de recherche du site."
#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit "
msgstr "ou visitez"
#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
msgstr "3. Click sur [Ajouter]"
#: ../../mod/item.php:146
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossible de localiser la publication initiale."
#: ../../mod/item.php:379
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Publication vide annulée."
#: ../../mod/item.php:421
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Les contenus de type 'exécutable' ne sont pas autorisés sur ce canal."
#: ../../mod/item.php:850
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Erreur système. Publication non sauvegardée."
#: ../../mod/item.php:1302
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f contributions \"racine\"."
#: ../../mod/item.php:1308
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f pages web."
#: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_search.php:46
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenu embarqué - rechargez la page pour le voir]"
#: ../../mod/layouts.php:62
msgid "Help with this feature"
msgstr "Aide avec cette fonctionnalité"
#: ../../mod/layouts.php:84
msgid "Layout Name"
msgstr "Nom de la mise-en-page"
#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
msgstr "J'aime/Je Déteste"
#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
msgstr "Cette action est réservée aux membres."
#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your Hubzilla ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new Redmatrix.member</a> to continue."
msgstr "SVP <a href=\"rmagic\">connectez-vous</a> ou <a href=\"register\">enregistrez-vous</a> pour continuer."
#: ../../mod/like.php:77 ../../mod/like.php:104 ../../mod/like.php:142
msgid "Invalid request."
msgstr "Requête invalide."
#: ../../mod/like.php:119
msgid "thing"
msgstr "chose"
#: ../../mod/like.php:165
msgid "Channel unavailable."
msgstr "Canal indisponible."
#: ../../mod/like.php:204
msgid "Previous action reversed."
msgstr "Action précédente annulée."
#: ../../mod/like.php:417
msgid "Action completed."
msgstr "Action complétée."
#: ../../mod/like.php:418
msgid "Thank you."
msgstr "Merci."
#: ../../mod/lockview.php:35 ../../mod/lockview.php:41
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Les informations de vie privée à distance ne sont pas disponibles."
#: ../../mod/lockview.php:50
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible par&nbsp;:"
#: ../../mod/viewconnections.php:58
msgid "No connections."
msgstr "Pas de relation."
#: ../../mod/viewconnections.php:71
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visiter le profil de %s [%s]"
#: ../../mod/viewconnections.php:86
msgid "View Connnections"
msgstr "Voir les relations"
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Aucun compte valide trouvé."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Réinitialisation du mot de passe demandée. Vérifiez vos courriels."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Membre du site (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Demande de réinitialisation du mot de passe sur %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La demande n'a pas pu être vérifiée. (Peut-être l'avez vous déjà utilisée.) La réinitialisation a échoué."
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1508
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé."
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "Votre nouveau mot de passe est"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Sauvez-le ou copiez-le, puis"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page des <em>Réglages</em> une fois connecté."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Votre mot de passe de %s a été changé"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Saisissez votre adresse de courriel, et validez, pour réinitialiser votre mot de passe. Vérifiez ensuite votre boîte à lettres pour la suite des instructions."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: ../../mod/magic.php:70
msgid "Hub not found."
msgstr "Hub introuvable."
#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Total des votes"
#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Évaluation moyenne"
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Impossible de localiser le destinataire."
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Impossible de communiquer avec le canal demandé."
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Impossible de vérifier le canal demandé."
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Le canal choisi a des restrictions quant aux messages privés. L'envoi a échoué."
#: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ../../mod/mail.php:132
msgid "Message deleted."
msgstr "Message supprimé."
#: ../../mod/mail.php:149
msgid "Message recalled."
msgstr "Message annulé/rappelé."
#: ../../mod/mail.php:215
msgid "Send Private Message"
msgstr "Envoyer un Message Privé"
#: ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:333
msgid "To:"
msgstr "À&nbsp;:"
#: ../../mod/mail.php:221 ../../mod/mail.php:335
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet&nbsp;:"
#: ../../mod/mail.php:232
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: ../../mod/mail.php:259
msgid "Message not found."
msgstr "Message introuvable."
#: ../../mod/mail.php:302 ../../mod/message.php:72
msgid "Delete message"
msgstr "Supprimer message"
#: ../../mod/mail.php:303
msgid "Recall message"
msgstr "Rappeler/annuler le message"
#: ../../mod/mail.php:305
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Le message a été rappelé."
#: ../../mod/mail.php:322
msgid "Private Conversation"
msgstr "Conversation privée"
#: ../../mod/mail.php:326
msgid "Delete conversation"
msgstr "Supprimer conversation"
#: ../../mod/mail.php:328
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Aucune communication sécurisée n'est possible. Vous pourrez <strong>peut-être</strong> répondre depuis la page de profil de l'émetteur."
#: ../../mod/mail.php:332
msgid "Send Reply"
msgstr "Envoyer une réponse"
#: ../../mod/manage.php:136
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Vous avez créé %1$.0f des %2$.0f canaux autorisés."
#: ../../mod/manage.php:144
msgid "Create a new channel"
msgstr "Créer un nouveau canal"
#: ../../mod/manage.php:148
msgid "Channel Manager"
msgstr "Gestionnaire du canal"
#: ../../mod/manage.php:149
msgid "Current Channel"
msgstr "Canal actif"
#: ../../mod/manage.php:151
msgid "Attach to one of your channels by selecting it."
msgstr "Branchez-vous à l'un de vos canaux en le selectionnant."
#: ../../mod/manage.php:152
msgid "Default Channel"
msgstr "Canal par défaut"
#: ../../mod/manage.php:153
msgid "Make Default"
msgstr "Définir comme défaut"
#: ../../mod/wall_upload.php:34
msgid "Wall Photos"
msgstr "Photos du mur"
#: ../../mod/match.php:16
msgid "Profile Match"
msgstr "Profils similaires"
#: ../../mod/match.php:24
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Aucun mot-clef à comparer. Merci d'ajouter des mots-clefs à votre profil par défaut."
#: ../../mod/match.php:61
msgid "is interested in:"
msgstr "s'intéresse à&nbsp;:"
#: ../../mod/match.php:69
msgid "No matches"
msgstr "Pas de correspondance"
#: ../../mod/menu.php:21
msgid "Menu updated."
msgstr "Menu mis à jour."
#: ../../mod/menu.php:25
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Impossible de mettre le menu à jour."
#: ../../mod/menu.php:30
msgid "Menu created."
msgstr "Menu créé."
#: ../../mod/menu.php:34
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Impossible de créer le menu."
#: ../../mod/menu.php:57
msgid "Manage Menus"
msgstr "Gérer les menus"
#: ../../mod/menu.php:60
msgid "Drop"
msgstr "Supprimer"
#: ../../mod/menu.php:62
msgid "Create a new menu"
msgstr "Créer un nouveau menu"
#: ../../mod/menu.php:63
msgid "Delete this menu"
msgstr "Supprimer ce menu"
#: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Éditer le contenu du menu"
#: ../../mod/menu.php:65
msgid "Edit this menu"
msgstr "Éditer le menu"
#: ../../mod/menu.php:80
msgid "New Menu"
msgstr "Nouveau menu"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Menu name"
msgstr "Nom du menu"
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Doit être unique, ne sera vu que par vous"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title"
msgstr "Titre du menu"
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Titre du menu tel que vu par les visiteurs"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Autoriser l'usage de favoris"
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Le menu pourra être utilisé pour stocker des favoris"
#: ../../mod/menu.php:98
msgid "Menu deleted."
msgstr "Menu supprimé."
#: ../../mod/menu.php:100
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Impossible de supprimer le menu."
#: ../../mod/menu.php:106
msgid "Edit Menu"
msgstr "Éditer le menu"
#: ../../mod/menu.php:108
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Ajouter/supprimer des entrées à ce menu"
#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversation supprimée."
#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Pas de message."
#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d Y - H:i"
#: ../../mod/new_channel.php:107
msgid "Add a Channel"
msgstr "Ajouter un canal"
#: ../../mod/new_channel.php:108
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "Un canal est une collection de pages web reliées entre elles, sous votre contrôle. Il peut contenir des profils de réseau social, des blogs, des groupes de conversation, des forums, des pages de célébrités, et bien plus encore. Vous pouvez créer autant de canaux que votre administrateur de hub vous y autorise."
#: ../../mod/new_channel.php:111
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Exemples&nbsp;: \"Bob Jameson\", \"Lisa et ses chevaux sauvages\", \"Football\", \"Groupe des amateurs de tir à l'arc\""
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Choisissez un alias"
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Cet alias sera utilisé pour créer une adresse de canal, facile à retenir - un peu comme une adresse de courriel - que vous pourrez partager avec d'autres."
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Ou <a href=\"import\">importez un canal existant</a> à un autre endroit"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Identifiant de requête invalide."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Annuler"
#: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53
msgid "No more system notifications."
msgstr "Pas d'autre notification du système."
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifications du système"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Impossible de trouver votre hub."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Contribution effectuée."
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "signature de la cible invalide"
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Erreur du protocole OpenID. Pas d'ID retourné."
#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
msgstr "Application installée."
#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
msgstr "Erreur de l'application - Malformée."
#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
msgstr "Code intégré"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
msgstr "Edition de l'Application"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
msgstr "Création d'une Application"
#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
msgstr "Nom de l'application"
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Emplacement (Lien) vers l'application"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
msgstr "Lien (URL) de l'icône à utiliser pour cette photo"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x 80 pixels - optionel"
#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
msgstr "Version"
#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
msgstr "Prix de l'application"
#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Emplacement (LIEN) pour l'achat de l'application"
#: ../../mod/poll.php:64
msgid "Poll"
msgstr "Sondage"
#: ../../mod/poll.php:69
msgid "View Results"
msgstr "Voir les Résultats"
#: ../../mod/frphotos.php:79
msgid "Friendica Photo Album Import"
msgstr "Importer votre Album Photo Friendica"
#: ../../mod/frphotos.php:80
msgid "This will import all your Friendica photo albums to this Red channel."
msgstr "Cette fonction va importer tous vos albums photos Friendica dans ce canal de la Matrice Rouge."
#: ../../mod/frphotos.php:81
msgid "Friendica Server base URL"
msgstr "URL vers le serveur Friendica"
#: ../../mod/frphotos.php:82
msgid "Friendica Login Username"
msgstr "Nom d'utilisateur Friendica"
#: ../../mod/frphotos.php:83
msgid "Friendica Login Password"
msgstr "Mot de passe Friendica"
#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Il est impossible de supprimer un compte à l'intérieur de 48 heures après avoir changé le mot de passe d'un compte."
#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
msgstr "Supprimer ce Compte"
#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This will completely remove this account including all its channels from the"
" network. Once this has been done it is not recoverable."
msgstr "Cette fonction va complètement supprimer le compte incluant tous ses canaux sur la matrice. Attention, cette action est irréversible."
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
msgstr "Supprimer ce compte, tous ses canaux et tous les clones sur la matrice."
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Par défault, seuls les instances de canaux situés sur ce hub seront supprimer de la matrice."
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
msgstr "Par défault"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Theme settings"
msgstr "Réglages du thème"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Set scheme"
msgstr "Définir la palette de couleurs"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Définir font-size pour contribution et commentaires"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
msgstr "Définir la fonte"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
msgstr "Définir le jeu d'icônes"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Définir la taille des grandes ombres, par défaut 15px 15px 15px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Définir la taille des petites ombres, par défaut 5px 5px 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow color, default #000"
msgstr "Définir la couleur des ombres, par défaut #000"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Définir le rayon des arrondis, par défaut 5px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Définir line-height pour contributions et commentaires"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
msgstr "Définir l'image d'arrière-plan"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
msgstr "Image de fond - fichier"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background color"
msgstr "Définir la couleur d'arrière-plan"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
msgstr "Définir l'image d'arrière-plan des sections"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background color"
msgstr "Définir la couleur d'arrière-plan des sections"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set color of items - use hex"
msgstr "Définir la couleur des éléments - en héxadécimal"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set color of links - use hex"
msgstr "Définir la couleur des liens - en héxadécimal"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
msgstr "Définir la largeur maximal des éléments. Par défaut, 400px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
msgstr "Définir la largeur minimale des éléments. Par défaut, 240px"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
msgstr "Définir la largeur du contenu. Par défaut, 48%"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set color of fonts - use hex"
msgstr "Définir la couleur des fontes - en héxadécimal"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
msgstr "Définir background-size pour les éléments"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
msgstr "Opacité des éléments"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
msgstr "Afficher seulement l'aperçu des contributions"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Afficher le panneau latéral sur la page du canal"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Couleur de la barre de navigation"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
msgstr "Alignement de l'élément"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Décalage gauche de l'élément section"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Décalage droit de l'élément section"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
msgstr "Largeur de la section"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Décalage gauche du panneau latéral"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Décalage droit du panneau latéral"
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70
msgid "Header image"
msgstr "Image de l'entête"
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71
msgid "Header image only on profile pages"
msgstr "Image de l'entête tel qu'elle est affichée sur la page du profil"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:84
msgid "Light (Hubzilla default)"
msgstr "Blanc (valeur par défaut)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Barre de navigation fine"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Couleur de fond de la barre de navigation"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar gradient top color"
msgstr "Gradient de la barre de navigation HAUT"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
msgstr "Gradient de la barre de navigation BAS"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation active button gradient top color"
msgstr "Gradient du bouton de navigation HAUT"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
msgstr "Gradient du bouton de navigation BAS"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar border color "
msgstr "Couleur de la bordure de la barre de navigation"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Couleur de l'icône de la barre de navigation"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Couleur de l'icône active de la barre de navigation"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "link color"
msgstr "couleur des liens"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Définir la couleur du texte de la bannière"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color"
msgstr "Définir la couleur d'arrière-plan"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background image"
msgstr "Définir l'image d'arrière-plan"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the background color of items"
msgstr "Définir la couleur de fond des contributions"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Couleur de fond des commentaires"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the border color of comments"
msgstr "Couleur de la bordure des commentaires"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the indent for comments"
msgstr "Indentation des commentaires"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set the basic color for item icons"
msgstr "Définir la couleur de base pour les icônes des éléments"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set the hover color for item icons"
msgstr "Définir la couleur de survol des icônes des éléments"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Définir la taille de police pour l'application entière"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Définir font-colour pour les contributions et commentaires"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Définir le rayon des arrondis"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Définir la profondeur de l'ombre des photos"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set maximum width of conversation regions"
msgstr "Définir la largeur maximale des conversations"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Center conversation regions"
msgstr "Emplacement de la conversation - Centrer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Définir l'opacité minimum du bandeau de navigation - pour le cacher"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une conversation"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une réponse"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133
msgid "Sloppy photo albums"
msgstr "Albums photo \"en biais\""
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:133
msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?"
msgstr "Vous êtes plutôt \"bureau bien rangé\" ou \"gros foutoir\"?"
#: ../../boot.php:1296
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "La mise à jour %s a échoué. Merci de consulter les journaux d'erreur."
#: ../../boot.php:1299
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Erreur de mise à jour sur %s"
#: ../../boot.php:1473
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Hubzilla"
msgstr "Créez un compte pour pouvoir accéder aux services et applications de la Matrice Red"
#: ../../boot.php:1501
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../../boot.php:1502
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#: ../../boot.php:1507
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: ../../boot.php:1572
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
#: ../../boot.php:1573
msgid "Got Zot?"
msgstr "Authentification magique a échouée. Êtes-vous toujours connecté à votre HUB?"
#: ../../boot.php:2003
msgid "toggle mobile"
msgstr "(dés)activer mobile"