1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost-Apps/hubzilla_ynh.git synced 2024-09-03 19:26:21 +02:00
hubzilla_ynh/sources/view/nb-no/hmessages.po

9179 lines
249 KiB
Text

# Hubzilla Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redmatrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 22:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:17
msgid "No username found in import file."
msgstr "Ingen brukernavn ble funnet i importfilen."
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../include/import.php:44
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
msgstr "Klarte ikke å lage en unik kanaladresse. Import mislyktes."
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:143 ../../mod/import.php:480
msgid "Import completed."
msgstr "Import ferdig."
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:265
msgid "parent"
msgstr "opp et nivå"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 ../../include/text.php:2497
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134
msgid "Principal"
msgstr "Viktigste"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Tidsplan innboks"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Tidsplan utboks"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/conversation.php:1021
#: ../../include/apps.php:355 ../../include/apps.php:410
#: ../../mod/photos.php:720 ../../mod/photos.php:1159
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227
#, php-format
msgid "%1$s used"
msgstr "%1$s brukt"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:232
#, php-format
msgid "%1$s used of %2$s (%3$s&#37;)"
msgstr "%1$s brukt av %2$s (%3$s&#37;)"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:251 ../../include/conversation.php:1611
#: ../../include/apps.php:135 ../../include/nav.php:93
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:253
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:255
msgid "Shared"
msgstr "Delt"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:256
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/layouts.php:175
#: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/new_channel.php:121
#: ../../mod/webpages.php:180 ../../mod/blocks.php:152
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:257
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../mod/photos.php:745
#: ../../mod/photos.php:1278 ../../mod/profile_photo.php:450
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:261 ../../mod/admin.php:948
#: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611
#: ../../mod/sharedwithme.php:95
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:262
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:263 ../../mod/sharedwithme.php:97
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:264 ../../mod/sharedwithme.php:98
msgid "Last Modified"
msgstr "Sist endret"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:266 ../../include/menu.php:108
#: ../../include/page_widgets.php:8 ../../include/page_widgets.php:36
#: ../../include/apps.php:254 ../../include/ItemObject.php:100
#: ../../mod/layouts.php:183 ../../mod/editpost.php:113
#: ../../mod/editblock.php:135 ../../mod/menu.php:108
#: ../../mod/webpages.php:181 ../../mod/blocks.php:153 ../../mod/thing.php:257
#: ../../mod/settings.php:645 ../../mod/connections.php:235
#: ../../mod/connections.php:248 ../../mod/connections.php:267
#: ../../mod/editlayout.php:134 ../../mod/editwebpage.php:176
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:267 ../../include/conversation.php:662
#: ../../include/apps.php:255 ../../include/ItemObject.php:120
#: ../../mod/connedit.php:547 ../../mod/editblock.php:181
#: ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:942 ../../mod/photos.php:1090
#: ../../mod/webpages.php:183 ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/thing.php:258
#: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editlayout.php:179
#: ../../mod/editwebpage.php:223 ../../mod/group.php:173
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302
msgid "Create new folder"
msgstr "Lag ny mappe"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304
msgid "Upload file"
msgstr "Last opp fil"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can view my normal stream and posts"
msgstr "Kan se min normale strøm og innlegg"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can view my default channel profile"
msgstr "Kan se min standard kanalprofil"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can view my connections"
msgstr "Kan se mine forbindelser"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can view my file storage and photos"
msgstr "Kan se mine filer og bilder"
#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can view my webpages"
msgstr "Kan se mine websider"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Kan sende meg deres kanalstrøm og innlegg"
#: ../../include/permissions.php:34
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Kan lage innlegg på min kanalside (\"vegg\")"
#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can comment on or like my posts"
msgstr "Kan kommentere på eller like mine innlegg"
#: ../../include/permissions.php:36
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Kan sende meg private meldinger"
#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Can like/dislike stuff"
msgstr "Kan like/ikke like forskjellige greier"
#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
msgstr "Profiler og andre ting enn innlegg/kommentarer"
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Kan videresende til alle mine kanalkontakter via @navn i innlegg"
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Avansert - nyttig for å lage forumkanaler for grupper"
#: ../../include/permissions.php:40
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Kan chatte/sende lynmeldinger til meg (når tilgjengelig)"
#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Can write to my file storage and photos"
msgstr "Kan skrive til mitt lager for filer og bilder"
#: ../../include/permissions.php:42
msgid "Can edit my webpages"
msgstr "Kan endre mine websider"
#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Can source my public posts in derived channels"
msgstr "Kan bruke mine offentlige innlegg som kanalkilde i egne kanaler"
#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Litt avansert - svært nyttig i åpne fellesskap"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Kan administrere mine kanalressurser"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Ekstremt avansert. La dette være med mindre du vet hva du gjør"
#: ../../include/permissions.php:867
msgid "Social Networking"
msgstr "Sosialt nettverk"
#: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868
#: ../../include/permissions.php:869
msgid "Mostly Public"
msgstr "Ganske offentlig"
#: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868
#: ../../include/permissions.php:869
msgid "Restricted"
msgstr "Begrenset"
#: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../../include/permissions.php:868
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum for fellesskap"
#: ../../include/permissions.php:869
msgid "Feed Republish"
msgstr "Republisering av strømmet innhold"
#: ../../include/permissions.php:870
msgid "Special Purpose"
msgstr "Spesiell bruk"
#: ../../include/permissions.php:870
msgid "Celebrity/Soapbox"
msgstr "Kjendis/Talerstol"
#: ../../include/permissions.php:870
msgid "Group Repository"
msgstr "Gruppelager"
#: ../../include/permissions.php:871 ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Other"
msgstr "Annen"
#: ../../include/permissions.php:871
msgid "Custom/Expert Mode"
msgstr "Tilpasset/Ekspertmodus"
#: ../../include/chat.php:23
msgid "Missing room name"
msgstr "Mangler romnavn"
#: ../../include/chat.php:32
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Duplikat romnavn"
#: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Ugyldig rom-spesifisering"
#: ../../include/chat.php:122
msgid "Room not found."
msgstr "Rommet ble ikke funnet."
#: ../../include/chat.php:133 ../../include/photos.php:26
#: ../../include/attach.php:137 ../../include/attach.php:185
#: ../../include/attach.php:248 ../../include/attach.php:262
#: ../../include/attach.php:269 ../../include/attach.php:334
#: ../../include/attach.php:348 ../../include/attach.php:355
#: ../../include/attach.php:433 ../../include/attach.php:840
#: ../../include/attach.php:911 ../../include/attach.php:1064
#: ../../include/items.php:4342 ../../mod/achievements.php:30
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/authtest.php:13
#: ../../mod/bookmarks.php:48 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72
#: ../../mod/id.php:71 ../../mod/like.php:177 ../../mod/common.php:35
#: ../../mod/mitem.php:111 ../../mod/connedit.php:348 ../../mod/mood.php:112
#: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/filestorage.php:73
#: ../../mod/filestorage.php:88 ../../mod/filestorage.php:115
#: ../../mod/layouts.php:69 ../../mod/layouts.php:76 ../../mod/layouts.php:87
#: ../../mod/poke.php:133 ../../mod/network.php:12 ../../mod/chat.php:91
#: ../../mod/chat.php:96 ../../mod/message.php:16 ../../mod/channel.php:100
#: ../../mod/channel.php:215 ../../mod/channel.php:255
#: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/editblock.php:65 ../../mod/item.php:206
#: ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:992 ../../mod/appman.php:66
#: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 ../../mod/menu.php:74
#: ../../mod/page.php:31 ../../mod/page.php:86 ../../mod/new_channel.php:68
#: ../../mod/new_channel.php:99 ../../mod/notifications.php:66
#: ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/photos.php:70 ../../mod/rate.php:110
#: ../../mod/events.php:256 ../../mod/profile_photo.php:338
#: ../../mod/profile_photo.php:351 ../../mod/mail.php:114
#: ../../mod/webpages.php:69 ../../mod/register.php:72 ../../mod/blocks.php:69
#: ../../mod/blocks.php:76 ../../mod/service_limits.php:7
#: ../../mod/sources.php:66 ../../mod/regmod.php:17 ../../mod/thing.php:271
#: ../../mod/thing.php:291 ../../mod/thing.php:328 ../../mod/invite.php:13
#: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/viewsrc.php:14
#: ../../mod/settings.php:565 ../../mod/manage.php:6 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/connections.php:29
#: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87
#: ../../mod/editwebpage.php:64 ../../mod/editwebpage.php:86
#: ../../mod/editwebpage.php:101 ../../mod/editwebpage.php:125
#: ../../mod/group.php:9 ../../mod/viewconnections.php:22
#: ../../mod/viewconnections.php:27 ../../mod/locs.php:82
#: ../../mod/setup.php:227 ../../mod/sharedwithme.php:7
#: ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/profiles.php:188
#: ../../mod/profiles.php:576 ../../index.php:178 ../../index.php:361
msgid "Permission denied."
msgstr "Tillatelse avslått."
#: ../../include/chat.php:143
msgid "Room is full"
msgstr "Rommet er fullt"
#: ../../include/datetime.php:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
#: ../../include/datetime.php:132
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD eller MM-DD"
#: ../../include/datetime.php:235 ../../mod/appman.php:91
#: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:689
msgid "Required"
msgstr "Påkrevd"
#: ../../include/datetime.php:262 ../../boot.php:2306
msgid "never"
msgstr "aldri"
#: ../../include/datetime.php:268
msgid "less than a second ago"
msgstr "for mindre enn ett sekund siden"
#: ../../include/datetime.php:271
msgid "year"
msgstr "år"
#: ../../include/datetime.php:271
msgid "years"
msgstr "år"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "month"
msgstr "måned"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "months"
msgstr "måneder"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "week"
msgstr "uke"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "weeks"
msgstr "uker"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "days"
msgstr "dager"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "hour"
msgstr "time"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "hours"
msgstr "timer"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "minute"
msgstr "minutt"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: ../../include/datetime.php:277
msgid "second"
msgstr "sekund"
#: ../../include/datetime.php:277
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../../include/datetime.php:285
#, php-format
msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago"
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s siden"
#: ../../include/datetime.php:519
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "%1$s sin fødselsdag"
#: ../../include/datetime.php:520
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "Gratulerer med dagen, %1$s !"
#: ../../include/features.php:38
msgid "General Features"
msgstr "Generelle funksjoner"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Content Expiration"
msgstr "Innholdet utløper"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Fjern innlegg/kommentarer og/eller private meldinger på et angitt tidspunkt i fremtiden"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Flere profiler"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mulig å lage flere profiler"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Advanced Profiles"
msgstr "Avanserte profiler"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Additional profile sections and selections"
msgstr "Ytterlige seksjoner og utvalg til profilen"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Profile Import/Export"
msgstr "Profil-import/-eksport"
#: ../../include/features.php:43
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
msgstr "Lagre og åpne profildetaljer på tvers av nettsteder/kanaler"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Web Pages"
msgstr "Web-sider"
#: ../../include/features.php:44
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Tilby kontrollerte web-sider på din kanal"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Private Notes"
msgstr "Private merknader"
#: ../../include/features.php:45
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Skrur på et verktøy for lagre merknader og påminnelser"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Navigation Channel Select"
msgstr "Navigasjon kanalvalg"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu"
msgstr "Endre kanaler direkte fra navigasjonsmenyen"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Photo Location"
msgstr "Bildeplassering"
#: ../../include/features.php:47
msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map."
msgstr "Hvis plasseringsdata er tilgjengelige i opplastede bilder, plasser dette på et kart."
#: ../../include/features.php:49
msgid "Expert Mode"
msgstr "Ekspertmodus"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Skru på Ekspertmodus for å tilby avanserte konfigurasjonsvalg"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Premium Channel"
msgstr "Premiumkanal"
#: ../../include/features.php:50
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Lar deg angi restriksjoner og betingelser for de som kobler seg til din kanal"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Funksjoner for å lage innlegg"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Use Markdown"
msgstr "Bruk Markdown"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
msgstr "Tillat bruk av \"Markdown\" til formatering av innlegg"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Large Photos"
msgstr "Store bilder"
#: ../../include/features.php:58
msgid ""
"Include large (640px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small "
"(320px) photo thumbnails"
msgstr "Inkluder store (640px) miniatyrbilder i innlegg. Hvis denne ikke er skrudd på, bruk små (320px) miniatyrbilder."
#: ../../include/features.php:59 ../../include/widgets.php:545
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Kanalkilder"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Automatisk import av kanalinnhold fra andre kanaler eller strømmer"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Enda mer kryptering"
#: ../../include/features.php:60
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Tillat valgfri kryptering av innhold ende-til-ende via en delt hemmelig nøkkel"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Enable voting tools"
msgstr "Skru på verktøy for å stemme"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Provide a class of post which others can vote on"
msgstr "Tilby en type innlegg som andre kan stemme på"
#: ../../include/features.php:67
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Nettverk- og strømfiltrering"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Search by Date"
msgstr "Søk etter dato"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområde"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filter for samlinger"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Skru på miniprogram for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgte samlinger"
#: ../../include/features.php:70 ../../include/widgets.php:273
msgid "Saved Searches"
msgstr "Lagrede søk"
#: ../../include/features.php:70
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Lagre søkeuttrykk for senere bruk"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Nettverk personlig fane"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Skru på fane for å bare vise Nettverksinnlegg som du har deltatt i"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nettverk Ny fane"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Skru på fane for å vise all ny nettverksaktivitet"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Nærhetsverktøy"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filtrer strømaktiviteten etter releasjonsdybde"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Connection Filtering"
msgstr "Filtrer forbindelser"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content"
msgstr "Filtrer innkommende innlegg fra forbindelser basert på nøkkelord/innhold"
#: ../../include/features.php:75
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Foreslå kanaler"
#: ../../include/features.php:75
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Vis kanalforslag"
#: ../../include/features.php:80
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Innlegg-/Kommentar-verktøy"
#: ../../include/features.php:81
msgid "Tagging"
msgstr "Merking"
#: ../../include/features.php:81
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Mulighet til å merke eksisterende meldinger"
#: ../../include/features.php:82
msgid "Post Categories"
msgstr "Innleggskategorier"
#: ../../include/features.php:82
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Legg kategorier til dine innlegg"
#: ../../include/features.php:83 ../../include/contact_widgets.php:57
#: ../../include/widgets.php:303
msgid "Saved Folders"
msgstr "Lagrede mapper"
#: ../../include/features.php:83
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper"
#: ../../include/features.php:84
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Mislik innlegg"
#: ../../include/features.php:84
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mulighet til å mislike innlegg/kommentarer"
#: ../../include/features.php:85
msgid "Star Posts"
msgstr "Stjerneinnlegg"
#: ../../include/features.php:85
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerne"
#: ../../include/features.php:86
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Merkelappsky"
#: ../../include/features.php:86
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Tilby en personlig merkelappsky på din kanalside"
#: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:348
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Slett dette elementet?"
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:673
#: ../../mod/photos.php:1008 ../../mod/photos.php:1126
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:390
msgid "[+] show all"
msgstr "[+] Vis alle"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
msgstr "[-] Vis mindre"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
msgstr "[+] Utvid"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
msgstr "[-] Lukk"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Passordet er for kort"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ikke like"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:41
msgid "everybody"
msgstr "alle"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Hemmelig passordsetning"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Hint om passordsetning"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Varsel: Tillatelser har blitt endret, men de har ennå ikke blitt sendt inn."
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
msgstr "Lukk alle"
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ikke noe nytt her"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "Rate This Channel (this is public)"
msgstr "Vurder denne kanalen (dette er offentlig)"
#: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/connedit.php:667
#: ../../mod/rate.php:156
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "Describe (optional)"
msgstr "Beskriv (valgfritt)"
#: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/ItemObject.php:674
#: ../../mod/fsuggest.php:108 ../../mod/mitem.php:231
#: ../../mod/connedit.php:688 ../../mod/mood.php:135 ../../mod/pconfig.php:108
#: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/poke.php:171 ../../mod/chat.php:181
#: ../../mod/chat.php:209 ../../mod/admin.php:411 ../../mod/admin.php:776
#: ../../mod/admin.php:940 ../../mod/admin.php:1072 ../../mod/admin.php:1266
#: ../../mod/admin.php:1351 ../../mod/appman.php:99 ../../mod/pdledit.php:58
#: ../../mod/photos.php:598 ../../mod/photos.php:969 ../../mod/photos.php:1009
#: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/rate.php:167 ../../mod/events.php:534
#: ../../mod/events.php:710 ../../mod/mail.php:364 ../../mod/sources.php:104
#: ../../mod/sources.php:138 ../../mod/import.php:511 ../../mod/thing.php:313
#: ../../mod/thing.php:359 ../../mod/invite.php:142 ../../mod/settings.php:583
#: ../../mod/settings.php:695 ../../mod/settings.php:723
#: ../../mod/settings.php:746 ../../mod/settings.php:831
#: ../../mod/settings.php:1020 ../../mod/xchan.php:11 ../../mod/group.php:81
#: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/locs.php:108 ../../mod/setup.php:331
#: ../../mod/setup.php:371 ../../mod/profiles.php:667
#: ../../mod/import_items.php:122 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "Please enter a link URL"
msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?"
msgstr "Endringene er ikke lagret. Er du sikker på at du ønsker å forlate denne siden?"
#: ../../include/js_strings.php:26
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:27
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"
#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "ago"
msgstr "siden"
#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "from now"
msgstr "fra nå"
#: ../../include/js_strings.php:30
msgid "less than a minute"
msgstr "mindre enn ett minutt"
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "about a minute"
msgstr "omtrent et minutt"
#: ../../include/js_strings.php:32
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"
#: ../../include/js_strings.php:33
msgid "about an hour"
msgstr "omtrent en time"
#: ../../include/js_strings.php:34
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "omtrent %d timer"
#: ../../include/js_strings.php:35
msgid "a day"
msgstr "en dag"
#: ../../include/js_strings.php:36
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dager"
#: ../../include/js_strings.php:37
msgid "about a month"
msgstr "omtrent en måned"
#: ../../include/js_strings.php:38
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d måneder"
#: ../../include/js_strings.php:39
msgid "about a year"
msgstr "omtrent et år"
#: ../../include/js_strings.php:40
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d år"
#: ../../include/js_strings.php:41
msgid " "
msgstr " "
#: ../../include/js_strings.php:42
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/js_strings.php:44 ../../include/text.php:1144
msgid "January"
msgstr "januar"
#: ../../include/js_strings.php:45 ../../include/text.php:1144
msgid "February"
msgstr "februar"
#: ../../include/js_strings.php:46 ../../include/text.php:1144
msgid "March"
msgstr "mars"
#: ../../include/js_strings.php:47 ../../include/text.php:1144
msgid "April"
msgstr "april"
#: ../../include/js_strings.php:48
msgctxt "long"
msgid "May"
msgstr "mai"
#: ../../include/js_strings.php:49 ../../include/text.php:1144
msgid "June"
msgstr "juni"
#: ../../include/js_strings.php:50 ../../include/text.php:1144
msgid "July"
msgstr "juli"
#: ../../include/js_strings.php:51 ../../include/text.php:1144
msgid "August"
msgstr "august"
#: ../../include/js_strings.php:52 ../../include/text.php:1144
msgid "September"
msgstr "september"
#: ../../include/js_strings.php:53 ../../include/text.php:1144
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: ../../include/js_strings.php:54 ../../include/text.php:1144
msgid "November"
msgstr "november"
#: ../../include/js_strings.php:55 ../../include/text.php:1144
msgid "December"
msgstr "desember"
#: ../../include/js_strings.php:56
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: ../../include/js_strings.php:57
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: ../../include/js_strings.php:58
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: ../../include/js_strings.php:59
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: ../../include/js_strings.php:60
msgctxt "short"
msgid "May"
msgstr "mai"
#: ../../include/js_strings.php:61
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: ../../include/js_strings.php:62
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: ../../include/js_strings.php:63
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: ../../include/js_strings.php:64
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: ../../include/js_strings.php:65
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: ../../include/js_strings.php:66
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: ../../include/js_strings.php:67
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: ../../include/js_strings.php:68 ../../include/text.php:1140
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"
#: ../../include/js_strings.php:69 ../../include/text.php:1140
msgid "Monday"
msgstr "mandag"
#: ../../include/js_strings.php:70 ../../include/text.php:1140
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"
#: ../../include/js_strings.php:71 ../../include/text.php:1140
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
#: ../../include/js_strings.php:72 ../../include/text.php:1140
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
#: ../../include/js_strings.php:73 ../../include/text.php:1140
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
#: ../../include/js_strings.php:74 ../../include/text.php:1140
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"
#: ../../include/js_strings.php:75
msgid "Sun"
msgstr "Søn"
#: ../../include/js_strings.php:76
msgid "Mon"
msgstr "Man"
#: ../../include/js_strings.php:77
msgid "Tue"
msgstr "Tirs"
#: ../../include/js_strings.php:78
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: ../../include/js_strings.php:79
msgid "Thu"
msgstr "Tors"
#: ../../include/js_strings.php:80
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: ../../include/js_strings.php:81
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
#: ../../include/js_strings.php:82
msgctxt "calendar"
msgid "today"
msgstr "idag"
#: ../../include/js_strings.php:83
msgctxt "calendar"
msgid "month"
msgstr "måned"
#: ../../include/js_strings.php:84
msgctxt "calendar"
msgid "week"
msgstr "uke"
#: ../../include/js_strings.php:85
msgctxt "calendar"
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../../include/js_strings.php:86
msgctxt "calendar"
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Ofte"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Hver time"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "To ganger daglig"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:15
#: ../../mod/id.php:16 ../../mod/admin.php:779 ../../mod/admin.php:788
#: ../../boot.php:1499
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/activities.php:42
msgid " and "
msgstr "og"
#: ../../include/activities.php:50
msgid "public profile"
msgstr "offentlig profil"
#: ../../include/activities.php:59
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s endret %2$s til &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../include/activities.php:60
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Besøk %1$s sitt %2$s"
#: ../../include/activities.php:63
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s."
#: ../../include/Contact.php:101 ../../include/conversation.php:947
#: ../../include/identity.php:941 ../../include/widgets.php:136
#: ../../include/widgets.php:174 ../../mod/directory.php:316
#: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52
msgid "Connect"
msgstr "Koble"
#: ../../include/Contact.php:118
msgid "New window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../../include/Contact.php:119
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Åpne det valgte stedet i et annet vindu eller nettleser-fane"
#: ../../include/Contact.php:237
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Brukeren '%s' er slettet"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:141
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kan ikke finne DNS-informasjon om databasetjener '%s'"
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1832
#: ../../mod/like.php:361 ../../mod/tagger.php:43 ../../mod/subthread.php:72
#: ../../mod/subthread.php:172
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: ../../include/conversation.php:123 ../../include/text.php:1835
#: ../../include/event.php:896 ../../mod/like.php:363 ../../mod/tagger.php:47
#: ../../mod/events.php:245
msgid "event"
msgstr "hendelse"
#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113
msgid "channel"
msgstr "kanal"
#: ../../include/conversation.php:148 ../../include/text.php:1838
#: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:72
#: ../../mod/subthread.php:172
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../../include/conversation.php:150 ../../include/text.php:1840
#: ../../mod/tagger.php:53
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:410
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker %2$s sin %3$s"
#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:412
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker ikke %2$s sin %3$s"
#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s er nå forbundet med %2$s"
#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s prikket %2$s"
#: ../../include/conversation.php:243 ../../include/text.php:933
msgid "poked"
msgstr "prikket"
#: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s er %2$s"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1024
msgctxt "title"
msgid "Likes"
msgstr "Liker"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1024
msgctxt "title"
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"
#: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1025
msgctxt "title"
msgid "Agree"
msgstr "Enig"
#: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1025
msgctxt "title"
msgid "Disagree"
msgstr "Uenig"
#: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1025
msgctxt "title"
msgid "Abstain"
msgstr "Avstår"
#: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1026
msgctxt "title"
msgid "Attending"
msgstr "Deltar"
#: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1026
msgctxt "title"
msgid "Not attending"
msgstr "Deltar ikke"
#: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1026
msgctxt "title"
msgid "Might attend"
msgstr "Deltar kanskje"
#: ../../include/conversation.php:661 ../../include/ItemObject.php:126
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../../include/conversation.php:669 ../../include/ItemObject.php:89
msgid "Private Message"
msgstr "Privat melding"
#: ../../include/conversation.php:676 ../../include/ItemObject.php:227
msgid "Message signature validated"
msgstr "Innleggets signatur er bekreftet"
#: ../../include/conversation.php:677 ../../include/ItemObject.php:228
msgid "Message signature incorrect"
msgstr "Innleggets signatur er feil"
#: ../../include/conversation.php:694
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vis %s sin profile @ %s"
#: ../../include/conversation.php:709
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
#: ../../include/conversation.php:710
msgid "Filed under:"
msgstr "Sortert under:"
#: ../../include/conversation.php:718 ../../include/ItemObject.php:314
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"
#: ../../include/conversation.php:721 ../../include/ItemObject.php:317
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "sist endret: %s"
#: ../../include/conversation.php:722 ../../include/ItemObject.php:318
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Utløper: %s"
#: ../../include/conversation.php:737
msgid "View in context"
msgstr "Vis i sammenheng"
#: ../../include/conversation.php:739 ../../include/conversation.php:1212
#: ../../include/ItemObject.php:366 ../../mod/editpost.php:130
#: ../../mod/editblock.php:150 ../../mod/photos.php:990 ../../mod/mail.php:237
#: ../../mod/mail.php:365 ../../mod/editlayout.php:148
#: ../../mod/editwebpage.php:190
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"
#: ../../include/conversation.php:848
msgid "remove"
msgstr "fjern"
#: ../../include/conversation.php:852 ../../include/nav.php:241
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
#: ../../include/conversation.php:853
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Slett valgte elementer"
#: ../../include/conversation.php:941
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
#: ../../include/conversation.php:942
msgid "Follow Thread"
msgstr "Følg tråd"
#: ../../include/conversation.php:943
msgid "View Status"
msgstr "Vis status"
#: ../../include/conversation.php:944 ../../include/nav.php:86
#: ../../mod/connedit.php:494
msgid "View Profile"
msgstr "Vis profil"
#: ../../include/conversation.php:945
msgid "View Photos"
msgstr "Vis bilder"
#: ../../include/conversation.php:946
msgid "Activity/Posts"
msgstr "Aktivitet/Innlegg"
#: ../../include/conversation.php:948
msgid "Edit Connection"
msgstr "Endre forbindelse"
#: ../../include/conversation.php:949
msgid "Send PM"
msgstr "Send privat melding"
#: ../../include/conversation.php:950 ../../include/apps.php:145
msgid "Poke"
msgstr "Prikk"
#: ../../include/conversation.php:1064
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s liker dette."
#: ../../include/conversation.php:1064
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:1068
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker dette."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker dette."
#: ../../include/conversation.php:1070
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d person</span> liker ikke dette."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personer</span> liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:1076
msgid "and"
msgstr "og"
#: ../../include/conversation.php:1079
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ", og %d annen person"
msgstr[1] ", og %d andre personer"
#: ../../include/conversation.php:1080
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s liker dette."
#: ../../include/conversation.php:1080
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:1143
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Synlig for <strong>alle</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1144 ../../mod/mail.php:170
#: ../../mod/mail.php:299
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:"
#: ../../include/conversation.php:1145
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv en videolenke/URL:"
#: ../../include/conversation.php:1146
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv en lydlenke/URL:"
#: ../../include/conversation.php:1147
msgid "Tag term:"
msgstr "Merkelapp:"
#: ../../include/conversation.php:1148 ../../mod/filer.php:48
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Lagre til mappe:"
#: ../../include/conversation.php:1149
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvor er du akkurat nå?"
#: ../../include/conversation.php:1150 ../../mod/editpost.php:54
#: ../../mod/mail.php:171 ../../mod/mail.php:300
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Utløper YYYY-MM-DD HH:MM"
#: ../../include/conversation.php:1158 ../../include/page_widgets.php:40
#: ../../include/ItemObject.php:683 ../../mod/editpost.php:150
#: ../../mod/editblock.php:171 ../../mod/photos.php:1010
#: ../../mod/events.php:707 ../../mod/webpages.php:188
#: ../../mod/editwebpage.php:212
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: ../../include/conversation.php:1177 ../../mod/layouts.php:184
#: ../../mod/photos.php:989 ../../mod/webpages.php:182
#: ../../mod/blocks.php:154
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: ../../include/conversation.php:1179
msgid "Page link name"
msgstr "Sidens lenkenavn"
#: ../../include/conversation.php:1182
msgid "Post as"
msgstr "Lag innlegg som"
#: ../../include/conversation.php:1184 ../../include/ItemObject.php:675
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/editblock.php:136
#: ../../mod/editlayout.php:135 ../../mod/editwebpage.php:177
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"
#: ../../include/conversation.php:1185 ../../include/ItemObject.php:676
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editblock.php:137
#: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editwebpage.php:178
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../../include/conversation.php:1186 ../../include/ItemObject.php:677
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editblock.php:138
#: ../../mod/editlayout.php:137 ../../mod/editwebpage.php:179
msgid "Underline"
msgstr "Understreket"
#: ../../include/conversation.php:1187 ../../include/ItemObject.php:678
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editblock.php:139
#: ../../mod/editlayout.php:138 ../../mod/editwebpage.php:180
msgid "Quote"
msgstr "Sitat"
#: ../../include/conversation.php:1188 ../../include/ItemObject.php:679
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editblock.php:140
#: ../../mod/editlayout.php:139 ../../mod/editwebpage.php:181
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: ../../include/conversation.php:1189 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/mail.php:234 ../../mod/mail.php:361
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editwebpage.php:182
msgid "Upload photo"
msgstr "Last opp bilde"
#: ../../include/conversation.php:1190
msgid "upload photo"
msgstr "last opp bilde"
#: ../../include/conversation.php:1191 ../../mod/editpost.php:120
#: ../../mod/editblock.php:143 ../../mod/mail.php:235 ../../mod/mail.php:362
#: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editwebpage.php:183
msgid "Attach file"
msgstr "Legg ved fil"
#: ../../include/conversation.php:1192
msgid "attach file"
msgstr "legg ved fil"
#: ../../include/conversation.php:1193 ../../mod/editpost.php:121
#: ../../mod/editblock.php:144 ../../mod/mail.php:236 ../../mod/mail.php:363
#: ../../mod/editlayout.php:142 ../../mod/editwebpage.php:184
msgid "Insert web link"
msgstr "Sett inn web-lenke"
#: ../../include/conversation.php:1194
msgid "web link"
msgstr "web-lenke"
#: ../../include/conversation.php:1195
msgid "Insert video link"
msgstr "Sett inn videolenke"
#: ../../include/conversation.php:1196
msgid "video link"
msgstr "videolenke"
#: ../../include/conversation.php:1197
msgid "Insert audio link"
msgstr "Sett inn lenke til lyd"
#: ../../include/conversation.php:1198
msgid "audio link"
msgstr "lenke til lyd"
#: ../../include/conversation.php:1199 ../../mod/editpost.php:125
#: ../../mod/editblock.php:148 ../../mod/editlayout.php:146
#: ../../mod/editwebpage.php:188
msgid "Set your location"
msgstr "Angi din plassering"
#: ../../include/conversation.php:1200
msgid "set location"
msgstr "angi plassering"
#: ../../include/conversation.php:1201 ../../mod/editpost.php:127
msgid "Toggle voting"
msgstr "Skru av eller på stemming"
#: ../../include/conversation.php:1204 ../../mod/editpost.php:126
#: ../../mod/editblock.php:149 ../../mod/editlayout.php:147
#: ../../mod/editwebpage.php:189
msgid "Clear browser location"
msgstr "Fjern nettleserplassering"
#: ../../include/conversation.php:1205
msgid "clear location"
msgstr "fjern plassering"
#: ../../include/conversation.php:1207 ../../mod/editpost.php:142
#: ../../mod/editblock.php:162 ../../mod/editwebpage.php:205
msgid "Title (optional)"
msgstr "Tittel (valgfri)"
#: ../../include/conversation.php:1211 ../../mod/editpost.php:144
#: ../../mod/editblock.php:165 ../../mod/editlayout.php:163
#: ../../mod/editwebpage.php:207
msgid "Categories (optional, comma-separated list)"
msgstr "Kategorier (valgfri, kommaseparert liste)"
#: ../../include/conversation.php:1213 ../../mod/editpost.php:131
#: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/editlayout.php:149
#: ../../mod/editwebpage.php:191
msgid "Permission settings"
msgstr "Tillatelser - innstillinger"
#: ../../include/conversation.php:1214
msgid "permissions"
msgstr "tillatelser"
#: ../../include/conversation.php:1222 ../../mod/editpost.php:139
#: ../../mod/editblock.php:159 ../../mod/editlayout.php:156
#: ../../mod/editwebpage.php:200
msgid "Public post"
msgstr "Offentlig innlegg"
#: ../../include/conversation.php:1224 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/editblock.php:166 ../../mod/editlayout.php:164
#: ../../mod/editwebpage.php:208
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Eksempel: ola@eksempel.no, kari@eksempel.no"
#: ../../include/conversation.php:1237 ../../mod/editpost.php:156
#: ../../mod/editblock.php:176 ../../mod/mail.php:241 ../../mod/mail.php:368
#: ../../mod/editlayout.php:173 ../../mod/editwebpage.php:217
msgid "Set expiration date"
msgstr "Angi utløpsdato"
#: ../../include/conversation.php:1239 ../../include/ItemObject.php:686
#: ../../mod/editpost.php:158 ../../mod/mail.php:243 ../../mod/mail.php:370
msgid "Encrypt text"
msgstr "Krypter tekst"
#: ../../include/conversation.php:1241 ../../mod/editpost.php:160
#: ../../mod/events.php:691
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../include/conversation.php:1242 ../../mod/fbrowser.php:82
#: ../../mod/fbrowser.php:117 ../../mod/editpost.php:161
#: ../../mod/events.php:690 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134
#: ../../mod/settings.php:584 ../../mod/settings.php:610
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../../include/conversation.php:1485
msgid "Discover"
msgstr "Oppdage"
#: ../../include/conversation.php:1488
msgid "Imported public streams"
msgstr "Importerte offentlige strømmer"
#: ../../include/conversation.php:1493
msgid "Commented Order"
msgstr "Kommentert"
#: ../../include/conversation.php:1496
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sorter etter kommentert dato"
#: ../../include/conversation.php:1500
msgid "Posted Order"
msgstr "Lagt inn"
#: ../../include/conversation.php:1503
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sorter etter innleggsdato"
#: ../../include/conversation.php:1508 ../../include/widgets.php:94
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#: ../../include/conversation.php:1511
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg"
#: ../../include/conversation.php:1517 ../../mod/menu.php:112
#: ../../mod/connections.php:72 ../../mod/connections.php:82
msgid "New"
msgstr "Nye"
#: ../../include/conversation.php:1520
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato"
#: ../../include/conversation.php:1526
msgid "Starred"
msgstr "Stjerne"
#: ../../include/conversation.php:1529
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorittinnlegg"
#: ../../include/conversation.php:1536
msgid "Spam"
msgstr "Søppel"
#: ../../include/conversation.php:1539
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Innlegg merket som SØPPEL"
#: ../../include/conversation.php:1583 ../../mod/admin.php:947
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../../include/conversation.php:1586
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusmeldinger og -innlegg"
#: ../../include/conversation.php:1595
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../../include/conversation.php:1598
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetaljer"
#: ../../include/conversation.php:1604 ../../include/apps.php:139
#: ../../include/nav.php:92 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
#: ../../include/conversation.php:1607 ../../include/photos.php:422
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbum"
#: ../../include/conversation.php:1614
msgid "Files and Storage"
msgstr "Filer og lagring"
#: ../../include/conversation.php:1624 ../../include/conversation.php:1627
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chatrom"
#: ../../include/conversation.php:1637 ../../include/apps.php:129
#: ../../include/nav.php:103
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
#: ../../include/conversation.php:1640
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Lagrede bokmerker"
#: ../../include/conversation.php:1647 ../../include/apps.php:136
#: ../../include/nav.php:107 ../../mod/webpages.php:178
msgid "Webpages"
msgstr "Websider"
#: ../../include/conversation.php:1650
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Håndtere websider"
#: ../../include/conversation.php:1679 ../../include/ItemObject.php:175
#: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1043
#: ../../mod/photos.php:1055
msgid "View all"
msgstr "Vis alle"
#: ../../include/conversation.php:1703 ../../include/taxonomy.php:403
#: ../../include/identity.php:1252 ../../include/ItemObject.php:179
#: ../../mod/photos.php:1047
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Liker"
msgstr[1] "Liker"
#: ../../include/conversation.php:1706 ../../include/ItemObject.php:184
#: ../../mod/photos.php:1052
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Liker ikke"
msgstr[1] "Liker ikke"
#: ../../include/conversation.php:1709
msgctxt "noun"
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Deltar"
msgstr[1] "Deltar"
#: ../../include/conversation.php:1712
msgctxt "noun"
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Deltar ikke"
msgstr[1] "Deltar ikke"
#: ../../include/conversation.php:1715
msgctxt "noun"
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Ikke bestemt"
msgstr[1] "Ikke bestemt"
#: ../../include/conversation.php:1718
msgctxt "noun"
msgid "Agree"
msgid_plural "Agrees"
msgstr[0] "Enig"
msgstr[1] "Enige"
#: ../../include/conversation.php:1721
msgctxt "noun"
msgid "Disagree"
msgid_plural "Disagrees"
msgstr[0] "Uenig"
msgstr[1] "Uenige"
#: ../../include/conversation.php:1724
msgctxt "noun"
msgid "Abstain"
msgid_plural "Abstains"
msgstr[0] "Avstår"
msgstr[1] "Avstår"
#: ../../include/api.php:1290
msgid "Public Timeline"
msgstr "Offentlig tidslinje"
#: ../../include/photos.php:109
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "Bilde overstiger nettstedets størrelsesbegrensning på %lu bytes"
#: ../../include/photos.php:116
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bildefilen er tom."
#: ../../include/photos.php:143 ../../mod/profile_photo.php:222
msgid "Unable to process image"
msgstr "Kan ikke behandle bildet"
#: ../../include/photos.php:219
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Bildelagring mislyktes."
#: ../../include/photos.php:426
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Last opp nye bilder"
#: ../../include/enotify.php:57 ../../include/network.php:1613
msgid "$Projectname Notification"
msgstr "$Projectname varsling"
#: ../../include/enotify.php:58 ../../include/network.php:1614
msgid "$projectname"
msgstr "$projectname"
#: ../../include/enotify.php:60 ../../include/network.php:1616
msgid "Thank You,"
msgstr "Tusen takk,"
#: ../../include/enotify.php:62 ../../include/network.php:1618
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s administrator"
#: ../../include/enotify.php:96
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Red:Notify] Ny melding mottatt hos %s"
#: ../../include/enotify.php:102
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, %2$s sendte deg en ny privat melding på %3$s."
#: ../../include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendte deg %2$s."
#: ../../include/enotify.php:103
msgid "a private message"
msgstr "en privat melding"
#: ../../include/enotify.php:104
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger."
#: ../../include/enotify.php:158
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:166
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på [zrl=%3$s]din %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s"
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s kommenterte på et element eller en samtale du følger"
#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:205
#: ../../include/enotify.php:231 ../../include/enotify.php:249
#: ../../include/enotify.php:263
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare i samtalen"
#: ../../include/enotify.php:196
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Notify] %s skrev et innlegg på din profilvegg"
#: ../../include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på din profilvegg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s skrev et innlegg på [zrl=%3$s]din vegg[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Notify] %s merket deg"
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s merket deg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]merket deg[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:238
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Notify] %1$s prikket deg"
#: ../../include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s dyttet deg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]dyttet deg[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:256
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Notify] %s merket ditt innlegg"
#: ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s merket ditt innlegg på %3$s"
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s merket [zrl=%3$s]ditt innlegg[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notify] Introduksjon mottatt"
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har mottatt en ny forespørsel om forbindelse fra '%2$s' hos %3$s"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, du mottok [zrl=%2$s]en ny forespørsel om forbindelse[/zrl] fra %3$s."
#: ../../include/enotify.php:276 ../../include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s"
#: ../../include/enotify.php:278
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forespørselen om forbindelse."
#: ../../include/enotify.php:285
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Notify] Venneforslag mottatt"
#: ../../include/enotify.php:286
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, du har mottatt en venneforespørsel fra '%2$s' hos %3$s"
#: ../../include/enotify.php:287
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, du har mottatt [zrl=%2$s]et venneforslaget[/zrl] angående %3$s fra %4$s. "
#: ../../include/enotify.php:293
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../../include/enotify.php:294
msgid "Photo:"
msgstr "Bilde:"
#: ../../include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå dette forslaget."
#: ../../include/enotify.php:508
msgid "[Red:Notify]"
msgstr "[Red:Notify]"
#: ../../include/network.php:635
msgid "view full size"
msgstr "vis full størrelse"
#: ../../include/network.php:1660 ../../include/account.php:314
#: ../../include/account.php:341 ../../include/account.php:401
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../../include/network.php:1674
msgid "No Subject"
msgstr "Uten emne"
#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "%1$s sine bokmerker"
#: ../../include/text.php:391
msgid "prev"
msgstr "forrige"
#: ../../include/text.php:393
msgid "first"
msgstr "første"
#: ../../include/text.php:422
msgid "last"
msgstr "siste"
#: ../../include/text.php:425
msgid "next"
msgstr "neste"
#: ../../include/text.php:435
msgid "older"
msgstr "eldre"
#: ../../include/text.php:437
msgid "newer"
msgstr "nyere"
#: ../../include/text.php:775
msgid "No connections"
msgstr "Ingen forbindelser"
#: ../../include/text.php:787
#, php-format
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d forbindelse"
msgstr[1] "%d forbindelser"
#: ../../include/text.php:800 ../../mod/viewconnections.php:101
msgid "View Connections"
msgstr "Vis forbindelser"
#: ../../include/text.php:857 ../../include/text.php:869
#: ../../include/apps.php:147 ../../include/nav.php:159
#: ../../mod/search.php:38
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../../include/text.php:858 ../../include/text.php:870
#: ../../include/widgets.php:191 ../../mod/filer.php:49
#: ../../mod/admin.php:1411 ../../mod/admin.php:1431 ../../mod/rbmark.php:28
#: ../../mod/rbmark.php:98
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ../../include/text.php:933
msgid "poke"
msgstr "prikk"
#: ../../include/text.php:934
msgid "ping"
msgstr "varsle"
#: ../../include/text.php:934
msgid "pinged"
msgstr "varslet"
#: ../../include/text.php:935
msgid "prod"
msgstr "oppildne"
#: ../../include/text.php:935
msgid "prodded"
msgstr "oppildnet"
#: ../../include/text.php:936
msgid "slap"
msgstr "daske"
#: ../../include/text.php:936
msgid "slapped"
msgstr "dasket"
#: ../../include/text.php:937
msgid "finger"
msgstr "fingre"
#: ../../include/text.php:937
msgid "fingered"
msgstr "fingret"
#: ../../include/text.php:938
msgid "rebuff"
msgstr "tilbakevise"
#: ../../include/text.php:938
msgid "rebuffed"
msgstr "tilbakeviste"
#: ../../include/text.php:948
msgid "happy"
msgstr "glad"
#: ../../include/text.php:949
msgid "sad"
msgstr "trist"
#: ../../include/text.php:950
msgid "mellow"
msgstr "dempet"
#: ../../include/text.php:951
msgid "tired"
msgstr "trøtt"
#: ../../include/text.php:952
msgid "perky"
msgstr "oppkvikket"
#: ../../include/text.php:953
msgid "angry"
msgstr "sint"
#: ../../include/text.php:954
msgid "stupified"
msgstr "sløvet"
#: ../../include/text.php:955
msgid "puzzled"
msgstr "forundret"
#: ../../include/text.php:956
msgid "interested"
msgstr "interessert"
#: ../../include/text.php:957
msgid "bitter"
msgstr "bitter"
#: ../../include/text.php:958
msgid "cheerful"
msgstr "munter"
#: ../../include/text.php:959
msgid "alive"
msgstr "levende"
#: ../../include/text.php:960
msgid "annoyed"
msgstr "irritert"
#: ../../include/text.php:961
msgid "anxious"
msgstr "nervøs"
#: ../../include/text.php:962
msgid "cranky"
msgstr "gretten"
#: ../../include/text.php:963
msgid "disturbed"
msgstr "foruroliget"
#: ../../include/text.php:964
msgid "frustrated"
msgstr "frustrert"
#: ../../include/text.php:965
msgid "depressed"
msgstr "lei seg"
#: ../../include/text.php:966
msgid "motivated"
msgstr "motivert"
#: ../../include/text.php:967
msgid "relaxed"
msgstr "avslappet"
#: ../../include/text.php:968
msgid "surprised"
msgstr "overrasket"
#: ../../include/text.php:1144
msgid "May"
msgstr "mai"
#: ../../include/text.php:1247
msgid "unknown.???"
msgstr "ukjent.???"
#: ../../include/text.php:1248
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../../include/text.php:1284
msgid "remove category"
msgstr "fjern kategori"
#: ../../include/text.php:1359
msgid "remove from file"
msgstr "fjern fra fil"
#: ../../include/text.php:1443 ../../include/text.php:1454
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klikk for å åpne/lukke"
#: ../../include/text.php:1609 ../../mod/events.php:497
msgid "Link to Source"
msgstr "Lenke til kilde"
#: ../../include/text.php:1630 ../../include/text.php:1701
msgid "default"
msgstr "standard"
#: ../../include/text.php:1638
msgid "Page layout"
msgstr "Sidens layout"
#: ../../include/text.php:1638
msgid "You can create your own with the layouts tool"
msgstr "Du kan lage din egen med layout-verktøyet"
#: ../../include/text.php:1679
msgid "Page content type"
msgstr "Sidens innholdstype"
#: ../../include/text.php:1713
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Velg et annet språk"
#: ../../include/text.php:1845
msgid "activity"
msgstr "aktivitet"
#: ../../include/text.php:2140
msgid "Design Tools"
msgstr "Designverktøy"
#: ../../include/text.php:2143 ../../mod/blocks.php:147
msgid "Blocks"
msgstr "Byggeklosser"
#: ../../include/text.php:2144 ../../mod/menu.php:103
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
#: ../../include/text.php:2145 ../../mod/layouts.php:174
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"
#: ../../include/text.php:2146
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: ../../include/acl_selectors.php:239
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Synlig for ditt standard publikum"
#: ../../include/acl_selectors.php:240
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: ../../include/acl_selectors.php:241
msgid "Don't show"
msgstr "Ikke vis"
#: ../../include/acl_selectors.php:247 ../../mod/filestorage.php:147
#: ../../mod/chat.php:207 ../../mod/photos.php:592 ../../mod/photos.php:962
#: ../../mod/events.php:708 ../../mod/thing.php:310 ../../mod/thing.php:356
msgid "Permissions"
msgstr "Tillatelser"
#: ../../include/acl_selectors.php:248 ../../include/ItemObject.php:361
#: ../../mod/photos.php:1179
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../../include/attach.php:243 ../../include/attach.php:329
msgid "Item was not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: ../../include/attach.php:471
msgid "No source file."
msgstr "Ingen kildefil."
#: ../../include/attach.php:489
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Kan ikke finne filen som skal byttes ut"
#: ../../include/attach.php:507
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Finner ikke filen som skal revideres/oppdateres"
#: ../../include/attach.php:632
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Filens størrelse overgår grensen på %d"
#: ../../include/attach.php:645
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Du har nådd din lagringsgrense for vedlegg på %1$.0f Mbytes."
#: ../../include/attach.php:793
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Mislyktes med å laste opp filen. Mulig systemgrense eller handling avbrutt."
#: ../../include/attach.php:806
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Lagret fil kunne ikke bekreftes. Opplasting mislyktes."
#: ../../include/attach.php:854 ../../include/attach.php:870
msgid "Path not available."
msgstr "Stien er ikke tilgjengelig."
#: ../../include/attach.php:916 ../../include/attach.php:1069
msgid "Empty pathname"
msgstr "Tomt sti-navn"
#: ../../include/attach.php:942
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "duplikat av filnavn eller sti"
#: ../../include/attach.php:965
msgid "Path not found."
msgstr "Stien ble ikke funnet."
#: ../../include/attach.php:1023
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir mislyktes."
#: ../../include/attach.php:1027
msgid "database storage failed."
msgstr "databaselagring mislyktes."
#: ../../include/attach.php:1075
msgid "Empty path"
msgstr "Tom sti"
#: ../../include/import.php:23
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Kan ikke lage en kopi av kanal-identifikatoren på dette systemet. Import mislyktes."
#: ../../include/import.php:70
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Kanalkloning mislyktes. Import mislyktes."
#: ../../include/import.php:80 ../../mod/import.php:138
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Klonet kanal ble ikke funnet. Import mislyktes."
#: ../../include/notify.php:20
msgid "created a new post"
msgstr "laget et nytt innlegg"
#: ../../include/notify.php:21
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "kommenterte på %s sitt innlegg"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/layouts.php:188
#: ../../mod/webpages.php:187 ../../mod/blocks.php:159
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190
msgid "Page Link"
msgstr "Sidelenke"
#: ../../include/page_widgets.php:43
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/layouts.php:181
#: ../../mod/menu.php:110 ../../mod/webpages.php:192 ../../mod/blocks.php:150
msgid "Created"
msgstr "Laget"
#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/layouts.php:182
#: ../../mod/menu.php:111 ../../mod/webpages.php:193 ../../mod/blocks.php:151
msgid "Edited"
msgstr "Endret"
#: ../../include/photo/photo_driver.php:705 ../../mod/photos.php:94
#: ../../mod/photos.php:660 ../../mod/profile_photo.php:146
#: ../../mod/profile_photo.php:236 ../../mod/profile_photo.php:376
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103
msgid "Male"
msgstr "Mannlig"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105
msgid "Female"
msgstr "Kvinnelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "For tiden mann"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "For tiden kvinne"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "For det meste mann"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "For det meste kvinne"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transkjønnet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "interkjønnet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafroditt"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Intetkjønn"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ubestemt"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Ubestemt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
msgstr "Menn"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
msgstr "Kvinner"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
msgstr "Homo"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisk"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
msgstr "Ingen preferanse"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
msgstr "Avholdende"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
msgstr "Jomfru"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
msgstr "Avviker"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisj"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
msgstr "Masse"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
msgstr "Ikke-seksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
msgstr "Enslig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
msgstr "Ensom"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
msgstr "Er forelsket"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
msgstr "Betatt"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
msgstr "Sammen med"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
msgstr "Utro"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexavhengig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../include/identity.php:390
#: ../../include/identity.php:391 ../../include/identity.php:398
#: ../../include/widgets.php:429 ../../mod/connedit.php:569
#: ../../mod/settings.php:337 ../../mod/settings.php:341
#: ../../mod/settings.php:342 ../../mod/settings.php:345
#: ../../mod/settings.php:356
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Venner med frynsegoder"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
msgstr "Tilfeldig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
msgstr "Forlovet"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
msgstr "Gift"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Gift i fantasien"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samboer"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
msgstr "Samboer"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
msgstr "Lykkelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
msgstr "Ikke på utkikk"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
msgstr "Partnerbytte"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedratt"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
msgstr "Separert"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
msgstr "Ustabilt"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
msgstr "Skilt"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Skilt i fantasien"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
msgstr "Enke"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
msgstr "Usikkert"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
msgstr "Det er komplisert"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
msgstr "Bryr meg ikke"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
msgstr "Spør meg"
#: ../../include/oembed.php:213
msgid "Embedded content"
msgstr "Innebygget innhold"
#: ../../include/oembed.php:222
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innbygging avskrudd"
#: ../../include/event.php:22 ../../include/bb2diaspora.php:459
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:465
msgid "Starts:"
msgstr "Starter:"
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:473
msgid "Finishes:"
msgstr "Slutter:"
#: ../../include/event.php:50 ../../include/bb2diaspora.php:481
#: ../../include/identity.php:992 ../../mod/directory.php:302
#: ../../mod/events.php:701
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
#: ../../include/event.php:766
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "Denne hendelsen er lagt til i din kalender."
#: ../../include/event.php:953
msgid "Not specified"
msgstr "Ikke spesifisert"
#: ../../include/event.php:954
msgid "Needs Action"
msgstr "Trenger handling"
#: ../../include/event.php:955
msgid "Completed"
msgstr "Ferdig"
#: ../../include/event.php:956
msgid "In Process"
msgstr "Igang"
#: ../../include/event.php:957
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
#: ../../include/apps.php:128
msgid "Site Admin"
msgstr "Nettstedsadministrator"
#: ../../include/apps.php:130
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebok"
#: ../../include/apps.php:131 ../../include/nav.php:111 ../../boot.php:1497
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:200
#: ../../mod/manage.php:160
msgid "Channel Manager"
msgstr "Kanalstyring"
#: ../../include/apps.php:133
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: ../../include/apps.php:134 ../../include/widgets.php:553
#: ../../include/nav.php:202 ../../mod/admin.php:1033 ../../mod/admin.php:1233
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:177
msgid "Channel Home"
msgstr "Kanalhjem"
#: ../../include/apps.php:138 ../../include/identity.php:1226
#: ../../include/identity.php:1343 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../include/apps.php:140 ../../include/nav.php:196
#: ../../mod/events.php:526
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:162
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../../include/apps.php:142 ../../include/nav.php:154 ../../mod/help.php:202
#: ../../mod/help.php:207 ../../mod/layouts.php:176
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../../include/apps.php:143 ../../include/nav.php:188
msgid "Mail"
msgstr "Melding"
#: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:131
msgid "Mood"
msgstr "Stemning"
#: ../../include/apps.php:146 ../../include/nav.php:97
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../../include/apps.php:148
msgid "Probe"
msgstr "Undersøk"
#: ../../include/apps.php:149
msgid "Suggest"
msgstr "Forreslå"
#: ../../include/apps.php:150
msgid "Random Channel"
msgstr "Tilfeldig kanal"
#: ../../include/apps.php:151
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: ../../include/apps.php:152
msgid "Features"
msgstr "Funksjoner"
#: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: ../../include/apps.php:154
msgid "Post"
msgstr "Innlegg"
#: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18
#: ../../mod/id.php:19
msgid "Profile Photo"
msgstr "Profilbilde"
#: ../../include/apps.php:247 ../../mod/settings.php:84
#: ../../mod/settings.php:609
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: ../../include/apps.php:247
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../../include/apps.php:252
msgid "Purchase"
msgstr "Kjøp"
#: ../../include/auth.php:131
msgid "Logged out."
msgstr "Logget ut."
#: ../../include/auth.php:272
msgid "Failed authentication"
msgstr "Mislykket autentisering"
#: ../../include/auth.php:286 ../../mod/openid.php:189
msgid "Login failed."
msgstr "Innlogging mislyktes."
#: ../../include/bb2diaspora.php:373
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:461
msgid "$Projectname event notification:"
msgstr "$Projectname hendelsesvarsling:"
#: ../../include/bbcode.php:123 ../../include/bbcode.php:793
#: ../../include/bbcode.php:796 ../../include/bbcode.php:801
#: ../../include/bbcode.php:804 ../../include/bbcode.php:807
#: ../../include/bbcode.php:810 ../../include/bbcode.php:815
#: ../../include/bbcode.php:818 ../../include/bbcode.php:823
#: ../../include/bbcode.php:826 ../../include/bbcode.php:829
#: ../../include/bbcode.php:832
msgid "Image/photo"
msgstr "Bilde/fotografi"
#: ../../include/bbcode.php:162 ../../include/bbcode.php:843
msgid "Encrypted content"
msgstr "Kryptert innhold"
#: ../../include/bbcode.php:179
#, php-format
msgid "Install %s element: "
msgstr "Installer %s element:"
#: ../../include/bbcode.php:183
#, php-format
msgid ""
"This post contains an installable %s element, however you lack permissions "
"to install it on this site."
msgstr "Dette innlegget inneholder det installerbare elementet %s, men du mangler tillatelse til å installere det på dette nettstedet."
#: ../../include/bbcode.php:193 ../../mod/impel.php:37
msgid "webpage"
msgstr "nettside"
#: ../../include/bbcode.php:196 ../../mod/impel.php:47
msgid "layout"
msgstr "layout"
#: ../../include/bbcode.php:199 ../../mod/impel.php:42
msgid "block"
msgstr "byggekloss"
#: ../../include/bbcode.php:202 ../../mod/impel.php:54
msgid "menu"
msgstr "meny"
#: ../../include/bbcode.php:257
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s skrev følgende %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:259 ../../mod/tagger.php:51
msgid "post"
msgstr "innlegg"
#: ../../include/bbcode.php:547
msgid "Different viewers will see this text differently"
msgstr "Denne teksten vil se forskjellig ut for ulike besøkende"
#: ../../include/bbcode.php:754
msgid "$1 spoiler"
msgstr "$1 avsløring"
#: ../../include/bbcode.php:781
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrev:"
#: ../../include/account.php:27
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ikke en gyldig e-postadresse"
#: ../../include/account.php:29
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillatt på dette stedet"
#: ../../include/account.php:35
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Din e-postadresse er allerede registrert på dette nettstedet."
#: ../../include/account.php:67
msgid "An invitation is required."
msgstr "En invitasjon er påkrevd."
#: ../../include/account.php:71
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes."
#: ../../include/account.php:121
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vennligst skriv inn nødvendig informasjon."
#: ../../include/account.php:188
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Mislyktes med å lagre kontoinformasjon."
#: ../../include/account.php:246
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
msgstr "Registreringsbekreftelse for %s"
#: ../../include/account.php:312
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registreringsforespørsel hos %s"
#: ../../include/account.php:336
msgid "your registration password"
msgstr "ditt registreringspassord"
#: ../../include/account.php:339 ../../include/account.php:399
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registreringsdetaljer for %s"
#: ../../include/account.php:408
msgid "Account approved."
msgstr "Konto godkjent."
#: ../../include/account.php:447
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrering trukket tilbake for %s"
#: ../../include/account.php:492
msgid "Account verified. Please login."
msgstr "Konto bekreftet. Vennligst logg inn."
#: ../../include/account.php:705 ../../include/account.php:707
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klikk her for å oppgradere."
#: ../../include/account.php:713
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen går utenfor grensene satt i din abonnementsplan."
#: ../../include/account.php:718
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i din abonnementsplan."
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Kanalen er blokkert på dette nettstedet."
#: ../../include/follow.php:33
msgid "Channel location missing."
msgstr "Kanalplassering mangler."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "Svaret fra den andre kanalen var ikke komplett."
#: ../../include/follow.php:99
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Kanalen er slettet og finnes ikke lenger."
#: ../../include/follow.php:154
msgid "Protocol disabled."
msgstr "Protokollen er avskrudd."
#: ../../include/follow.php:170
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "Kanaloppdagelse mislyktes."
#: ../../include/follow.php:186
msgid "local account not found."
msgstr "lokal konto ble ikke funnet."
#: ../../include/follow.php:210
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Kan ikke lage forbindelse med deg selv."
#: ../../include/security.php:345
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Skjemaets sikkerhetspollett var ikke gyldig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har vært åpnet for lenge (>3 timer) før det ble sendt inn."
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig"
msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:415
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Finn kanaler"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Skriv navn eller interesse"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Forbindelse/Følg"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Eksempler: Ola Nordmann, fisking"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:379
#: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/connections.php:266
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:383
#: ../../mod/suggest.php:60
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Kanalforslag"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Tilfeldig profil"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviter venner"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
msgstr "Avansert eksempel: navn=fred og land=island"
#: ../../include/contact_widgets.php:60 ../../include/contact_widgets.php:98
#: ../../include/widgets.php:306
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
#: ../../include/contact_widgets.php:95 ../../include/taxonomy.php:271
#: ../../include/widgets.php:35
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: ../../include/contact_widgets.php:128
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d forbindelse felles"
msgstr[1] "%d forbindelser felles"
#: ../../include/contact_widgets.php:133
msgid "show more"
msgstr "vis mer"
#: ../../include/group.php:26
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende tillatelser for elementet <strong>kan</strong> gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis du ønsket noe annet, vennligst lag en ny gruppe med et annet navn."
#: ../../include/group.php:232
msgid "Add new connections to this collection (privacy group)"
msgstr "Legg nye forbindelser til denne samlingen (personverngruppe)"
#: ../../include/group.php:251 ../../mod/admin.php:788
msgid "All Channels"
msgstr "Alle kanaler"
#: ../../include/group.php:273
msgid "edit"
msgstr "endre"
#: ../../include/group.php:295
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"
#: ../../include/group.php:296
msgid "Edit collection"
msgstr "Endre samling"
#: ../../include/group.php:297
msgid "Add new collection"
msgstr "Legg til ny samling"
#: ../../include/group.php:298
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Kanaler som ikke er i noen samling"
#: ../../include/group.php:300 ../../include/widgets.php:274
msgid "add"
msgstr "legg til"
#: ../../include/taxonomy.php:229 ../../include/taxonomy.php:250
msgid "Tags"
msgstr "Merkelapper"
#: ../../include/taxonomy.php:294
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: ../../include/taxonomy.php:315
msgid "have"
msgstr "har"
#: ../../include/taxonomy.php:315
msgid "has"
msgstr "har"
#: ../../include/taxonomy.php:316
msgid "want"
msgstr "ønsker"
#: ../../include/taxonomy.php:316
msgid "wants"
msgstr "ønsker"
#: ../../include/taxonomy.php:317 ../../include/ItemObject.php:254
msgid "like"
msgstr "liker"
#: ../../include/taxonomy.php:317
msgid "likes"
msgstr "liker"
#: ../../include/taxonomy.php:318 ../../include/ItemObject.php:255
msgid "dislike"
msgstr "misliker"
#: ../../include/taxonomy.php:318
msgid "dislikes"
msgstr "misliker"
#: ../../include/dir_fns.php:126
msgid "Directory Options"
msgstr "Kataloginnstillinger"
#: ../../include/dir_fns.php:128
msgid "Safe Mode"
msgstr "Trygt modus"
#: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129
#: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/removeme.php:60
#: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228
#: ../../mod/mitem.php:229 ../../mod/connedit.php:631
#: ../../mod/connedit.php:659 ../../mod/filestorage.php:151
#: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/admin.php:386 ../../mod/menu.php:96
#: ../../mod/menu.php:153 ../../mod/photos.php:589 ../../mod/settings.php:574
#: ../../mod/api.php:106 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1501
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../../include/dir_fns.php:128 ../../include/dir_fns.php:129
#: ../../include/dir_fns.php:130 ../../mod/removeme.php:60
#: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228
#: ../../mod/mitem.php:229 ../../mod/filestorage.php:151
#: ../../mod/filestorage.php:159 ../../mod/admin.php:388 ../../mod/menu.php:96
#: ../../mod/menu.php:153 ../../mod/photos.php:589 ../../mod/settings.php:574
#: ../../mod/api.php:105 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1501
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../include/dir_fns.php:129
msgid "Public Forums Only"
msgstr "Bare offentlige forum"
#: ../../include/dir_fns.php:130
msgid "This Website Only"
msgstr "Kun dette nettstedet"
#: ../../include/identity.php:32
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Klarer ikke å få tak i identitetsinformasjon fra databasen"
#: ../../include/identity.php:66
msgid "Empty name"
msgstr "Mangler navn"
#: ../../include/identity.php:69
msgid "Name too long"
msgstr "Navnet er for langt"
#: ../../include/identity.php:181
msgid "No account identifier"
msgstr "Ingen kontoidentifikator"
#: ../../include/identity.php:193
msgid "Nickname is required."
msgstr "Kallenavn er påkrevd."
#: ../../include/identity.php:207
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Reservert kallenavn. Vennligst velg et annet."
#: ../../include/identity.php:212
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Kallenavnet inneholder tegn som ikke er støttet eller det er allerede i bruk på dette nettstedet."
#: ../../include/identity.php:288
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Klarer ikke å hente den lagede identiteten"
#: ../../include/identity.php:346
msgid "Default Profile"
msgstr "Standardprofil"
#: ../../include/identity.php:745
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Forespurt kanal er ikke tilgjengelig."
#: ../../include/identity.php:791 ../../mod/achievements.php:11
#: ../../mod/filestorage.php:54 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/layouts.php:29
#: ../../mod/editblock.php:29 ../../mod/profile.php:16
#: ../../mod/webpages.php:29 ../../mod/blocks.php:29
#: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/editwebpage.php:28
#: ../../mod/connect.php:13
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Forespurt profil er ikke tilgjengelig."
#: ../../include/identity.php:954 ../../mod/profiles.php:774
msgid "Change profile photo"
msgstr "Endre profilbilde"
#: ../../include/identity.php:960
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: ../../include/identity.php:960
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Håndtere/endre profiler"
#: ../../include/identity.php:961 ../../mod/profiles.php:775
msgid "Create New Profile"
msgstr "Lag ny profil"
#: ../../include/identity.php:964 ../../include/nav.php:90
msgid "Edit Profile"
msgstr "Endre profil"
#: ../../include/identity.php:976 ../../mod/profiles.php:786
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbilde"
#: ../../include/identity.php:979
msgid "visible to everybody"
msgstr "synlig for alle"
#: ../../include/identity.php:980 ../../mod/profiles.php:669
#: ../../mod/profiles.php:790
msgid "Edit visibility"
msgstr "Endre synlighet"
#: ../../include/identity.php:996 ../../include/identity.php:1236
msgid "Gender:"
msgstr "Kjønn:"
#: ../../include/identity.php:997 ../../include/identity.php:1280
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../../include/identity.php:998 ../../include/identity.php:1291
msgid "Homepage:"
msgstr "Hjemmeside:"
#: ../../include/identity.php:999
msgid "Online Now"
msgstr "Online nå"
#: ../../include/identity.php:1083 ../../include/identity.php:1161
#: ../../mod/ping.php:318
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../include/identity.php:1084 ../../include/identity.php:1162
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: ../../include/identity.php:1129 ../../include/identity.php:1201
#: ../../mod/ping.php:341
msgid "[today]"
msgstr "[idag]"
#: ../../include/identity.php:1140
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Fødselsdagspåminnnelser"
#: ../../include/identity.php:1141
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Fødselsdager denne uken:"
#: ../../include/identity.php:1194
msgid "[No description]"
msgstr "[Ingen beskrivelse]"
#: ../../include/identity.php:1212
msgid "Event Reminders"
msgstr "Hendelsespåminnelser"
#: ../../include/identity.php:1213
msgid "Events this week:"
msgstr "Hendelser denne uken:"
#: ../../include/identity.php:1234 ../../mod/settings.php:1026
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt navn:"
#: ../../include/identity.php:1241
msgid "Like this channel"
msgstr "Lik denne kanalen"
#: ../../include/identity.php:1265
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/identity.php:1266
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:1273
msgid "Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"
#: ../../include/identity.php:1277 ../../mod/directory.php:297
msgid "Age:"
msgstr "Alder:"
#: ../../include/identity.php:1286
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "for %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:1289 ../../mod/profiles.php:691
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuell preferanse:"
#: ../../include/identity.php:1293 ../../mod/directory.php:313
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Hometown:"
msgstr "Hjemby:"
#: ../../include/identity.php:1295
msgid "Tags:"
msgstr "Merkelapper:"
#: ../../include/identity.php:1297 ../../mod/profiles.php:694
msgid "Political Views:"
msgstr "Politiske synspunkter:"
#: ../../include/identity.php:1299
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
#: ../../include/identity.php:1301 ../../mod/directory.php:315
msgid "About:"
msgstr "Om:"
#: ../../include/identity.php:1303
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbyer/interesser:"
#: ../../include/identity.php:1305 ../../mod/profiles.php:697
msgid "Likes:"
msgstr "Liker:"
#: ../../include/identity.php:1307 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Dislikes:"
msgstr "Misliker:"
#: ../../include/identity.php:1309
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:"
#: ../../include/identity.php:1311
msgid "My other channels:"
msgstr "Mine andre kanaler:"
#: ../../include/identity.php:1313
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikkinteresse:"
#: ../../include/identity.php:1315
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bøker, litteratur:"
#: ../../include/identity.php:1317
msgid "Television:"
msgstr "TV:"
#: ../../include/identity.php:1319
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:"
#: ../../include/identity.php:1321
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Kjærlighet/romantikk:"
#: ../../include/identity.php:1323
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeid/sysselsetting:"
#: ../../include/identity.php:1325
msgid "School/education:"
msgstr "Skole/utdannelse:"
#: ../../include/identity.php:1345
msgid "Like this thing"
msgstr "Lik denne tingen"
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Ingen mottaker angitt."
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[ikke noe emne]"
#: ../../include/message.php:45
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Kan ikke avgjøre avsender."
#: ../../include/message.php:203
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Lagret innlegg kunne ikke bekreftes."
#: ../../include/ItemObject.php:130
msgid "Save to Folder"
msgstr "Lagre i mappe"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will attend"
msgstr "Jeg vil delta"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will not attend"
msgstr "Jeg deltar ikke"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I might attend"
msgstr "Jeg vil kanskje delta"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I agree"
msgstr "Jeg er enig"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I disagree"
msgstr "Jeg er uenig"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I abstain"
msgstr "Jeg avstår"
#: ../../include/ItemObject.php:212
msgid "Add Star"
msgstr "Legg til stjerne"
#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "Remove Star"
msgstr "Fjern stjerne"
#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Skru av og på stjernestatus"
#: ../../include/ItemObject.php:218
msgid "starred"
msgstr "stjernemerket"
#: ../../include/ItemObject.php:236
msgid "Add Tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:987
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker dette (skru av og på)"
#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:988
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker ikke dette (skru av og på)"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "Share This"
msgstr "Del dette"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "share"
msgstr "del"
#: ../../include/ItemObject.php:276
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d kommentar"
msgstr[1] "%d kommentarer"
#: ../../include/ItemObject.php:295 ../../include/ItemObject.php:296
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Vis %s sin profil - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:299
msgid "to"
msgstr "til"
#: ../../include/ItemObject.php:300
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:301
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg-til-vegg"
#: ../../include/ItemObject.php:302
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via vegg-til-vegg:"
#: ../../include/ItemObject.php:305
msgid "Delivery Report"
msgstr "Leveringsrapport"
#: ../../include/ItemObject.php:339
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Lagre bokmerker"
#: ../../include/ItemObject.php:340
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Legg til i kalender"
#: ../../include/ItemObject.php:349
msgid "Mark all seen"
msgstr "Merk alle som sett"
#: ../../include/ItemObject.php:355 ../../mod/photos.php:1173
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Liker"
#: ../../include/ItemObject.php:356 ../../mod/photos.php:1174
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"
#: ../../include/ItemObject.php:671 ../../mod/photos.php:1006
#: ../../mod/photos.php:1124
msgid "This is you"
msgstr "Dette er deg"
#: ../../include/ItemObject.php:680
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: ../../include/ItemObject.php:681
msgid "Insert Link"
msgstr "Sett inn lenke"
#: ../../include/ItemObject.php:682
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../include/items.php:423 ../../mod/like.php:280 ../../mod/dreport.php:6
#: ../../mod/subthread.php:49 ../../mod/group.php:68 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/import_items.php:114 ../../index.php:360
msgid "Permission denied"
msgstr "Tillatelse avvist"
#: ../../include/items.php:1128 ../../include/items.php:1174
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ukjent)"
#: ../../include/items.php:1371
msgid "Visible to anybody on the internet."
msgstr "Synlig for enhver på Internett."
#: ../../include/items.php:1373
msgid "Visible to you only."
msgstr "Synlig bare for deg."
#: ../../include/items.php:1375
msgid "Visible to anybody in this network."
msgstr "Synlig for enhver i dette nettverket."
#: ../../include/items.php:1377
msgid "Visible to anybody authenticated."
msgstr "Synlig for enhver som er autentisert."
#: ../../include/items.php:1379
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
msgstr "Synlig for alle på %s."
#: ../../include/items.php:1381
msgid "Visible to all connections."
msgstr "Synlig for alle forbindelser."
#: ../../include/items.php:1383
msgid "Visible to approved connections."
msgstr "Synlig for godkjente forbindelser."
#: ../../include/items.php:1385
msgid "Visible to specific connections."
msgstr "Synlig for spesifikke forbindelser."
#: ../../include/items.php:4263 ../../mod/display.php:36
#: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/admin.php:127
#: ../../mod/admin.php:979 ../../mod/admin.php:1179 ../../mod/thing.php:86
#: ../../mod/viewsrc.php:20
msgid "Item not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: ../../include/items.php:4772 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:137
msgid "Collection not found."
msgstr "Samlingen ble ikke funnet."
#: ../../include/items.php:4788
msgid "Collection is empty."
msgstr "Samlingen er tom."
#: ../../include/items.php:4795
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Samling: %s"
#: ../../include/items.php:4805 ../../mod/connedit.php:658
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Forbindelse: %s"
#: ../../include/items.php:4807
msgid "Connection not found."
msgstr "Forbindelsen ble ikke funnet."
#: ../../include/widgets.php:91 ../../include/nav.php:157
#: ../../mod/apps.php:36
msgid "Apps"
msgstr "Apper"
#: ../../include/widgets.php:92
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../../include/widgets.php:95
msgid "Create Personal App"
msgstr "Lag personlig app"
#: ../../include/widgets.php:96
msgid "Edit Personal App"
msgstr "Endre personlig app"
#: ../../include/widgets.php:138 ../../mod/suggest.php:54
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/Skjul"
#: ../../include/widgets.php:143 ../../mod/connections.php:125
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: ../../include/widgets.php:144
msgid "See more..."
msgstr "Se mer..."
#: ../../include/widgets.php:165
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Du har %1$.0f av %2$.0f tillate forbindelser."
#: ../../include/widgets.php:171
msgid "Add New Connection"
msgstr "Legg til ny forbindelse"
#: ../../include/widgets.php:172
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Skriv kanal-adressen"
#: ../../include/widgets.php:173
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Eksempel: ola.nordmann@eksempel.no, http://eksempel.no/karinordmann"
#: ../../include/widgets.php:189
msgid "Notes"
msgstr "Merknader"
#: ../../include/widgets.php:265
msgid "Remove term"
msgstr "Fjern begrep"
#: ../../include/widgets.php:348
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"
#: ../../include/widgets.php:427 ../../mod/connedit.php:567
msgid "Me"
msgstr "Meg"
#: ../../include/widgets.php:428 ../../mod/connedit.php:568
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: ../../include/widgets.php:430 ../../mod/connedit.php:570
msgid "Acquaintances"
msgstr "Bekjente"
#: ../../include/widgets.php:431 ../../mod/connedit.php:571
#: ../../mod/connections.php:88 ../../mod/connections.php:103
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../../include/widgets.php:450
msgid "Refresh"
msgstr "Forny"
#: ../../include/widgets.php:484
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:490
msgid "Channel settings"
msgstr "Kanalinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:496
msgid "Additional features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../include/widgets.php:502
msgid "Feature/Addon settings"
msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:508
msgid "Display settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:514
msgid "Connected apps"
msgstr "Tilkoblede app-er"
#: ../../include/widgets.php:520
msgid "Export channel"
msgstr "Eksporter kanal"
#: ../../include/widgets.php:529 ../../mod/connedit.php:658
msgid "Connection Default Permissions"
msgstr "Forbindelsens standard tillatelser"
#: ../../include/widgets.php:537
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Premiumkanal-innstillinger"
#: ../../include/widgets.php:567
msgid "Private Mail Menu"
msgstr "Meny for privat post"
#: ../../include/widgets.php:569
msgid "Check Mail"
msgstr "Sjekk meldinger"
#: ../../include/widgets.php:575
msgid "Combined View"
msgstr "Kombinert visning"
#: ../../include/widgets.php:580 ../../include/nav.php:191
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
#: ../../include/widgets.php:585 ../../include/nav.php:192
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
#: ../../include/widgets.php:590 ../../include/nav.php:193
msgid "New Message"
msgstr "Ny melding"
#: ../../include/widgets.php:609 ../../include/widgets.php:621
msgid "Conversations"
msgstr "Samtaler"
#: ../../include/widgets.php:613
msgid "Received Messages"
msgstr "Mottatte meldinger"
#: ../../include/widgets.php:617
msgid "Sent Messages"
msgstr "Sendte meldinger"
#: ../../include/widgets.php:631
msgid "No messages."
msgstr "Ingen meldinger."
#: ../../include/widgets.php:648
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slett samtale"
#: ../../include/widgets.php:650
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../include/widgets.php:738
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chatrom"
#: ../../include/widgets.php:758
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Bokmerkede chatrom"
#: ../../include/widgets.php:778
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Foreslåtte chatrom"
#: ../../include/widgets.php:905 ../../include/widgets.php:963
msgid "photo/image"
msgstr "foto/bilde"
#: ../../include/widgets.php:1058 ../../include/widgets.php:1060
msgid "Rate Me"
msgstr "Vurder meg"
#: ../../include/widgets.php:1064
msgid "View Ratings"
msgstr "Vis vurderinger"
#: ../../include/widgets.php:1075
msgid "Public Hubs"
msgstr "Offentlige huber"
#: ../../include/widgets.php:1123
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#: ../../include/widgets.php:1150
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgaver"
#: ../../include/widgets.php:1159
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#: ../../include/widgets.php:1161
msgid "Project/Site Information"
msgstr "Prosjekt-/Nettstedsinformasjon"
#: ../../include/widgets.php:1162
msgid "For Members"
msgstr "For medlemmer"
#: ../../include/widgets.php:1163
msgid "For Administrators"
msgstr "For administratorer"
#: ../../include/widgets.php:1164
msgid "For Developers"
msgstr "For utviklere"
#: ../../include/widgets.php:1189 ../../mod/admin.php:410
msgid "Site"
msgstr "Nettsted"
#: ../../include/widgets.php:1190
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
#: ../../include/widgets.php:1191 ../../mod/admin.php:939
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: ../../include/widgets.php:1192 ../../mod/admin.php:1031
#: ../../mod/admin.php:1071
msgid "Plugins"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../include/widgets.php:1193 ../../mod/admin.php:1231
#: ../../mod/admin.php:1265
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
#: ../../include/widgets.php:1194
msgid "Inspect queue"
msgstr "Inspiser kø"
#: ../../include/widgets.php:1195
msgid "Profile Config"
msgstr "Profilinnstillinger"
#: ../../include/widgets.php:1196
msgid "DB updates"
msgstr "Databaseoppdateringer"
#: ../../include/widgets.php:1214 ../../include/widgets.php:1220
#: ../../mod/admin.php:1350
msgid "Logs"
msgstr "Logger"
#: ../../include/widgets.php:1218 ../../include/nav.php:210
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: ../../include/widgets.php:1219
msgid "Plugin Features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../include/widgets.php:1221
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse"
#: ../../include/zot.php:677
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Ugyldig datapakke"
#: ../../include/zot.php:693
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Ikke i stand til å sjekke kanalsignaturen"
#: ../../include/zot.php:2213
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Ikke i stand til å bekrefte signaturen til %s"
#: ../../include/zot.php:3511
msgid "invalid target signature"
msgstr "Målets signatur er ugyldig"
#: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:114 ../../boot.php:1496
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:114
msgid "End this session"
msgstr "Avslutt denne økten"
#: ../../include/nav.php:85 ../../include/nav.php:145
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../../include/nav.php:85
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Dine innlegg og samtaler"
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Your profile page"
msgstr "Din profilside"
#: ../../include/nav.php:88
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Endre profiler"
#: ../../include/nav.php:88
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Håndter/endre profiler"
#: ../../include/nav.php:90
msgid "Edit your profile"
msgstr "Endre din profil"
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Your photos"
msgstr "Dine bilder"
#: ../../include/nav.php:93
msgid "Your files"
msgstr "Dine filer"
#: ../../include/nav.php:97
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Dine chatterom"
#: ../../include/nav.php:103
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Dine bokmerker"
#: ../../include/nav.php:107
msgid "Your webpages"
msgstr "Dine websider"
#: ../../include/nav.php:111
msgid "Sign in"
msgstr "Logg på"
#: ../../include/nav.php:128
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - klikk for å logge ut"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Remote authentication"
msgstr "Fjernautentisering"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Klikk for å godkjennes mot din hjemme-hub"
#: ../../include/nav.php:145
msgid "Home Page"
msgstr "Hjemmeside"
#: ../../include/nav.php:149 ../../mod/register.php:224 ../../boot.php:1473
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
#: ../../include/nav.php:149
msgid "Create an account"
msgstr "Lag en konto"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjelp og dokumentasjon"
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Applications, utilities, links, games"
msgstr "Programmer, verktøy, lenker, spill"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Search site @name, #tag, ?docs, content"
msgstr "Søk nettstedet for @navn, #merkelapp, ?dokumentasjon, innhold"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Channel Directory"
msgstr "Kanalkatalog"
#: ../../include/nav.php:174
msgid "Grid"
msgstr "Nett"
#: ../../include/nav.php:174
msgid "Your grid"
msgstr "Ditt nett"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Mark all grid notifications seen"
msgstr "Marker alle nettvarsler som sett"
#: ../../include/nav.php:177
msgid "Channel home"
msgstr "Kanalhjem"
#: ../../include/nav.php:178
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Merk alle kanalvarsler som sett"
#: ../../include/nav.php:181 ../../mod/connections.php:260
msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Notices"
msgstr "Varsel"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Notifications"
msgstr "Varsler"
#: ../../include/nav.php:185
msgid "See all notifications"
msgstr "Se alle varsler"
#: ../../include/nav.php:186 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merk alle systemvarsler som sett"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Private mail"
msgstr "Privat post"
#: ../../include/nav.php:189
msgid "See all private messages"
msgstr "Se alle private meldinger"
#: ../../include/nav.php:190
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Merk alle private meldinger som sett"
#: ../../include/nav.php:196
msgid "Event Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../../include/nav.php:197
msgid "See all events"
msgstr "Se alle hendelser"
#: ../../include/nav.php:198
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Merk alle hendelser som sett"
#: ../../include/nav.php:200
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Håndter dine kanaler"
#: ../../include/nav.php:202
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Konto-/kanal-innstillinger"
#: ../../include/nav.php:210
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Nettstedsoppsett og -konfigurasjon"
#: ../../include/nav.php:246
msgid "@name, #tag, ?doc, content"
msgstr "@navn, #merkelapp, ?dokumentasjon, innhold"
#: ../../include/nav.php:247
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."
#: ../../mod/achievements.php:34
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
msgstr "En standardtekst om hva du bør gjøre som ny her"
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakten ble ikke funnet."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Venneforespørsel sendt."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Foreslå venner"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Foreslå en venn for %s"
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/display.php:13 ../../mod/search.php:13
#: ../../mod/photos.php:453 ../../mod/ratings.php:82
#: ../../mod/viewconnections.php:17
msgid "Public access denied."
msgstr "Offentlig tilgang avvist."
#: ../../mod/directory.php:234
#, php-format
msgid "%d rating"
msgid_plural "%d ratings"
msgstr[0] "%d vurdering"
msgstr[1] "%d vurderinger"
#: ../../mod/directory.php:245
msgid "Gender: "
msgstr "Kjønn:"
#: ../../mod/directory.php:247
msgid "Status: "
msgstr "Status:"
#: ../../mod/directory.php:249
msgid "Homepage: "
msgstr "Hjemmeside:"
#: ../../mod/directory.php:308 ../../mod/events.php:699
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: ../../mod/directory.php:317
msgid "Public Forum:"
msgstr "Offentlig forum:"
#: ../../mod/directory.php:320
msgid "Keywords: "
msgstr "Nøkkelord:"
#: ../../mod/directory.php:323
msgid "Don't suggest"
msgstr "Ikke foreslå"
#: ../../mod/directory.php:325
msgid "Common connections:"
msgstr "Felles forbindelser:"
#: ../../mod/directory.php:374
msgid "Global Directory"
msgstr "Global katalog"
#: ../../mod/directory.php:374
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokal katalog"
#: ../../mod/directory.php:380
msgid "Finding:"
msgstr "Finner:"
#: ../../mod/directory.php:385
msgid "next page"
msgstr "Neste side"
#: ../../mod/directory.php:385
msgid "previous page"
msgstr "Forrige side"
#: ../../mod/directory.php:386
msgid "Sort options"
msgstr "Sorteringsvalg"
#: ../../mod/directory.php:387
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetisk"
#: ../../mod/directory.php:388
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Omvendt alfabetisk"
#: ../../mod/directory.php:389
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Nyest til eldst"
#: ../../mod/directory.php:390
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Eldst til nyest"
#: ../../mod/directory.php:407
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjult)."
#: ../../mod/bookmarks.php:40
msgid "Bookmark added"
msgstr "Bokmerke lagt til"
#: ../../mod/bookmarks.php:62
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mine bokmerker"
#: ../../mod/bookmarks.php:73
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Mine forbindelsers bokmerker"
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID ble returnert."
#: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:179 ../../mod/post.php:285
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Velkommen %s. Ekstern autentisering er vellykket."
#: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36
msgid "Invalid item."
msgstr "Ugyldig element."
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/page.php:52 ../../mod/wall_upload.php:29
msgid "Channel not found."
msgstr "Kanalen ble ikke funnet."
#: ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110 ../../mod/help.php:214
#: ../../mod/page.php:89 ../../index.php:237
msgid "Page not found."
msgstr "Siden ikke funnet."
#: ../../mod/id.php:11
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
#: ../../mod/id.php:12
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
#: ../../mod/id.php:13
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#: ../../mod/id.php:14
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
#: ../../mod/id.php:20
msgid "Profile Photo 16px"
msgstr "Profilbilde 16px"
#: ../../mod/id.php:21
msgid "Profile Photo 32px"
msgstr "Profilbilde 32px"
#: ../../mod/id.php:22
msgid "Profile Photo 48px"
msgstr "Profilbilde 48px"
#: ../../mod/id.php:23
msgid "Profile Photo 64px"
msgstr "Profilbilde 64px"
#: ../../mod/id.php:24
msgid "Profile Photo 80px"
msgstr "Profilbilde 80px"
#: ../../mod/id.php:25
msgid "Profile Photo 128px"
msgstr "Profilbilde 128px"
#: ../../mod/id.php:26
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
#: ../../mod/id.php:27
msgid "Homepage URL"
msgstr "Hjemmeside URL"
#: ../../mod/id.php:29
msgid "Birth Year"
msgstr "Fødselsår"
#: ../../mod/id.php:30
msgid "Birth Month"
msgstr "Fødselsmåne"
#: ../../mod/id.php:31
msgid "Birth Day"
msgstr "Fødselsdag"
#: ../../mod/id.php:32
msgid "Birthdate"
msgstr "Fødselsdato"
#: ../../mod/id.php:33 ../../mod/profiles.php:431
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
msgstr "Liker/Liker ikke"
#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
msgstr "Denne handlingen er begrenset til medlemmer."
#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue."
msgstr "Vennligst <a href=\"rmagic\">logg inn med din $Projectname ID</a> eller <a href=\"register\">registrer deg som et nytt $Projectname-medlem</a> for å fortsette"
#: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:127 ../../mod/like.php:165
msgid "Invalid request."
msgstr "Ugyldig forespørsel."
#: ../../mod/like.php:142
msgid "thing"
msgstr "ting"
#: ../../mod/like.php:188
msgid "Channel unavailable."
msgstr "Kanalen er utilgjengelig."
#: ../../mod/like.php:236
msgid "Previous action reversed."
msgstr "Forrige handling er omgjort."
#: ../../mod/like.php:414
#, php-format
msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s er enig med %2$s sin %3$s"
#: ../../mod/like.php:416
#, php-format
msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s er ikke enig med %2$s sin %3$s"
#: ../../mod/like.php:418
#, php-format
msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s avstår fra å mene noe om %2$s sin %3$s"
#: ../../mod/like.php:420
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s deltar på %2$ss %3$s"
#: ../../mod/like.php:422
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s deltar ikke på %2$ss %3$s"
#: ../../mod/like.php:424
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s deltar kanskje på %2$ss %3$s"
#: ../../mod/like.php:520
msgid "Action completed."
msgstr "Handling ferdig."
#: ../../mod/like.php:521
msgid "Thank you."
msgstr "Tusen takk."
#: ../../mod/uexport.php:51 ../../mod/uexport.php:52
msgid "Export Channel"
msgstr "Eksporter kanal"
#: ../../mod/uexport.php:53
msgid ""
"Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of "
"your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to "
"import your data to a new server hub, but does not contain your content."
msgstr "Eksporter grunnleggende informasjon om kanalen din til en fil. Denne er en sikkerhetskopi av dine forbindelser, tillatelser, profil og grunnleggende data, som kan brukes til å importere dine data til en ny hub, men den tar ikke med innholdet."
#: ../../mod/uexport.php:54
msgid "Export Content"
msgstr "Eksporter innhold"
#: ../../mod/uexport.php:55
msgid ""
"Export your channel information and recent content to a JSON backup that can"
" be restored or imported to another server hub. This backs up all of your "
"connections, permissions, profile data and several months of posts. This "
"file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for"
" this download to begin."
msgstr "Eksporter din kanalinformasjon og det nyeste innholdet til en JSON-sikkerhetskopi, som kan gjenopprettes eller importeres til en annen hub. Denne lager en sikkerhetskopi av alle dine forbindelser, tillatelser, profildata og flere måneder av innholdet ditt. Denne filen kan være SVÆRT stor. Vennligst vær tålmodig - det kan ta flere minutter før denne nedlastningen begynner."
#: ../../mod/uexport.php:56
msgid "Export your posts from a given year."
msgstr "Eksporter dine innlegg fra et bestemt år"
#: ../../mod/uexport.php:58
msgid ""
"You may also export your posts and conversations for a particular year or "
"month. Adjust the date in your browser location bar to select other dates. "
"If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), "
"please try again selecting a more limited date range."
msgstr "Du kan også eksportere dine innlegg og samtaler for et bestemt år eller måned. Juster datoen i din nettlesers adresselinje for å velge andre datoer. Hvis eksporten feiler (muligens på grunn av utilstrekkelig minne på din hub), vennligst prøv igjen med et mer begrenset datoområde."
#: ../../mod/uexport.php:59
#, php-format
msgid ""
"To select all posts for a given year, such as this year, visit <a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "For å velge alle innlegg for et gitt år, slik som iår, besøk <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
#: ../../mod/uexport.php:60
#, php-format
msgid ""
"To select all posts for a given month, such as January of this year, visit "
"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "For å velge alle innlegg fra en gitt måned, slik som januar i år, besøk <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
#: ../../mod/uexport.php:61
#, php-format
msgid ""
"These content files may be imported or restored by visiting <a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a> on any site containing your channel. For best results"
" please import or restore these in date order (oldest first)."
msgstr "Disse innholdsfilene kan importeres eller gjenopprettes ved å besøke <a href=\"%1$s\">%2$s</a> på ethvert nettsted som inneholder din kanal. For best resultat, vennligst importer eller gjenopprett disse etter dato (eldste først)."
#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
msgstr "Borte"
#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../../mod/tagger.php:96
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merket %3$s til %2$s med %4$s"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Ingen kanal."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Felles forbindelser"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Ingen forbindelser felles."
#: ../../mod/ping.php:260
msgid "sent you a private message"
msgstr "sendte deg en privat melding"
#: ../../mod/ping.php:308
msgid "added your channel"
msgstr "la til din kanal"
#: ../../mod/ping.php:350
msgid "posted an event"
msgstr "la ut en hendelse"
#: ../../mod/help.php:147
msgid "Documentation Search"
msgstr "Søk i dokumentasjon"
#: ../../mod/help.php:184 ../../mod/help.php:190 ../../mod/help.php:196
msgid "Help:"
msgstr "Hjelp:"
#: ../../mod/help.php:211 ../../index.php:234
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke funnet"
#: ../../mod/help.php:235
msgid "$Projectname Documentation"
msgstr "$Projectname dokumentasjon"
#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Fjerning av kanaler er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet."
#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Fjern denne kanalen"
#: ../../mod/removeme.php:58 ../../mod/removeaccount.php:58
msgid "WARNING: "
msgstr "ADVARSEL:"
#: ../../mod/removeme.php:58
msgid "This channel will be completely removed from the network. "
msgstr "Denne kanalen vil bli fullstendig fjernet fra nettverket."
#: ../../mod/removeme.php:58 ../../mod/removeaccount.php:58
msgid "This action is permanent and can not be undone!"
msgstr "Denne handlingen er permanent og kan ikke angres!"
#: ../../mod/removeme.php:59 ../../mod/removeaccount.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Vennligst skriv ditt passord for å få bekreftelse:"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Fjern denne kanalen og alle dens kloner fra nettverket"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Som standard vil bare forekomsten av denne kanalen lokalisert på denne hubben bli fjernet fra nettverket"
#: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1109
msgid "Remove Channel"
msgstr "Fjern kanal"
#: ../../mod/filer.php:48
msgid "- select -"
msgstr "- velg -"
#: ../../mod/mitem.php:24 ../../mod/menu.php:140
msgid "Menu not found."
msgstr "Menyen ble ikke funnet."
#: ../../mod/mitem.php:48
msgid "Unable to create element."
msgstr "Klarer ikke å lage element."
#: ../../mod/mitem.php:72
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Ikke i stand til å oppdatere menyelement."
#: ../../mod/mitem.php:88
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Ikke i stand til å legge til menyelement."
#: ../../mod/mitem.php:116 ../../mod/menu.php:162 ../../mod/xchan.php:37
msgid "Not found."
msgstr "Ikke funnet."
#: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/mitem.php:222
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Menyelement Tillatelser"
#: ../../mod/mitem.php:150 ../../mod/mitem.php:223 ../../mod/settings.php:1053
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikk for å åpne/lukke)"
#: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:168
msgid "Link Name"
msgstr "Lenkenavn"
#: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:227
msgid "Link or Submenu Target"
msgstr "Lenke- eller undermeny-mål"
#: ../../mod/mitem.php:153
msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu"
msgstr "Skriv URL-en til lenken eller velg et menynavn for å lage en undermeny"
#: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:228
msgid "Use magic-auth if available"
msgstr "Bruk magic-autent hvis mulig"
#: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:229
msgid "Open link in new window"
msgstr "Åpne lenke i nytt vindu"
#: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230
msgid "Order in list"
msgstr "Ordne i liste"
#: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Høyere tall vil synke mot bunnen av listen"
#: ../../mod/mitem.php:157
msgid "Submit and finish"
msgstr "Send inn og avslutt"
#: ../../mod/mitem.php:158
msgid "Submit and continue"
msgstr "Send inn og fortsett"
#: ../../mod/mitem.php:166
msgid "Menu:"
msgstr "Meny:"
#: ../../mod/mitem.php:169
msgid "Link Target"
msgstr "Lenkemål"
#: ../../mod/mitem.php:172
msgid "Edit menu"
msgstr "Endre meny"
#: ../../mod/mitem.php:175
msgid "Edit element"
msgstr "Endre element"
#: ../../mod/mitem.php:176
msgid "Drop element"
msgstr "Slett element"
#: ../../mod/mitem.php:177
msgid "New element"
msgstr "Nytt element"
#: ../../mod/mitem.php:178
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Endre denne menybeholderen"
#: ../../mod/mitem.php:179
msgid "Add menu element"
msgstr "Legg til menyelement"
#: ../../mod/mitem.php:180
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Slett dette menyelementet"
#: ../../mod/mitem.php:181
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Endre dette menyelementet"
#: ../../mod/mitem.php:198
msgid "Menu item not found."
msgstr "Menyelement ble ikke funnet."
#: ../../mod/mitem.php:211
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Menyelement slettet."
#: ../../mod/mitem.php:213
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Menyelement kunne ikke bli slettet."
#: ../../mod/mitem.php:220
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Endre menyelement"
#: ../../mod/mitem.php:226
msgid "Link text"
msgstr "Lenketekst"
#: ../../mod/connedit.php:75
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktinformasjonen."
#: ../../mod/connedit.php:99
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Fant ikke valgt profil."
#: ../../mod/connedit.php:219
msgid "Connection updated."
msgstr "Forbindelsen er oppdatert."
#: ../../mod/connedit.php:221
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Mislyktes med å oppdatere forbindelsesinformasjonen."
#: ../../mod/connedit.php:268
msgid "is now connected to"
msgstr "er nå forbundet til"
#: ../../mod/connedit.php:391
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til informasjonen i adresseboken."
#: ../../mod/connedit.php:405
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Oppfrisking mislyktes - kanalen er for øyeblikket utilgjengelig."
#: ../../mod/connedit.php:414 ../../mod/connedit.php:423
#: ../../mod/connedit.php:432 ../../mod/connedit.php:441
#: ../../mod/connedit.php:454
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Ikke i stand til å angi parametre for adresseboken."
#: ../../mod/connedit.php:478
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Forbindelsen har blitt fjernet."
#: ../../mod/connedit.php:497
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Vis %s sin profil"
#: ../../mod/connedit.php:501
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Oppfrisk tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:504
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Hent oppdaterte tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:508
msgid "Recent Activity"
msgstr "Nylig aktivitet"
#: ../../mod/connedit.php:511
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Vis nylige innlegg og kommentarer"
#: ../../mod/connedit.php:515 ../../mod/admin.php:785
msgid "Unblock"
msgstr "Ikke blokker lenger"
#: ../../mod/connedit.php:515 ../../mod/admin.php:784
msgid "Block"
msgstr "Blokker"
#: ../../mod/connedit.php:518
msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection"
msgstr "Blokker eller fjern blokkering av all kommunikasjon med denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:519
msgid "This connection is blocked!"
msgstr "Denne forbindelsen er blokkert!"
#: ../../mod/connedit.php:523
msgid "Unignore"
msgstr "Ikke ignorer lenger"
#: ../../mod/connedit.php:523 ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../../mod/connedit.php:526
msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection"
msgstr "Ignorer eller fjern ignorering av all inngående kommunikasjon fra denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:527
msgid "This connection is ignored!"
msgstr "Denne forbindelsen er ignorert!"
#: ../../mod/connedit.php:531
msgid "Unarchive"
msgstr "Ikke arkiver lenger"
#: ../../mod/connedit.php:531
msgid "Archive"
msgstr "Arkiver"
#: ../../mod/connedit.php:534
msgid ""
"Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content"
msgstr "Arkiver eller fjern arkivering av denne forbindelsen - marker kanal som død, men behold innhold"
#: ../../mod/connedit.php:535
msgid "This connection is archived!"
msgstr "Denne forbindelsen er arkivert!"
#: ../../mod/connedit.php:539
msgid "Unhide"
msgstr "Ikke skjul lenger"
#: ../../mod/connedit.php:539
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: ../../mod/connedit.php:542
msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections"
msgstr "Skjul eller fjern skjuling av denne forbindelsen fra dine andre forbindelser"
#: ../../mod/connedit.php:543
msgid "This connection is hidden!"
msgstr "Denne forbindelsen er skjult!"
#: ../../mod/connedit.php:550
msgid "Delete this connection"
msgstr "Slett denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:631
msgid "Approve this connection"
msgstr "Godta denne forbindelsen"
#: ../../mod/connedit.php:631
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Godta denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon"
#: ../../mod/connedit.php:636
msgid "Set Affinity"
msgstr "Angi nærhet"
#: ../../mod/connedit.php:639
msgid "Set Profile"
msgstr "Angi profil"
#: ../../mod/connedit.php:642
msgid "Set Affinity & Profile"
msgstr "Angi nærhet og profil"
#: ../../mod/connedit.php:659
msgid "Apply these permissions automatically"
msgstr "Bruk disse tillatelsene automatisk"
#: ../../mod/connedit.php:661
msgid "This connection's address is"
msgstr "Denne forbindelsens adresse er"
#: ../../mod/connedit.php:664
msgid ""
"The permissions indicated on this page will be applied to all new "
"connections."
msgstr "Tillatelsene angitt på denne siden gjøres gjeldende for alle nye forbindelser."
#: ../../mod/connedit.php:666
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Flytt for å justere din grad av vennskap"
#: ../../mod/connedit.php:668
msgid "Slide to adjust your rating"
msgstr "Flytt for å justere din vurdering"
#: ../../mod/connedit.php:669 ../../mod/connedit.php:674
msgid "Optionally explain your rating"
msgstr "Velg om du vil forklare vurderingen"
#: ../../mod/connedit.php:671
msgid "Custom Filter"
msgstr "Tilpasset filter"
#: ../../mod/connedit.php:672
msgid "Only import posts with this text"
msgstr "Bare importer innlegg med disse ordene"
#: ../../mod/connedit.php:672 ../../mod/connedit.php:673
msgid ""
"words one per line or #tags or /patterns/, leave blank to import all posts"
msgstr "ett ord per linje eller #merkelapper eller /mønstre/, la feltet stå tomt for å importere alle innlegg"
#: ../../mod/connedit.php:673
msgid "Do not import posts with this text"
msgstr "Ikke importer innlegg med denne teksten"
#: ../../mod/connedit.php:675
msgid "This information is public!"
msgstr "Denne informasjonen er offentlig!"
#: ../../mod/connedit.php:680
msgid "Connection Pending Approval"
msgstr "Forbindelse venter på godkjenning"
#: ../../mod/connedit.php:681
msgid "Connection Request"
msgstr "Forespørsel om forbindelse"
#: ../../mod/connedit.php:682
#, php-format
msgid ""
"(%s) would like to connect with you. Please approve this connection to allow"
" communication."
msgstr "(%s) ønsker forbindelse med deg. Vennligst godkjenn denne forbindelsen for å tillate kommunikasjon."
#: ../../mod/connedit.php:683 ../../mod/admin.php:781
msgid "Approve"
msgstr "Godkjenn"
#: ../../mod/connedit.php:684
msgid "Approve Later"
msgstr "Godkjenn senere"
#: ../../mod/connedit.php:687
msgid "inherited"
msgstr "arvet"
#: ../../mod/connedit.php:689
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise %s når profilen din ses på en sikret måte. "
#: ../../mod/connedit.php:691
msgid "Their Settings"
msgstr "Deres innstillinger"
#: ../../mod/connedit.php:692
msgid "My Settings"
msgstr "Mine innstillinger"
#: ../../mod/connedit.php:694
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Individuelle tillatelser"
#: ../../mod/connedit.php:695
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those"
" settings here."
msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals <a ref=\"settings\"><strong>personverninnstillinger</strong></a>, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Du kan <strong>ikke</strong> endre arvede innstillingene her."
#: ../../mod/connedit.php:696
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can change those settings here but "
"they wont have any impact unless the inherited setting changes."
msgstr "Noen tillatelser kan være arvet fra din kanals <a ref=\"settings\"><strong>personverninnstillinger</strong></a>, som har høyere prioritet enn individuelle innstillinger. Du kan endre disse innstillingene her, men de vil ikke få noen effekt før de arvede innstillingene endres."
#: ../../mod/connedit.php:697
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: ../../mod/mood.php:132
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Angi ditt nåværende humør og fortell dine venner"
#: ../../mod/magic.php:69
msgid "Hub not found."
msgstr "Hubben ble ikke funnet."
#: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60
msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked."
msgstr "Denne innstillingen krever spesiell behandling og redigering har blitt blokkert."
#: ../../mod/pconfig.php:49
msgid "Configuration Editor"
msgstr "Konfigurasjonsbehandler"
#: ../../mod/pconfig.php:50
msgid ""
"Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please"
" leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how"
" to correctly use this feature."
msgstr "Advarsel: kanalen din kan slutte å virke ved endring av enkelte innstillinger. Vennligst forlat denne siden med mindre du er komfortabel med dette og vet hvordan du bruker denne funksjonen riktig."
#: ../../mod/pubsites.php:16
msgid "Public Sites"
msgstr "Offentlige nettsteder"
#: ../../mod/pubsites.php:19
msgid ""
"The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All"
" sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys "
"membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or"
" provide tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> "
"provide additional details."
msgstr "Nettstedene på listen tillater offentlig registrering i $Projectname-nettverket. Alle nettsteder i nettverket er forbundet så medlemskap på enhver av dem formidler medlemskap i hele matrix. Noen nettsteder kan kreve abonnement eller tilby lagdelte tjenesteavtaler. Tilbyderlenkene <strong>kan</strong> gi tilleggsopplysninger."
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid "Rate this hub"
msgstr "Vurder denne hubben"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Site URL"
msgstr "Nettstedets URL"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Access Type"
msgstr "Tilgangstype"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "Registration Policy"
msgstr "Retningslinjer for registrering"
#: ../../mod/pubsites.php:26 ../../mod/profiles.php:454
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#: ../../mod/pubsites.php:26
msgid "View hub ratings"
msgstr "Vis vurderinger av hubben"
#: ../../mod/pubsites.php:30
msgid "Rate"
msgstr "Vurder"
#: ../../mod/pubsites.php:31
msgid "View ratings"
msgstr "Vis vurderinger"
#: ../../mod/filestorage.php:82
msgid "Permission Denied."
msgstr "Tillatelse avvist."
#: ../../mod/filestorage.php:98
msgid "File not found."
msgstr "Filen ble ikke funnet."
#: ../../mod/filestorage.php:141
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Endre filtillatelser"
#: ../../mod/filestorage.php:150
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Angi/endre tillatelser"
#: ../../mod/filestorage.php:151
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Inkluder alle filer og undermapper"
#: ../../mod/filestorage.php:152
msgid "Return to file list"
msgstr "Gå tilbake til filoversikten"
#: ../../mod/filestorage.php:154
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Kopier og lim inn denne koden for å legge til filen i et innlegg"
#: ../../mod/filestorage.php:155
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Kopier og lim inn denne URL-en for å lenke til filen fra en webside"
#: ../../mod/filestorage.php:157
msgid "Share this file"
msgstr "Del denne filen"
#: ../../mod/filestorage.php:158
msgid "Show URL to this file"
msgstr "Vis URLen til denne filen"
#: ../../mod/filestorage.php:159
msgid "Notify your contacts about this file"
msgstr "Varsle dine kontakter om denne filen"
#: ../../mod/layouts.php:121 ../../mod/layouts.php:179
#: ../../mod/editlayout.php:161
msgid "Layout Name"
msgstr "Layout-navn"
#: ../../mod/layouts.php:124 ../../mod/editlayout.php:159
msgid "Layout Description (Optional)"
msgstr "Layoutens beskrivelse (valgfritt)"
#: ../../mod/layouts.php:176
msgid "Comanche page description language help"
msgstr "Hjelp med Comanche sidebeskrivelsesspråk"
#: ../../mod/layouts.php:180
msgid "Layout Description"
msgstr "Layout-beskrivelse"
#: ../../mod/layouts.php:185
msgid "Download PDL file"
msgstr "Last ned PDL-fil"
#: ../../mod/poke.php:164
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Prikke/oppildne"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "prikke, oppildne eller gjør andre ting med noen"
#: ../../mod/poke.php:166
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
#: ../../mod/poke.php:167
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren"
#: ../../mod/poke.php:170
msgid "Make this post private"
msgstr "Gjør dette innlegget privat"
#: ../../mod/network.php:91
msgid "No such group"
msgstr "Gruppen finnes ikke"
#: ../../mod/network.php:131
msgid "No such channel"
msgstr "Ingen slik kanal"
#: ../../mod/network.php:136
msgid "forum"
msgstr "forum"
#: ../../mod/network.php:148
msgid "Search Results For:"
msgstr "Søkeresultat for:"
#: ../../mod/network.php:207
msgid "Collection is empty"
msgstr "Samlingen er tom"
#: ../../mod/network.php:216
msgid "Collection: "
msgstr "Samling:"
#: ../../mod/network.php:242
msgid "Invalid connection."
msgstr "Ugyldig forbindelse."
#: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Du må være innloegget for å se denne siden."
#: ../../mod/chat.php:171
msgid "Room not found"
msgstr "Rommet ble ikke funnet"
#: ../../mod/chat.php:182
msgid "Leave Room"
msgstr "Forlat rom"
#: ../../mod/chat.php:183
msgid "Delete This Room"
msgstr "Slett dette rommet"
#: ../../mod/chat.php:184
msgid "I am away right now"
msgstr "Jeg er borte akkurat nå"
#: ../../mod/chat.php:185
msgid "I am online"
msgstr "Jeg er online"
#: ../../mod/chat.php:187
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Bokmerk dette rommet"
#: ../../mod/chat.php:205 ../../mod/chat.php:227
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nytt chatrom"
#: ../../mod/chat.php:206
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Navn på chatrom"
#: ../../mod/chat.php:223
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "%1$s sine chatrom"
#: ../../mod/search.php:209
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Elementer merket med: %s"
#: ../../mod/search.php:211
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Søkeresultater for: %s"
#: ../../mod/message.php:34
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtale fjernet."
#: ../../mod/channel.php:97
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Utilstrekkelig tillatelse. Forespørsel omdirigert til profilsiden."
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editblock.php:78
#: ../../mod/editblock.php:94 ../../mod/editlayout.php:76
#: ../../mod/editwebpage.php:77
msgid "Item not found"
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Elementet kan ikke endres"
#: ../../mod/editpost.php:55
msgid "Delete item?"
msgstr "Slett element?"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../mod/editblock.php:145
#: ../../mod/editlayout.php:143 ../../mod/editwebpage.php:185
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Sett inn YouTube-video"
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../mod/editblock.php:146
#: ../../mod/editlayout.php:144 ../../mod/editwebpage.php:186
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Sett inn Vorbis [.ogg] video"
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/editblock.php:147
#: ../../mod/editlayout.php:145 ../../mod/editwebpage.php:187
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Legg i"
#: ../../mod/editpost.php:165 ../../mod/rpost.php:128
msgid "Edit post"
msgstr "Endre innlegg"
#: ../../mod/dreport.php:15
msgid "Invalid message"
msgstr "Ugyldig melding"
#: ../../mod/dreport.php:25
msgid "no results"
msgstr "ingen resultater"
#: ../../mod/dreport.php:30
#, php-format
msgid "Delivery report for %1$s"
msgstr "Leveringsrapport for %1$s"
#: ../../mod/dreport.php:39
msgid "channel sync processed"
msgstr "Kanalsynkronisering er behandlet"
#: ../../mod/dreport.php:43
msgid "queued"
msgstr "lagt i kø"
#: ../../mod/dreport.php:47
msgid "posted"
msgstr "lagt inn"
#: ../../mod/dreport.php:51
msgid "accepted for delivery"
msgstr "akseptert for levering"
#: ../../mod/dreport.php:55
msgid "updated"
msgstr "oppdatert"
#: ../../mod/dreport.php:58
msgid "update ignored"
msgstr "oppdatering ignorert"
#: ../../mod/dreport.php:61
msgid "permission denied"
msgstr "tillatelse avvist"
#: ../../mod/editblock.php:118
msgid "Delete block?"
msgstr "Slett byggeklossen?"
#: ../../mod/editblock.php:180
msgid "Edit Block"
msgstr "Endre byggekloss"
#: ../../mod/home.php:57 ../../mod/home.php:63 ../../mod/siteinfo.php:157
msgid "$Projectname"
msgstr "$Projectname"
#: ../../mod/home.php:73
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
#: ../../mod/item.php:174
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ikke i stand til å finne opprinnelig innlegg."
#: ../../mod/item.php:407
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tomt innlegg forkastet."
#: ../../mod/item.php:447
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Kjørbar innholdstype er ikke tillat for denne kanalen."
#: ../../mod/item.php:896
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfeil. Innlegg ble ikke lagret."
#: ../../mod/item.php:1163
msgid "Unable to obtain post information from database."
msgstr "Ikke i stand til å få tak i informasjon om innlegg fra databasen."
#: ../../mod/item.php:1170
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f startinnlegg."
#: ../../mod/item.php:1177
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Du har nådd din grense på %1$.0f websider."
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Ikke i stand til å finne hubben din."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Innlegg vellykket."
#: ../../mod/admin.php:52
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Temainnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:160
msgid "# Accounts"
msgstr "# Kontoer"
#: ../../mod/admin.php:161
msgid "# blocked accounts"
msgstr "# blokkerte kontoer"
#: ../../mod/admin.php:162
msgid "# expired accounts"
msgstr "# utgåtte kontoer"
#: ../../mod/admin.php:163
msgid "# expiring accounts"
msgstr "# kontoer som holder på å gå ut"
#: ../../mod/admin.php:174
msgid "# Channels"
msgstr "# Kanaler"
#: ../../mod/admin.php:175
msgid "# primary"
msgstr "# hoved"
#: ../../mod/admin.php:176
msgid "# clones"
msgstr "# kloner"
#: ../../mod/admin.php:182
msgid "Message queues"
msgstr "Meldingskøer"
#: ../../mod/admin.php:198 ../../mod/admin.php:409 ../../mod/admin.php:506
#: ../../mod/admin.php:774 ../../mod/admin.php:938 ../../mod/admin.php:1030
#: ../../mod/admin.php:1070 ../../mod/admin.php:1230 ../../mod/admin.php:1264
#: ../../mod/admin.php:1349
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
#: ../../mod/admin.php:199
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#: ../../mod/admin.php:202
msgid "Registered accounts"
msgstr "Registrerte kontoer"
#: ../../mod/admin.php:203 ../../mod/admin.php:510
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ventende registreringer"
#: ../../mod/admin.php:204
msgid "Registered channels"
msgstr "Registrerte kanaler"
#: ../../mod/admin.php:205 ../../mod/admin.php:511
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive tilleggsfunksjoner"
#: ../../mod/admin.php:206
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: ../../mod/admin.php:321
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nettstedsinnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:358 ../../mod/settings.php:790
msgid "mobile"
msgstr "mobil"
#: ../../mod/admin.php:360
msgid "experimental"
msgstr "eksperimentell"
#: ../../mod/admin.php:362
msgid "unsupported"
msgstr "ikke støttet"
#: ../../mod/admin.php:387
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Ja - med godkjenning"
#: ../../mod/admin.php:393
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Mitt nettsted er ikke en offentlig tjeneste"
#: ../../mod/admin.php:394
msgid "My site has paid access only"
msgstr "Mitt nettsted gir kun tilgang mot betaling"
#: ../../mod/admin.php:395
msgid "My site has free access only"
msgstr "Mitt nettsted har kun gratis tilgang"
#: ../../mod/admin.php:396
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "Mitt nettsted tilbyr gratis konto med valgfri oppgradering til betalt tjeneste"
#: ../../mod/admin.php:412 ../../mod/register.php:207
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
#: ../../mod/admin.php:413
msgid "File upload"
msgstr "Last opp fil"
#: ../../mod/admin.php:414
msgid "Policies"
msgstr "Retningslinjer"
#: ../../mod/admin.php:419
msgid "Site name"
msgstr "Nettstedets navn"
#: ../../mod/admin.php:420
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: ../../mod/admin.php:421
msgid "Administrator Information"
msgstr "Administratorinformasjon"
#: ../../mod/admin.php:421
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Kontaktinformasjon til nettstedsadministratorer. Vises på siteinfo-siden. BBCode kan brukes her"
#: ../../mod/admin.php:422
msgid "System language"
msgstr "Systemspråk"
#: ../../mod/admin.php:423
msgid "System theme"
msgstr "Systemtema"
#: ../../mod/admin.php:423
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standard systemtema - kan overstyres av brukerprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>endre temainnstillinger</a>"
#: ../../mod/admin.php:424
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilt systemtema"
#: ../../mod/admin.php:424
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema for mobile enheter"
#: ../../mod/admin.php:426
msgid "Allow Feeds as Connections"
msgstr "Tillat strømmer som forbindelser"
#: ../../mod/admin.php:426
msgid "(Heavy system resource usage)"
msgstr "(Tung bruk av systemressurser)"
#: ../../mod/admin.php:427
msgid "Maximum image size"
msgstr "Største bildestørrelse"
#: ../../mod/admin.php:427
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Største størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ubegrenset."
#: ../../mod/admin.php:428
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Tillater dette nettstedet registrering av nye medlemmer?"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Hvilket alternativ beskriver best hva slags kontotype som tilbys av dette nettstedet/denne hubben?"
#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Register text"
msgstr "Registreringstekst"
#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden."
#: ../../mod/admin.php:431
msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)"
msgstr "Nettstedets hjemmeside som vises til besøkende (standard: innloggingsboks)"
#: ../../mod/admin.php:431
msgid ""
"example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system "
"webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file."
msgstr "eksempel: 'public' for å vise offentlig strøm av innlegg, 'page/sys/home/ for å vise en system-webside called 'home\" eller 'include:home.html' for å inkludere en fil."
#: ../../mod/admin.php:432
msgid "Preserve site homepage URL"
msgstr "Bevar URL-en til nettstedets hjemmeside"
#: ../../mod/admin.php:432
msgid ""
"Present the site homepage in a frame at the original location instead of "
"redirecting"
msgstr "Presenter hjemmesiden til nettstedet i en ramme fra den opprinnelige plasseringen i stedet for å omdirigere"
#: ../../mod/admin.php:433
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Kontoer forlatt etter x dager"
#: ../../mod/admin.php:433
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder etter forlatte kontoer. Skriv 0 for å ikke sette noen tidsgrense."
#: ../../mod/admin.php:434
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Tillatte vennedomener"
#: ../../mod/admin.php:434
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Kommaseparert liste over domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tøm for å tillate alle domener."
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Tillate e-postdomener"
#: ../../mod/admin.php:435
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt"
#: ../../mod/admin.php:436
msgid "Not allowed email domains"
msgstr "Ikke tillatte e-postdomener"
#: ../../mod/admin.php:436
msgid ""
"Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for"
" registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains, unless allowed domains have been defined."
msgstr "Kommaseparert liste med domener som ikke er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er akseptert. Tomt betyr at alle domener er tillatt, med mindre tillate domener er blitt definert."
#: ../../mod/admin.php:437
msgid "Block public"
msgstr "Blokker offentlig tilgang"
#: ../../mod/admin.php:437
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kryss av for å blokkere tilgang til alle personlige sider som ellers ville vært offentlig tilgjengelige på dette nettstedet med mindre du er logget inn."
#: ../../mod/admin.php:438
msgid "Verify Email Addresses"
msgstr "Bekreft e-postadresser"
#: ../../mod/admin.php:438
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
msgstr "Sett hake for å sjekke e-postadresser brukt ved kontoregistrering (anbefales)."
#: ../../mod/admin.php:439
msgid "Force publish"
msgstr "Tving publisering"
#: ../../mod/admin.php:439
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Kryss av for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å bli oppført i nettstedet sin katalog."
#: ../../mod/admin.php:440
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Skru av oppdagelsesfanen"
#: ../../mod/admin.php:440
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Fjern fanen fra nettverksvisningen med offentlig innhold trukket inn fra kilder valg for dette nettstedet."
#: ../../mod/admin.php:441
msgid "login on Homepage"
msgstr "Logg inn på hjemmesiden"
#: ../../mod/admin.php:441
msgid ""
"Present a login box to visitors on the home page if no other content has "
"been configured."
msgstr "Presenter en innloggingsboks til besøkende på hjemmesiden hvis ikke noe annet innhold har blitt konfigurert."
#: ../../mod/admin.php:443
msgid "Proxy user"
msgstr "Brukernavn mellomtjener"
#: ../../mod/admin.php:444
msgid "Proxy URL"
msgstr "Mellomtjener URL"
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "Network timeout"
msgstr "Nettverk tidsavbrudd"
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Verdien i sekunder. Skriv 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)."
#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Delivery interval"
msgstr "Leveringsinterval"
#: ../../mod/admin.php:446
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Forsink leveringsprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Anbefaling: 4-5 for delte tjenere, 2-3 for virtuelle tjenere, 0-1 for større dedikerte tjenere."
#: ../../mod/admin.php:447
msgid "Deliveries per process"
msgstr "Leveranser per prosess"
#: ../../mod/admin.php:447
msgid ""
"Number of deliveries to attempt in a single operating system process. Adjust"
" if necessary to tune system performance. Recommend: 1-5."
msgstr "Antall leveranser som forsøkes i en enkelt operativsystemprosess. Juster om nødvendig for å fininnstille systemets yteevne. Anbefaling: 1-5."
#: ../../mod/admin.php:448
msgid "Poll interval"
msgstr "Spørreintervall"
#: ../../mod/admin.php:448
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Forsink spørreprosessene i bakgrunnen med dette antall sekunder for å redusere systembelastningen. Hvis 0, bruk dette leveringsintervallet."
#: ../../mod/admin.php:449
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Største belastningsgjennomsnitt"
#: ../../mod/admin.php:449
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Største systembelastning før leverings- og spørreprosesser blir utsatt - standard 50."
#: ../../mod/admin.php:450
msgid "Expiration period in days for imported (matrix/network) content"
msgstr "Antall dager før importert innhold (matrix/nettverk) utgår"
#: ../../mod/admin.php:450
msgid "0 for no expiration of imported content"
msgstr "0 dersom importert innhold ikke skal utgå"
#: ../../mod/admin.php:498
msgid "No server found"
msgstr "Ingen tjener funnet"
#: ../../mod/admin.php:505 ../../mod/admin.php:788
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../mod/admin.php:505
msgid "for channel"
msgstr "for kanalen"
#: ../../mod/admin.php:505
msgid "on server"
msgstr "på tjener"
#: ../../mod/admin.php:505
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../mod/admin.php:507
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
#: ../../mod/admin.php:524
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Oppdateringen har blitt merket som en suksess"
#: ../../mod/admin.php:534
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Utføring av %s feilet. Sjekk systemlogger."
#: ../../mod/admin.php:537
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Oppdatering %s ble gjennomført med suksess."
#: ../../mod/admin.php:541
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Oppdatering %s returnerte ingen status. Det er ukjent om den ble vellykket."
#: ../../mod/admin.php:544
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Oppdatering av funksjon %s kunne ikke finnes."
#: ../../mod/admin.php:560
msgid "No failed updates."
msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer."
#: ../../mod/admin.php:564
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mislykkede oppdateringer"
#: ../../mod/admin.php:566
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marker suksess (hvis oppdateringen ble gjennomført manuelt)"
#: ../../mod/admin.php:567
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Prøv å gjennomføre dette oppdateringstrinnet automatisk"
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Queue Statistics"
msgstr "Køstatistikk"
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Total Entries"
msgstr "Totalt antall oppføringer"
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Destination URL"
msgstr "Mål-URL"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Mark hub permanently offline"
msgstr "Merk hub som permanent offline"
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Empty queue for this hub"
msgstr "Tøm køen for denne hubben"
#: ../../mod/admin.php:605
msgid "Last known contact"
msgstr "Siste kjente kontakt"
#: ../../mod/admin.php:641
#, php-format
msgid "%s account blocked/unblocked"
msgid_plural "%s account blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s konto blokkert/ikke blokkert lenger"
msgstr[1] "%s kontoer blokkert/ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/admin.php:649
#, php-format
msgid "%s account deleted"
msgid_plural "%s accounts deleted"
msgstr[0] "%s konto slettet"
msgstr[1] "%s kontoer slettet"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid "Account not found"
msgstr "Kontoen ble ikke funnet"
#: ../../mod/admin.php:697
#, php-format
msgid "Account '%s' deleted"
msgstr "Kontoen '%s' slettet"
#: ../../mod/admin.php:705
#, php-format
msgid "Account '%s' blocked"
msgstr "Kontoen '%s' blokkert"
#: ../../mod/admin.php:713
#, php-format
msgid "Account '%s' unblocked"
msgstr "Kontoen '%s' er ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/admin.php:775 ../../mod/admin.php:787
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: ../../mod/admin.php:777 ../../mod/admin.php:941
msgid "select all"
msgstr "velg alle"
#: ../../mod/admin.php:778
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Brukerregistreringer som venter på bekreftelse"
#: ../../mod/admin.php:779
msgid "Request date"
msgstr "Dato for forespørsel"
#: ../../mod/admin.php:780
msgid "No registrations."
msgstr "Ingen registreringer."
#: ../../mod/admin.php:782
msgid "Deny"
msgstr "Avslå"
#: ../../mod/admin.php:788
msgid "Register date"
msgstr "Registreringsdato"
#: ../../mod/admin.php:788
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
#: ../../mod/admin.php:788
msgid "Expires"
msgstr "Utløper"
#: ../../mod/admin.php:788
msgid "Service Class"
msgstr "Tjenesteklasse"
#: ../../mod/admin.php:790
msgid ""
"Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted"
" on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte kontoer vil bli slettet!\\n\\nAlt disse kontoene har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet permanent!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse valgte kontoene?"
#: ../../mod/admin.php:791
msgid ""
"The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Kontoen {0} vl bli slettet!\\n\\nAlt denne kontoen har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet permanent!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kontoen?"
#: ../../mod/admin.php:827
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
msgstr[0] "%s kanal er sensurert/ikke sensurert lenger"
msgstr[1] "%s kanaler er sensurert/ikke sensurert lenger"
#: ../../mod/admin.php:836
#, php-format
msgid "%s channel code allowed/disallowed"
msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed"
msgstr[0] "%s kanal med kode tillatt/ikke tillatt"
msgstr[1] "%s kanaler med kode tillatt/ikke tillatt"
#: ../../mod/admin.php:843
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s kanal slettet"
msgstr[1] "%s kanaler slettet"
#: ../../mod/admin.php:863
msgid "Channel not found"
msgstr "Kanalen ble ikke funnet"
#: ../../mod/admin.php:874
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Kanalen '%s' er slettet"
#: ../../mod/admin.php:886
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Kanalen '%s' er sensurert"
#: ../../mod/admin.php:886
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Kanalen '%s' er ikke sensurert lenger"
#: ../../mod/admin.php:897
#, php-format
msgid "Channel '%s' code allowed"
msgstr "Kanal '%s' kode tillatt"
#: ../../mod/admin.php:897
#, php-format
msgid "Channel '%s' code disallowed"
msgstr "Kanal '%s' kode ikke tillatt"
#: ../../mod/admin.php:943
msgid "Censor"
msgstr "Sensurer"
#: ../../mod/admin.php:944
msgid "Uncensor"
msgstr "Ikke sensurer lenger"
#: ../../mod/admin.php:945
msgid "Allow Code"
msgstr "Tillat kode"
#: ../../mod/admin.php:946
msgid "Disallow Code"
msgstr "Ikke tillat kode"
#: ../../mod/admin.php:948
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../mod/admin.php:948 ../../mod/profiles.php:447
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../mod/admin.php:950
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte kanaler vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i disse kanalene på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse kanalene med alt innhold?"
#: ../../mod/admin.php:951
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Kanalen {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt innhold som er lagt inn i denne kanalen på dettet nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne kanalen med alt innhold?"
#: ../../mod/admin.php:991
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er avskrudd."
#: ../../mod/admin.php:995
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Tilleggsfunksjonen %s er påskrudd."
#: ../../mod/admin.php:1005 ../../mod/admin.php:1203
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"
#: ../../mod/admin.php:1008 ../../mod/admin.php:1205
msgid "Enable"
msgstr "Skru på"
#: ../../mod/admin.php:1032 ../../mod/admin.php:1232
msgid "Toggle"
msgstr "Skru av og på"
#: ../../mod/admin.php:1040 ../../mod/admin.php:1242
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter:"
#: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1243
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedlikeholder:"
#: ../../mod/admin.php:1168
msgid "No themes found."
msgstr "Ingen temaer er funnet."
#: ../../mod/admin.php:1224
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde"
#: ../../mod/admin.php:1270
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperimentelt]"
#: ../../mod/admin.php:1271
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Ingen støtte]"
#: ../../mod/admin.php:1295
msgid "Log settings updated."
msgstr "Logginnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:1352
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: ../../mod/admin.php:1358
msgid "Debugging"
msgstr "Feilsøking"
#: ../../mod/admin.php:1359
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"
#: ../../mod/admin.php:1359
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Må kunne skrives til av webtjenesten. Relativ til din Red sin toppnivåkatalog."
#: ../../mod/admin.php:1360
msgid "Log level"
msgstr "Loggnivå"
#: ../../mod/admin.php:1406
msgid "New Profile Field"
msgstr "Nytt profilfelt"
#: ../../mod/admin.php:1407 ../../mod/admin.php:1427
msgid "Field nickname"
msgstr "Feltets kallenavn"
#: ../../mod/admin.php:1407 ../../mod/admin.php:1427
msgid "System name of field"
msgstr "Systemnavnet til feltet"
#: ../../mod/admin.php:1408 ../../mod/admin.php:1428
msgid "Input type"
msgstr "Inndata-type"
#: ../../mod/admin.php:1409 ../../mod/admin.php:1429
msgid "Field Name"
msgstr "Feltnavn"
#: ../../mod/admin.php:1409 ../../mod/admin.php:1429
msgid "Label on profile pages"
msgstr "Merkelapp på profilsider"
#: ../../mod/admin.php:1410 ../../mod/admin.php:1430
msgid "Help text"
msgstr "Hjelpetekst"
#: ../../mod/admin.php:1410 ../../mod/admin.php:1430
msgid "Additional info (optional)"
msgstr "Tilleggsinformasjon (valgfritt)"
#: ../../mod/admin.php:1420
msgid "Field definition not found"
msgstr "Feltdefinisjonen ble ikke funnet"
#: ../../mod/admin.php:1426
msgid "Edit Profile Field"
msgstr "Endre profilfelt"
#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
msgstr "App installert."
#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
msgstr "Feil oppsett for app-en."
#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
msgstr "Innbyggingskode"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
msgstr "Endre app"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
msgstr "Lag app"
#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
msgstr "Navn på app"
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Plassering (URL) til app"
#: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/rbmark.php:95
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
msgstr "Bildeikon URL"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x80 pixler - valgfritt"
#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
msgstr "Versjons-ID"
#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
msgstr "Pris på app"
#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Plassering (URL) for å kjøpe app"
#: ../../mod/menu.php:45
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Ikke i stand til å oppdatere meny."
#: ../../mod/menu.php:56
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Ikke i stand til å lage meny."
#: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:106
msgid "Menu Name"
msgstr "Menynavn"
#: ../../mod/menu.php:94
msgid "Unique name (not visible on webpage) - required"
msgstr "Unikt navn (ikke synlig på websiden) - påkrevet"
#: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:107
msgid "Menu Title"
msgstr "Menytittel"
#: ../../mod/menu.php:95
msgid "Visible on webpage - leave empty for no title"
msgstr "Synlig på websiden - la stå tomt for ingen tittel"
#: ../../mod/menu.php:96
msgid "Allow Bookmarks"
msgstr "Tillat bokmerker"
#: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Menyen kan brukes til å lagre lagrede bokmerker"
#: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:155
msgid "Submit and proceed"
msgstr "Send inn og fortsett"
#: ../../mod/menu.php:109
msgid "Drop"
msgstr "Slett"
#: ../../mod/menu.php:113
msgid "Bookmarks allowed"
msgstr "Bokmerker tillatt"
#: ../../mod/menu.php:115
msgid "Delete this menu"
msgstr "Slett denne menyen"
#: ../../mod/menu.php:116 ../../mod/menu.php:150
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Endre menyinnholdet"
#: ../../mod/menu.php:117
msgid "Edit this menu"
msgstr "Endre denne menyen"
#: ../../mod/menu.php:132
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Menyen kunne ikke bli slettet."
#: ../../mod/menu.php:145
msgid "Edit Menu"
msgstr "Endre meny"
#: ../../mod/menu.php:149
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Legg til eller fjern punkter i denne menyen"
#: ../../mod/menu.php:151
msgid "Menu name"
msgstr "Menynavn"
#: ../../mod/menu.php:151
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Må være unik, ses bare av deg"
#: ../../mod/menu.php:152
msgid "Menu title"
msgstr "Menytittel"
#: ../../mod/menu.php:152
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Menytittelen andre ser"
#: ../../mod/menu.php:153
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Tillat bokmerker"
#: ../../mod/notify.php:53 ../../mod/notifications.php:94
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ingen flere systemvarsler."
#: ../../mod/notify.php:57 ../../mod/notifications.php:98
msgid "System Notifications"
msgstr "Systemvarsler"
#: ../../mod/page.php:126
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod "
"tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,"
" quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
"consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
"cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
"non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
#: ../../mod/new_channel.php:109
msgid "Add a Channel"
msgstr "Legg til en kanal"
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "En kanal er din egen samling av relaterte web-sider. En kanal kan brukes til å samle sosiale nettverksprofiler, blogger, samtalegrupper og forum, kjendissider og mye mer. Du kan lage så mange kanaler som din tjenestetilbyder tillater."
#: ../../mod/new_channel.php:112 ../../mod/sources.php:103
#: ../../mod/sources.php:137
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalnavn"
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Eksempel: \"Ola Nordmann\", \"Lisa og hestene hennes\", \"Fotball\", \"Sykkelgruppa\""
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Velg et kort kallenavn"
#: ../../mod/new_channel.php:115
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Ditt kallenavn brukes til å lage en kanaladresse som er enkel å huske (minner om en e-postadresse) og som du kan dele med andre."
#: ../../mod/new_channel.php:116
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Eller <a href=\"import\">importerer en eksisterende kanal</a> fra et annet sted."
#: ../../mod/new_channel.php:118
msgid ""
"Please choose a channel type (such as social networking or community forum) "
"and privacy requirements so we can select the best permissions for you"
msgstr "Vennligst velg en kanaltype (for eksempel sosialt nettverk eller forum for felleskap) og krav til personvern slik at vi kan velge de beste tillatelsene for deg."
#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Channel Type"
msgstr "Kanaltype"
#: ../../mod/new_channel.php:119
msgid "Read more about roles"
msgstr "Les mer om roller"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Layout er oppdatert."
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Endre beskrivelsen av systemsiden"
#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Layouten ble ikke funnet."
#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Modulnavn:"
#: ../../mod/pdledit.php:55
msgid "Layout Help"
msgstr "Layout-hjelp"
#: ../../mod/subthread.php:102
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s"
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Ingen gyldig konto funnet."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er mottatt. Sjekk e-posten din."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Nettstedsmedlem (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Forespurt om å tilbakestille passord hos %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Forespørsel kunne ikke bekreftes. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord mislyktes."
#: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1505
msgid "Password Reset"
msgstr "Tilbakestill passord"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ditt passord har blitt tilbakestilt som forespurt."
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Your new password is"
msgstr "Ditt nye passord er"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter kan du"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid "click here to login"
msgstr "klikke her for å logge inn"
#: ../../mod/lostpass.php:91
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ditt passord kan endres på siden <em>Innstillinger</em> etter vellykket innlogging."
#: ../../mod/lostpass.php:108
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Ditt passord er endret hos %s"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Glemt passord ditt?"
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Skriv e-postadressen din og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter din e-post for videre instruksjoner."
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#: ../../mod/lostpass.php:126
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: ../../mod/photos.php:79
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Informasjon om sideeier kunne ikke hentes."
#: ../../mod/photos.php:100
msgid "Album not found."
msgstr "Albumet ble ikke funnet."
#: ../../mod/photos.php:127
msgid "Delete Album"
msgstr "Slett album"
#: ../../mod/photos.php:170 ../../mod/photos.php:970
msgid "Delete Photo"
msgstr "Slett bilde"
#: ../../mod/photos.php:464
msgid "No photos selected"
msgstr "Ingen bilder valgt"
#: ../../mod/photos.php:513
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset."
#: ../../mod/photos.php:552
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f MB av %2$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt."
#: ../../mod/photos.php:555
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f MB lagringsplass til bilder er brukt."
#: ../../mod/photos.php:583
msgid "Upload Photos"
msgstr "Last opp bilder"
#: ../../mod/photos.php:587
msgid "Enter an album name"
msgstr "Skriv et albumnavn"
#: ../../mod/photos.php:588
msgid "or select an existing album (doubleclick)"
msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)"
#: ../../mod/photos.php:589
msgid "Create a status post for this upload"
msgstr "Lag et statusinnlegg for denne opplastingen"
#: ../../mod/photos.php:616
msgid "Album name could not be decoded"
msgstr "Albumnavnet kunne ikke dekodes"
#: ../../mod/photos.php:660 ../../mod/photos.php:1197
#: ../../mod/photos.php:1214
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktbilder"
#: ../../mod/photos.php:688
msgid "Show Newest First"
msgstr "Vis nyeste først"
#: ../../mod/photos.php:690
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Vis eldste først"
#: ../../mod/photos.php:714 ../../mod/photos.php:1247
msgid "View Photo"
msgstr "Vis foto"
#: ../../mod/photos.php:743
msgid "Edit Album"
msgstr "Endre album"
#: ../../mod/photos.php:788
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Tillatelse avvist. Tilgang til dette elementet kan være begrenset."
#: ../../mod/photos.php:790
msgid "Photo not available"
msgstr "Bilde er utilgjengelig"
#: ../../mod/photos.php:848
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Bruk som profilbilde"
#: ../../mod/photos.php:855
msgid "Private Photo"
msgstr "Privat bilde"
#: ../../mod/photos.php:866 ../../mod/events.php:528
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: ../../mod/photos.php:870
msgid "View Full Size"
msgstr "Vis i full størrelse"
#: ../../mod/photos.php:875 ../../mod/events.php:529 ../../mod/setup.php:285
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../../mod/photos.php:915 ../../mod/tagrm.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../../mod/photos.php:949
msgid "Edit photo"
msgstr "Endre bilde"
#: ../../mod/photos.php:951
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roter med klokka (mot høyre)"
#: ../../mod/photos.php:952
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roter mot klokka (venstre)"
#: ../../mod/photos.php:955
msgid "Enter a new album name"
msgstr "Skriv et nytt albumnavn"
#: ../../mod/photos.php:956
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
msgstr "eller velg et eksisterende album (dobbeltklikk)"
#: ../../mod/photos.php:959
msgid "Caption"
msgstr "Overskrift"
#: ../../mod/photos.php:961
msgid "Add a Tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
#: ../../mod/photos.php:965
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
#: ../../mod/photos.php:968
msgid "Flag as adult in album view"
msgstr "Flag som voksent i albumvisning"
#: ../../mod/photos.php:1160
msgid "In This Photo:"
msgstr "I dette bildet:"
#: ../../mod/photos.php:1165
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#: ../../mod/photos.php:1253
msgid "View Album"
msgstr "Vis album"
#: ../../mod/photos.php:1276
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nye bilder"
#: ../../mod/dav.php:121
msgid "$Projectname channel"
msgstr "$Projectname-kanal"
#: ../../mod/rate.php:157
msgid "Website:"
msgstr "Nettsted:"
#: ../../mod/rate.php:160
#, php-format
msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)"
msgstr "Fjerntliggende kanal [%s] (foreløpig ikke kjent på dette nettstedet)"
#: ../../mod/rate.php:161
msgid "Rating (this information is public)"
msgstr "Vurdering (denne informasjonen er offentlig)"
#: ../../mod/rate.php:162
msgid "Optionally explain your rating (this information is public)"
msgstr "Velg om du vil forklare din vurdering (denne informasjonen er offentlig)"
#: ../../mod/events.php:21
msgid "Calendar entries imported."
msgstr "Kalenderhendelsene er importert."
#: ../../mod/events.php:23
msgid "No calendar entries found."
msgstr "Ingen kalenderhendelser funnet."
#: ../../mod/events.php:96
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Hendelsen kan ikke slutte før den starter."
#: ../../mod/events.php:98 ../../mod/events.php:107 ../../mod/events.php:127
msgid "Unable to generate preview."
msgstr "Klarer ikke å lage forhåndsvisning."
#: ../../mod/events.php:105
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Hendelsestittel og starttidspunkt er påkrevd."
#: ../../mod/events.php:125 ../../mod/events.php:250
msgid "Event not found."
msgstr "Hendelsen ble ikke funnet."
#: ../../mod/events.php:448
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:470
msgid "Edit event"
msgstr "Endre hendelse"
#: ../../mod/events.php:472
msgid "Delete event"
msgstr "Slett hendelse"
#: ../../mod/events.php:506
msgid "calendar"
msgstr "kalender"
#: ../../mod/events.php:527
msgid "Create New Event"
msgstr "Lag ny hendelse"
#: ../../mod/events.php:530
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ../../mod/events.php:533
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: ../../mod/events.php:564
msgid "Event removed"
msgstr "Hendelse slettet"
#: ../../mod/events.php:567
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Mislyktes med å slette hendelse"
#: ../../mod/events.php:681
msgid "Event details"
msgstr "Hendelsesdetaljer"
#: ../../mod/events.php:682
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Startdato og Tittel er påkrevd."
#: ../../mod/events.php:684
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)"
#: ../../mod/events.php:686
msgid "Event Starts:"
msgstr "Hendelsen starter:"
#: ../../mod/events.php:693
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Sluttdato/-tidspunkt er ikke kjent eller ikke relevant"
#: ../../mod/events.php:695
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Hendelsen slutter:"
#: ../../mod/events.php:697 ../../mod/events.php:698
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Juster i forhold til tilskuerens tidssone"
#: ../../mod/events.php:697
msgid ""
"Important for events that happen in a particular place. Not practical for "
"global holidays."
msgstr "Viktig for hendelser som skjer på et bestemt sted. Ikke praktisk for globale ferier eller fridager."
#: ../../mod/events.php:703
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: ../../mod/events.php:705
msgid "Share this event"
msgstr "Del denne hendelsen"
#: ../../mod/impel.php:192
#, php-format
msgid "%s element installed"
msgstr "%s element installert"
#: ../../mod/impel.php:195
#, php-format
msgid "%s element installation failed"
msgstr "Installasjon av %s-element mislyktes"
#: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "Henting av URL gir følgende feil: %1$s"
#: ../../mod/match.php:22
msgid "Profile Match"
msgstr "Profiltreff"
#: ../../mod/match.php:31
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord til din standardprofil."
#: ../../mod/match.php:63
msgid "is interested in:"
msgstr "er interessert i:"
#: ../../mod/match.php:70
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
#: ../../mod/profile_photo.php:111
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæring av bildet mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:165
msgid "Image resize failed."
msgstr "Endring av bildestørrelse mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:209
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Hold nede Shift-knappen og last siden på nytt eller tøm nettleserens mellomlager hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart."
#: ../../mod/profile_photo.php:247
msgid "Image upload failed."
msgstr "Opplasting av bildet mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:266
msgid "Unable to process image."
msgstr "Kan ikke behandle bildet."
#: ../../mod/profile_photo.php:294
msgid "female"
msgstr "kvinne"
#: ../../mod/profile_photo.php:295
#, php-format
msgid "%1$s updated her %2$s"
msgstr "%1$s oppdaterte %2$s sitt"
#: ../../mod/profile_photo.php:296
msgid "male"
msgstr "mann"
#: ../../mod/profile_photo.php:297
#, php-format
msgid "%1$s updated his %2$s"
msgstr "%1$s oppdaterte %2$s sitt"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
#, php-format
msgid "%1$s updated their %2$s"
msgstr "%1$s oppdaterte %2$s deres"
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "profile photo"
msgstr "profilbilde"
#: ../../mod/profile_photo.php:365 ../../mod/profile_photo.php:406
msgid "Photo not available."
msgstr "Bildet er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/profile_photo.php:447
msgid "Upload File:"
msgstr "Last opp fil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:448
msgid "Select a profile:"
msgstr "Velg en profil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:449
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Last opp profilbilde:"
#: ../../mod/profile_photo.php:454 ../../mod/settings.php:972
msgid "or"
msgstr "eller"
#: ../../mod/profile_photo.php:454
msgid "skip this step"
msgstr "hopp over dette steget"
#: ../../mod/profile_photo.php:454
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum"
#: ../../mod/profile_photo.php:470
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskjær bildet"
#: ../../mod/profile_photo.php:471
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Vennligst juster bildebeskjæringen for optimal visning."
#: ../../mod/profile_photo.php:473
msgid "Done Editing"
msgstr "Avslutt redigering"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Kanal lagt til."
#: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Tag removed"
msgstr "Merkelapp fjernet"
#: ../../mod/tagrm.php:119
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjern merkelapp fra element"
#: ../../mod/tagrm.php:121
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Velg merkelapp å fjerne:"
#: ../../mod/ratings.php:69
msgid "No ratings"
msgstr "Ingen vurderinger"
#: ../../mod/ratings.php:99
msgid "Ratings"
msgstr "Vurderinger"
#: ../../mod/ratings.php:100
msgid "Rating: "
msgstr "Vurdering:"
#: ../../mod/ratings.php:101
msgid "Website: "
msgstr "Nettsted:"
#: ../../mod/ratings.php:103
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse:"
#: ../../mod/regdir.php:45 ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Dette nettstedet er ikke en katalogtjener"
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Ikke i stand til å slå opp mottaker."
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Ikke i stand til å kommunisere med forespurt kanal."
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Kan ikke bekrefte forespurt kanal."
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Valgt kanal har restriksjoner for private meldinger. Sending feilet."
#: ../../mod/mail.php:128
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#: ../../mod/mail.php:138
msgid "Message deleted."
msgstr "Melding slettet."
#: ../../mod/mail.php:154
msgid "Message recalled."
msgstr "Innlegg tilbakekalt."
#: ../../mod/mail.php:221
msgid "Send Private Message"
msgstr "Send privat melding"
#: ../../mod/mail.php:222 ../../mod/mail.php:352
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../../mod/mail.php:227 ../../mod/mail.php:341 ../../mod/mail.php:354
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../../mod/mail.php:231 ../../mod/mail.php:357 ../../mod/invite.php:131
msgid "Your message:"
msgstr "Din melding:"
#: ../../mod/mail.php:238
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: ../../mod/mail.php:322
msgid "Delete message"
msgstr "Slett melding"
#: ../../mod/mail.php:323
msgid "Recall message"
msgstr "Tilbakekall innlegg"
#: ../../mod/mail.php:325
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Innlegget har blitt tilbakekalt."
#: ../../mod/mail.php:345
msgid "Delete Conversation"
msgstr "Slett samtale"
#: ../../mod/mail.php:347
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Ingen sikret kommunikasjon tilgjengelig. Du kan <strong>muligens</strong> greie å svare via senderens profilside."
#: ../../mod/mail.php:351
msgid "Send Reply"
msgstr "Send svar"
#: ../../mod/webpages.php:191
msgid "Page Title"
msgstr "Sidetittel"
#: ../../mod/register.php:44
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Antallet daglige registreringer ved nettstedet er overskredet. Vær vennlig å prøve igjen imorgen."
#: ../../mod/register.php:50
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Vennligst angi at tjenesteavtalen er akseptert. Registrering mislyktes."
#: ../../mod/register.php:84
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passordene er ikke like."
#: ../../mod/register.php:117
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Registreringen er vellykket. Vennligst sjekk e-posten din for å bekrefte opprettelsen."
#: ../../mod/register.php:123
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Din registrering venter på godkjenning av nettstedets eier."
#: ../../mod/register.php:126
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Din registrering kan ikke behandles."
#: ../../mod/register.php:163
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "Registrering på dette nettstedet/denne hubben skjer bare gjennom godkjenning."
#: ../../mod/register.php:164
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrer på et annet tilknyttet nettsted/hub</a>"
#: ../../mod/register.php:174
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate kontoregistreringer per dag. Vennligst prøv igjen imorgen."
#: ../../mod/register.php:185
msgid "Terms of Service"
msgstr "Tjenesteavtale"
#: ../../mod/register.php:191
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Jeg godtar %s for dette nettstedet"
#: ../../mod/register.php:193
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Jeg er over 13 år gammel og aksepterer %s for dette nettstedet."
#: ../../mod/register.php:212
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer kun via invitasjon."
#: ../../mod/register.php:213
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Vennligst skriv din invitasjonskode"
#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your email address"
msgstr "Din e-postadresse"
#: ../../mod/register.php:217
msgid "Choose a password"
msgstr "Velg et passord"
#: ../../mod/register.php:218
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Vennligst skriv ditt passord en gang til"
#: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148
msgid "Block Name"
msgstr "Byggeklossens navn"
#: ../../mod/blocks.php:149
msgid "Block Title"
msgstr "Byggeklossens tittel"
#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Sletting av kontoer er ikke tillatt innen 48 timer etter endring av kontopassordet."
#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
msgstr "Slett denne kontoen"
#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This account and all its channels will be completely removed from the "
"network. "
msgstr "Denne kontoen og alle dens kanaler vil bli fullstendig fjernet fra nettverket."
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
msgstr "Slett denne kontoen, alle dens kanaler og alle dens kanalkloner fra dette nettverket"
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Som standard vil bare forekomster av kanalene lokalisert på denne hubben bli slettet fra nettverket"
#: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:697
msgid "Remove Account"
msgstr "Slett konto"
#: ../../mod/service_limits.php:19
msgid "No service class restrictions found."
msgstr "Ingen restriksjoner er funnet i tjenesteklasse."
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Mislyktes med å lage kilde. Ingen kanal er valgt."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Kilden er laget."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Kilden er oppdatert."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Håndtere eksterne innholdskilder til din kanal."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Ny kilde"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importer alt eller et utvalgt av innhold fra følgende kanal inn i denne kanalen og distribuer det i henhold til dine egne kanalinnstillinger."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Bare importer innhold med disse ordene (ett ord per linje)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "La stå tomt for å importere alt offentlig innhold"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Kilden ble ikke funnet."
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Endre kilde"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Slett kilde"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Kilden er fjernet"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Ikke i stand til å fjerne kilde."
#: ../../mod/lockview.php:37
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Ekstern personverninformasjon er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/lockview.php:58
msgid "Visible to:"
msgstr "Synlig for:"
#: ../../mod/acl.php:222
msgid "network"
msgstr "nettverk"
#: ../../mod/acl.php:232
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../../mod/regmod.php:11
msgid "Please login."
msgstr "Vennligst logg inn."
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med din OpenID. Vennligst sjekk at ID-en er stavet riktig."
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid "The error message was:"
msgstr "Feilmeldingen var:"
#: ../../mod/rmagic.php:44
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering mislyktes."
#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Fjernautentisering"
#: ../../mod/rmagic.php:85
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Skriv din kanaladresse (for eksempel channel@exampel.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:86
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiser"
#: ../../mod/dirsearch.php:29
msgid "This directory server requires an access token"
msgstr "Denne katalogtjeneren krever en tilgangsnøkkel (access token)"
#: ../../mod/siteinfo.php:111
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:132
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper:"
#: ../../mod/siteinfo.php:145
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Ingen installerte tilleggsfunksjoner/tillegg/apper"
#: ../../mod/siteinfo.php:158
msgid ""
"This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
msgstr "Dette er en $Projectname-hub - et globalt samhandlende nettverk av desentraliserte nettsteder med innbygget personvern."
#: ../../mod/siteinfo.php:160
msgid "Tag: "
msgstr "Merkelapp:"
#: ../../mod/siteinfo.php:162
msgid "Last background fetch: "
msgstr "Siste innhenting i bakgrunnen:"
#: ../../mod/siteinfo.php:164
msgid "Current load average: "
msgstr "Gjeldende belastningsgjennomsnitt:"
#: ../../mod/siteinfo.php:167
msgid "Running at web location"
msgstr "Kjører på webplasseringen"
#: ../../mod/siteinfo.php:168
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a> to learn more"
" about $Projectname."
msgstr "Vennligst besøk <a href=\"https://redmatrix.me\">redmatrix.me</a> for å lære mer om $Projectname."
#: ../../mod/siteinfo.php:169
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Feilmeldinger og feilretting: vennligst besøk"
#: ../../mod/siteinfo.php:171
msgid "$projectname issues"
msgstr "$projectname problemer"
#: ../../mod/siteinfo.php:172
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Forslag, ros og så videre - vennligst e-post \"redmatrix\" hos librelist - punktum com"
#: ../../mod/siteinfo.php:174
msgid "Site Administrators"
msgstr "Nettstedsadministratorer"
#: ../../mod/import.php:27
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
msgstr "Din tjenesteplan tillater bare %d kanaler."
#: ../../mod/import.php:65 ../../mod/import_items.php:38
msgid "Nothing to import."
msgstr "Ingenting å importere."
#: ../../mod/import.php:89 ../../mod/import_items.php:62
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Ikke i stand til å laste ned data fra gammel tjener"
#: ../../mod/import.php:95 ../../mod/import_items.php:68
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Importert fil er tom."
#: ../../mod/import.php:115 ../../mod/import_items.php:82
#, php-format
msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates."
msgstr "Advarsel: databaseversjoner avviker med %1$d oppdateringer."
#: ../../mod/import.php:148
msgid "No channel. Import failed."
msgstr "Ingen kanal. Import mislyktes."
#: ../../mod/import.php:493
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Du må være innlogget for å bruke denne funksjonen."
#: ../../mod/import.php:498
msgid "Import Channel"
msgstr "Importer kanal"
#: ../../mod/import.php:499
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file."
msgstr "Bruk dette skjemaet for å importere en eksisterende kanal fra en annen tjener/hub. Du kan hente inn kanalidentiteten fra den gamle tjeneren/huben via nettverket eller ved å bruke en eksportfil."
#: ../../mod/import.php:500 ../../mod/import_items.php:121
msgid "File to Upload"
msgstr "Fil som skal lastes opp"
#: ../../mod/import.php:501
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Eller oppgi detaljene fra den gamle tjeneren/hub-en"
#: ../../mod/import.php:502
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Din gamle identitetsadresse (xyz@example.com)"
#: ../../mod/import.php:503
msgid "Your old login email address"
msgstr "Din gamle innloggings e-postadresse"
#: ../../mod/import.php:504
msgid "Your old login password"
msgstr "Ditt gamle innloggingspassord"
#: ../../mod/import.php:505
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Enten du tar det ene eller det andre valget, vennligst angi om du vil at denne hubben skal være din nye primære adresse, eller om din gamle plassering skal fortsette å ha denne rollen. Du kan lage innlegg fra den ene eller den andre plasseringen, men bare en av dem kan markeres som den primære plasseringen for filer, bilder og media."
#: ../../mod/import.php:506
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Gjør dette nettstedet til min primære plassering"
#: ../../mod/import.php:507
msgid ""
"Import existing posts if possible (experimental - limited by available "
"memory"
msgstr "Importer eksisterende innlegg om mulig (eksperimentelt - begrenset av tilgjengelig minne)"
#: ../../mod/import.php:508
msgid ""
"This process may take several minutes to complete. Please submit the form "
"only once and leave this page open until finished."
msgstr "Denne prosessen kan ta flere minutter å fullføre. Vennligst send inn dette skjemaet bare en gang og la siden være åpen inntil den er ferdig."
#: ../../mod/thing.php:111
msgid "Thing updated"
msgstr "Tingen er oppdatert"
#: ../../mod/thing.php:163
msgid "Object store: failed"
msgstr "Objektlagring: mislyktes"
#: ../../mod/thing.php:167
msgid "Thing added"
msgstr "Ting lagt til"
#: ../../mod/thing.php:193
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:256
msgid "Show Thing"
msgstr "Vis ting"
#: ../../mod/thing.php:263
msgid "item not found."
msgstr "element ble ikke funnet."
#: ../../mod/thing.php:296
msgid "Edit Thing"
msgstr "Endre ting"
#: ../../mod/thing.php:298 ../../mod/thing.php:348
msgid "Select a profile"
msgstr "Velg en profil"
#: ../../mod/thing.php:302 ../../mod/thing.php:351
msgid "Post an activity"
msgstr "Legg inn en aktivitet"
#: ../../mod/thing.php:302 ../../mod/thing.php:351
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Sender bare til seere av den aktuelle profilen"
#: ../../mod/thing.php:304 ../../mod/thing.php:353
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Navn på ting for eksempel noe"
#: ../../mod/thing.php:306 ../../mod/thing.php:354
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL til ting (valgfritt)"
#: ../../mod/thing.php:308 ../../mod/thing.php:355
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL til bilde av ting (valgfritt)"
#: ../../mod/thing.php:346
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Legg til ting i din profil"
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : ikke en gyldig e-postadresse."
#: ../../mod/invite.php:76
msgid "Please join us on $Projectname"
msgstr "Bli med oss på $Projectname"
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Invitasjonsgrensen er overskredet. Vennligst kontakt administratoren ved ditt nettsted."
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : meldingslevering feilet."
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d melding sendt."
msgstr[1] "%d meldinger sendt."
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du har ikke flere invitasjoner tilgjengelig"
#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
msgstr "Send invitasjoner"
#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:"
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on $Projectname."
msgstr "Du er velkommen til å bli med i mitt fellesskap på $Projectname."
#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code: "
msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)"
msgstr "1. Registrer ved enhver $Projectname-lokasjon (de er alle forbundet med hverandre)"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar."
msgstr "2. Skriv inn min $Projectname-adresse i nettstedets søkefelt."
#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit "
msgstr "eller besøk"
#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
msgstr "3. Klikk [Forbindelse]"
#: ../../mod/update_channel.php:43 ../../mod/update_display.php:25
#: ../../mod/update_home.php:21 ../../mod/update_network.php:23
#: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_public.php:21
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innebygget innhold - last siden på nytt for å se]"
#: ../../mod/viewsrc.php:40
msgid "Source of Item"
msgstr "Kilde til element"
#: ../../mod/settings.php:76
msgid "Name is required"
msgstr "Navn er påkrevd"
#: ../../mod/settings.php:80
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Nøkkel og hemmelighet er påkrevd"
#: ../../mod/settings.php:231
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Passordene stemmer ikke overens. Passord uforandret."
#: ../../mod/settings.php:235
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tomme passord er ikke tillatt. Passord uforandret."
#: ../../mod/settings.php:249
msgid "Password changed."
msgstr "Passord endret."
#: ../../mod/settings.php:251
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Passord oppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen."
#: ../../mod/settings.php:265
msgid "Not valid email."
msgstr "Ikke gyldig e-post."
#: ../../mod/settings.php:268
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Beskyttet e-postadresse. Kan ikke endre til den e-postadressen."
#: ../../mod/settings.php:277
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Systemfeil ved lagring av ny e-post. Vennligst prøv igjen."
#: ../../mod/settings.php:518
msgid "Settings updated."
msgstr "Innstillinger oppdatert."
#: ../../mod/settings.php:582 ../../mod/settings.php:608
#: ../../mod/settings.php:644
msgid "Add application"
msgstr "Legg til program"
#: ../../mod/settings.php:585
msgid "Name of application"
msgstr "Navn på program"
#: ../../mod/settings.php:586 ../../mod/settings.php:612
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:586 ../../mod/settings.php:587
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Automatisk laget - kan endres om du vil. Største lengde 20"
#: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigering"
#: ../../mod/settings.php:588
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "Omdirigerings-URI - la stå tomt hvis ikke ditt program spesifikt krever dette"
#: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
msgid "Icon url"
msgstr "Ikon-URL"
#: ../../mod/settings.php:589
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"
#: ../../mod/settings.php:600
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Du kan ikke endre dette programmet."
#: ../../mod/settings.php:643
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tilkoblede app-er"
#: ../../mod/settings.php:647
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klientnøkkel starter med"
#: ../../mod/settings.php:648
msgid "No name"
msgstr "Ikke noe navn"
#: ../../mod/settings.php:649
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjern tillatelse"
#: ../../mod/settings.php:662
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Ingen funksjonsinnstillinger er konfigurert"
#: ../../mod/settings.php:669
msgid "Feature/Addon Settings"
msgstr "Funksjons-/Tilleggsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:693
msgid "Enter New Password:"
msgstr "Skriv nytt passord:"
#: ../../mod/settings.php:694
msgid "Confirm New Password:"
msgstr "Bekreft nytt passord:"
#: ../../mod/settings.php:694
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "La passordfeltene stå blanke om det ikke skal endres"
#: ../../mod/settings.php:696 ../../mod/settings.php:1027
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: ../../mod/settings.php:698
msgid "Remove this account including all its channels"
msgstr "Slett denne kontoen inkludert alle dens kanaler"
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../../mod/settings.php:721
msgid "Additional Features"
msgstr "Ekstra funksjoner"
#: ../../mod/settings.php:745
msgid "Connector Settings"
msgstr "Koblingsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:784
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Ikke noe spesielt tema for mobile enheter"
#: ../../mod/settings.php:787
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Eksperimentelt)"
#: ../../mod/settings.php:826
msgid "Display Settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:827
msgid "Theme Settings"
msgstr "Temainnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:828
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Tilpassede temainnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:829
msgid "Content Settings"
msgstr "Innholdsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:835
msgid "Display Theme:"
msgstr "Visningstema:"
#: ../../mod/settings.php:836
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiltema:"
#: ../../mod/settings.php:837
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Skru på brukerstyrt zoom på mobile enheter"
#: ../../mod/settings.php:838
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekunder"
#: ../../mod/settings.php:838
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum"
#: ../../mod/settings.php:839
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Maksimalt antall samtaler å laste samtidig:"
#: ../../mod/settings.php:839
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksimum 100 elementer"
#: ../../mod/settings.php:840
msgid "Show emoticons (smilies) as images"
msgstr "Vis emoticons (smilefjes) som bilder"
#: ../../mod/settings.php:841
msgid "Link post titles to source"
msgstr "Lenk innleggets tittel til kilden"
#: ../../mod/settings.php:842
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Systemsidens layoutbehandler - (avansert)"
#: ../../mod/settings.php:845
msgid "Use blog/list mode on channel page"
msgstr "Bruk blogg-/listemodus på kanalsiden"
#: ../../mod/settings.php:845 ../../mod/settings.php:846
msgid "(comments displayed separately)"
msgstr "(kommentarer vist separat)"
#: ../../mod/settings.php:846
msgid "Use blog/list mode on matrix page"
msgstr "Bruk blogg-/listemodus på matrix-siden"
#: ../../mod/settings.php:847
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
msgstr "Kanalsidens makshøyde for innhold (i pixler)"
#: ../../mod/settings.php:847 ../../mod/settings.php:848
msgid "click to expand content exceeding this height"
msgstr "klikk for å utvide innhold som overstiger denne høyden"
#: ../../mod/settings.php:848
msgid "Matrix page max height of content (in pixels)"
msgstr "Matrix-sidens makshøyde for innholde (i pixler)"
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Ingen unntatt deg selv"
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Bare de du spesifikt tillater"
#: ../../mod/settings.php:884
msgid "Approved connections"
msgstr "Godkjente forbindelser"
#: ../../mod/settings.php:885
msgid "Any connections"
msgstr "Enhver forbindelse"
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Enhver ved dette nettstedet"
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Enhver i dette nettverket"
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Enhver som er autentisert"
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Enhver på Internett"
#: ../../mod/settings.php:963
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Publiser din standardprofil i nettverkskatalogen"
#: ../../mod/settings.php:968
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?"
#: ../../mod/settings.php:977
msgid "Your channel address is"
msgstr "Din kanaladresse er"
#: ../../mod/settings.php:1018
msgid "Channel Settings"
msgstr "Kanalinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1025
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunninnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Din tidssone:"
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standard plassering ved innlegg:"
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Geografisk plassering som vises på dine innlegg"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Bruk nettleseren sin plassering:"
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "Adult Content"
msgstr "Voksent innhold"
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Denne kanalen vil ofte eller jevnlig publisere voksent innhold. (Vennligst merk alt voksent materiale og/eller nakenhet med #NSFW)"
#: ../../mod/settings.php:1034
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sikkerhets- og personverninnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
msgstr "Dine tillatelser er allerede satt. Klikk for å se/justere."
#: ../../mod/settings.php:1038
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Skjul min tilstedeværelse online"
#: ../../mod/settings.php:1038
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Forhindrer visning på din profil av at du er online "
#: ../../mod/settings.php:1040
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Enkle personverninnstillinger:"
#: ../../mod/settings.php:1041
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Svært offentlig - <em>ekstremt åpent (bør brukes med varsomhet)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1042
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Typisk - <em>standard er offentlig, personvern når ønsket (likner på tillatelser i sosiale nettverk, men med forbedret personvern)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1043
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privat - <em>standard er privat, aldri åpen eller offentlig</em>"
#: ../../mod/settings.php:1044
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Blokkert - <em>standard blokkert til/fra alle</em>"
#: ../../mod/settings.php:1046
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Tillat andre å merke dine innlegg"
#: ../../mod/settings.php:1046
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Ofte brukt av fellesskapet for å merke upassende innhold i etterkant"
#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Avanserte personverninnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1050
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Annet kanal innhold utløper etter så mange dager"
#: ../../mod/settings.php:1050
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "0 eller blankt forhindrer utløp"
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksimalt antall venneforespørsler per dag:"
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Kan redusere søppelpostaktivitet"
#: ../../mod/settings.php:1052
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standard innleggstillatelser"
#: ../../mod/settings.php:1057
msgid "Channel permissions category:"
msgstr "Kategori med kanaltillatelser:"
#: ../../mod/settings.php:1063
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:"
#: ../../mod/settings.php:1063
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Nyttig for å redusere søppelpost"
#: ../../mod/settings.php:1066
msgid "Notification Settings"
msgstr "Varslingsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1067
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Legg inn en statusmelding når du:"
#: ../../mod/settings.php:1068
msgid "accepting a friend request"
msgstr "aksepterer en venneforespørsel"
#: ../../mod/settings.php:1069
msgid "joining a forum/community"
msgstr "blir med i et forum/miljø"
#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "gjør en <em>interessant</em> profilendring"
#: ../../mod/settings.php:1071
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Send en varsel-e-post når:"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Du har mottatt en forespørsel om forbindelse"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "Dine forbindelser er bekreftet"
#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Noen skriver på din profilvegg"
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Noen skriver en oppfølgende kommentar"
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "You receive a private message"
msgstr "Du mottar en privat melding"
#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Du mottok et venneforslag"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Du merkes i et innlegg"
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Du ble prikket/oppildnet/og så vider i et innlegg"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Show visual notifications including:"
msgstr "Vis visuelle varslinger om:"
#: ../../mod/settings.php:1084
msgid "Unseen matrix activity"
msgstr "Usett matrixaktivitet"
#: ../../mod/settings.php:1085
msgid "Unseen channel activity"
msgstr "Usett kanalaktivitet"
#: ../../mod/settings.php:1086
msgid "Unseen private messages"
msgstr "Usette private meldinger"
#: ../../mod/settings.php:1086 ../../mod/settings.php:1091
#: ../../mod/settings.php:1092 ../../mod/settings.php:1093
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalt"
#: ../../mod/settings.php:1087
msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommende hendelser"
#: ../../mod/settings.php:1088
msgid "Events today"
msgstr "Hendelser idag"
#: ../../mod/settings.php:1089
msgid "Upcoming birthdays"
msgstr "Kommende fødselsdager"
#: ../../mod/settings.php:1089
msgid "Not available in all themes"
msgstr "Ikke tilgjengelig i alle temaer"
#: ../../mod/settings.php:1090
msgid "System (personal) notifications"
msgstr "System (personlige) varslinger"
#: ../../mod/settings.php:1091
msgid "System info messages"
msgstr "System infomeldinger"
#: ../../mod/settings.php:1092
msgid "System critical alerts"
msgstr "System kritiske varsel"
#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "New connections"
msgstr "Nye forbindelser"
#: ../../mod/settings.php:1094
msgid "System Registrations"
msgstr "Systemregistreringer"
#: ../../mod/settings.php:1095
msgid ""
"Also show new wall posts, private messages and connections under Notices"
msgstr "Vis også nye vegginnlegg, private meldinger og forbindelser under Varsler"
#: ../../mod/settings.php:1097
msgid "Notify me of events this many days in advance"
msgstr "Varsle meg om hendelser dette antall dager på forhånd"
#: ../../mod/settings.php:1097
msgid "Must be greater than 0"
msgstr "Må være større enn 0"
#: ../../mod/settings.php:1099
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Avanserte innstillinger for konto/sidetype"
#: ../../mod/settings.php:1100
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner"
#: ../../mod/settings.php:1103
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Vennligst skru på ekspertmodus (under <a href=\"settings/features\">Innstillinger > Ekstra funksjoner</a>) for å justere!"
#: ../../mod/settings.php:1104
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Diverse innstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1105
msgid "Default photo upload folder"
msgstr "Standard mappe for opplasting av bilder"
#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "Default file upload folder"
msgstr "Standard mappe for opplasting av filer"
#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Personlig meny som kan vises på dine kanalsider"
#: ../../mod/settings.php:1110
msgid "Remove this channel."
msgstr "Fjern denne kanalen."
#: ../../mod/xchan.php:6
msgid "Xchan Lookup"
msgstr "Xchan oppslag"
#: ../../mod/xchan.php:9
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
msgstr "Slå opp xchan som begynner med (eller webbie):"
#: ../../mod/manage.php:130
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Du har laget %1$.0f av %2$.0f tillatte kanaler."
#: ../../mod/manage.php:138
msgid "Create a new channel"
msgstr "Lag en ny kanal"
#: ../../mod/manage.php:161
msgid "Current Channel"
msgstr "Gjeldende kanal"
#: ../../mod/manage.php:163
msgid "Switch to one of your channels by selecting it."
msgstr "Bytt til en av dine kanaler ved å velge den."
#: ../../mod/manage.php:164
msgid "Default Channel"
msgstr "Standardkanal"
#: ../../mod/manage.php:165
msgid "Make Default"
msgstr "Gjør til standard"
#: ../../mod/manage.php:168
#, php-format
msgid "%d new messages"
msgstr "%d nye meldinger"
#: ../../mod/manage.php:169
#, php-format
msgid "%d new introductions"
msgstr "%d nye introduksjoner"
#: ../../mod/manage.php:171
msgid "Delegated Channels"
msgstr "Delegerte kanaler"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Tillat programforbindelse"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vil du tillate dette programmet å få tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller lage nye innlegg for deg?"
#: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:150
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
#: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:157
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"
#: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:171
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:164
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"
#: ../../mod/connections.php:128
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Foreslå nye forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:131
msgid "New Connections"
msgstr "Nye forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:134
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Vis ventende (nye) forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:137 ../../mod/profperm.php:139
msgid "All Connections"
msgstr "Alle forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:140
msgid "Show all connections"
msgstr "Vis alle forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:143
msgid "Unblocked"
msgstr "Ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/connections.php:146
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Vis bare forbindelser som ikke er blokkert"
#: ../../mod/connections.php:153
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Vis bare forbindelser som er blokkert"
#: ../../mod/connections.php:160
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Vis bare ignorerte forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:167
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Vis bare arkiverte forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:174
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Vis bare skjulte forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:225
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:226
msgid "Edit connection"
msgstr "Endre forbindelse"
#: ../../mod/connections.php:264
msgid "Search your connections"
msgstr "Søk blant dine forbindelser"
#: ../../mod/connections.php:265
msgid "Finding: "
msgstr "Fant:"
#: ../../mod/editlayout.php:112
msgid "Delete layout?"
msgstr "Slett layout?"
#: ../../mod/editlayout.php:178
msgid "Edit Layout"
msgstr "Endre layout"
#: ../../mod/editwebpage.php:153
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Slett webside?"
#: ../../mod/editwebpage.php:172
msgid "Page link title"
msgstr "Sidens lenketittel"
#: ../../mod/editwebpage.php:222
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Endre webside"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "Samling opprettet."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Kunne ikke lage samling."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Samlingen er oppdatert."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Lag en samling med kanaler."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:180
msgid "Collection Name: "
msgstr "Navn på samling:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:183
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Medlemmer er synlig for andre kanaler"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Samling fjernet."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Ikke i stand til å fjerne samlingen."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Collection Editor"
msgstr "Samlingsbehandler"
#: ../../mod/group.php:193
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: ../../mod/group.php:195
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Alle tilkoblede kanaler"
#: ../../mod/group.php:227
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Klikk på en kanal for å legge til eller fjerne."
#: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: ../../mod/connect.php:85
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Premiumkanal-oppsett"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Slå på restriksjoner for forbindelse med premiumkanal"
#: ../../mod/connect.php:88
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Vennligst skriv dine restriksjoner og betingelser, slik som PayPal-kvittering, retningslinjer for bruk, og så videre."
#: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Denne kanalen kan kreve ytterligere steg og bekreftelse av følgende betingelser før tilkobling:"
#: ../../mod/connect.php:91
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Potensielle forbindelser vil da se følgende tekst før de går videre:"
#: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Ved å fortsette bekrefter jeg at jeg har oppfylt alle instruksjoner gitt på denne siden."
#: ../../mod/connect.php:101
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Ingen spesifikke instruksjoner er gitt av kanaleieren.)"
#: ../../mod/connect.php:109
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Begrenset kanal eller premiumkanal"
#: ../../mod/viewconnections.php:59
msgid "No connections."
msgstr "Ingen forbindelser."
#: ../../mod/viewconnections.php:72
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besøk %s sin profil [%s]"
#: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:49
msgid "Location not found."
msgstr "Plassering er ikke funnet."
#: ../../mod/locs.php:57
msgid "Location lookup failed."
msgstr "Oppslag på plassering mislyktes."
#: ../../mod/locs.php:61
msgid ""
"Please select another location to become primary before removing the primary"
" location."
msgstr "Vennligst velg en annen plassering som primær før du sletter gjeldende primære plassering."
#: ../../mod/locs.php:93
msgid "No locations found."
msgstr "Ingen plasseringer ble funnet."
#: ../../mod/locs.php:104
msgid "Manage Channel Locations"
msgstr "Håndter kanalplasseringer"
#: ../../mod/locs.php:105
msgid "Location (address)"
msgstr "Plassering (adresse)"
#: ../../mod/locs.php:106
msgid "Primary Location"
msgstr "Hovedplassering"
#: ../../mod/locs.php:107
msgid "Drop location"
msgstr "Slett plassering"
#: ../../mod/post.php:234
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Fjernautentisering blokkert. Du er logget inn på dette nettstedet lokalt. Vennligst logg ut og prøv på nytt."
#: ../../mod/setup.php:191
msgid "$Projectname Server - Setup"
msgstr "$Projectname-tjener - oppsett"
#: ../../mod/setup.php:195
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Fikk ikke kontakt med databasen."
#: ../../mod/setup.php:199
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Fikk ikke kontakt med det angitte nettstedets URL. Problemet kan muligens skyldes SSL-sertifikatet eller DNS."
#: ../../mod/setup.php:206
msgid "Could not create table."
msgstr "Kunne ikke lage tabellen."
#: ../../mod/setup.php:211
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Databasen til ditt nettsted har blitt installert."
#: ../../mod/setup.php:215
msgid ""
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
"database client."
msgstr "Du må kanskje importere filen \"install/schmea_xxx.sql\" manuelt ved å bruke en databaseklient."
#: ../../mod/setup.php:216 ../../mod/setup.php:284 ../../mod/setup.php:734
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Vennligst les filen \"install/INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/setup.php:281
msgid "System check"
msgstr "Systemsjekk"
#: ../../mod/setup.php:286
msgid "Check again"
msgstr "Sjekk igjen"
#: ../../mod/setup.php:308
msgid "Database connection"
msgstr "Databaseforbindelse"
#: ../../mod/setup.php:309
msgid ""
"In order to install $Projectname we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "For å installere $Projectname må du oppgi hvordan din database kan kontaktes."
#: ../../mod/setup.php:310
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vennligst kontakt din nettstedstilbyder eller nettstedsadministrator hvis du har spørsmål om disse innstillingene."
#: ../../mod/setup.php:311
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes på forhånd. Hvis den ikke finnes, vennligst lag den før du fortsetter."
#: ../../mod/setup.php:315
msgid "Database Server Name"
msgstr "Navn på databasetjener"
#: ../../mod/setup.php:315
msgid "Default is localhost"
msgstr "Standard er localhost"
#: ../../mod/setup.php:316
msgid "Database Port"
msgstr "Databaseport"
#: ../../mod/setup.php:316
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Kommunikasjonsportnummer - bruk 0 for standard"
#: ../../mod/setup.php:317
msgid "Database Login Name"
msgstr "Database innloggingsnavn"
#: ../../mod/setup.php:318
msgid "Database Login Password"
msgstr "Database innloggingspassord"
#: ../../mod/setup.php:319
msgid "Database Name"
msgstr "Databasenavn"
#: ../../mod/setup.php:320
msgid "Database Type"
msgstr "Databasetype"
#: ../../mod/setup.php:322 ../../mod/setup.php:363
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-postadressen til administrator ved nettstedet"
#: ../../mod/setup.php:322 ../../mod/setup.php:363
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Din konto sin e-postadresse må være lik denne for å kunne bruke web-administrasjonspanelet."
#: ../../mod/setup.php:323 ../../mod/setup.php:365
msgid "Website URL"
msgstr "Nettstedets URL"
#: ../../mod/setup.php:323 ../../mod/setup.php:365
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Vennligst bruk SSL (https) URL hvis tilgjengelig."
#: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:367
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted"
#: ../../mod/setup.php:352
msgid "Site settings"
msgstr "Nettstedets innstillinger"
#: ../../mod/setup.php:417
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens sti (PATH)."
#: ../../mod/setup.php:418
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Hvis du ikke har en kommandolinjeversjon av PHP installert på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnshenting via cron."
#: ../../mod/setup.php:422
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP-kjørefilens sti"
#: ../../mod/setup.php:422
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Skriv full sti til kjørefilen for PHP. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen."
#: ../../mod/setup.php:427
msgid "Command line PHP"
msgstr "Kommandolinje PHP"
#: ../../mod/setup.php:436
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" påskrudd."
#: ../../mod/setup.php:437
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dette er påkrevd for at meldingslevering skal virke."
#: ../../mod/setup.php:440
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:458
#, php-format
msgid ""
"Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to"
" upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once."
msgstr "Den største totale opplastingsstørrelsen du er tillatt er satt til %s. Filstørrelsen på en enkelt fil er satt til å maksimalt være %s. Du har lov til å laste opp inntil %d filer samtidig."
#: ../../mod/setup.php:463
msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini."
msgstr "Du kan justere disse innstillingene i tjenerens php.ini."
#: ../../mod/setup.php:465
msgid "PHP upload limits"
msgstr "PHP opplastingsgrenser"
#: ../../mod/setup.php:488
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler"
#: ../../mod/setup.php:489
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ved kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:492
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Lag krypteringsnøkler"
#: ../../mod/setup.php:504
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:505
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:506
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:507
msgid "mysqli or postgres PHP module"
msgstr "MySQLi eller Postgres PHP modul"
#: ../../mod/setup.php:508
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:509
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "mcrypt PHP-modul"
#: ../../mod/setup.php:510
msgid "xml PHP module"
msgstr "XML PHP modul"
#: ../../mod/setup.php:514 ../../mod/setup.php:516
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite-modul"
#: ../../mod/setup.php:514
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Feil: Apache web-tjenerens mod-rewrite-modul er påkrevd, men ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:520 ../../mod/setup.php:523
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:520
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Feil: proc_open er påkrevd, men er enten ikke installert eller har blitt avskrudd i php.ini"
#: ../../mod/setup.php:528
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: libCURL PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:532
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Feil: GD graphics PHP-modul med JPEG-støtte er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:536
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: openssl PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:540
msgid ""
"Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
msgstr "Feil: mysqli eller postgres PHP modul er påkrevd, men ingen av dem er installert."
#: ../../mod/setup.php:544
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mb_string PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:548
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mcrypt PHP-modul er påkrevd, men er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:552
msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed."
msgstr "Feil: XML PHP modul er påkrevet for DAV, men den er ikke installert."
#: ../../mod/setup.php:570
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Web-installasjonen må kunne lage en fil kalt \".htconfig.php\" i toppkatalogen til web-tjeneren din, men dette får den ikke til."
#: ../../mod/setup.php:571
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dette er oftest tillatelsesinnstilling, ettersom webtjeneren kanskje kan skrive til filer i din mappe - selv om du kan."
#: ../../mod/setup.php:572
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "På slutten av denne prosedyren vil vi gi deg en tekst til å lagre i en fil kalt .htconfig.php i toppkatalogen til din Red."
#: ../../mod/setup.php:573
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativt, så kan du hoppe over denne prosedyren og gjennomføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"install/INSTALL.txt\" for instruksjoner."
#: ../../mod/setup.php:576
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php kan skrives til"
#: ../../mod/setup.php:590
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red bruker malmotoren Smarty3 for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer malene om til PHP for å framskynde gjengivelsen."
#: ../../mod/setup.php:591
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
msgstr "For å kunne lagre disse kompilerte malene, så må webtjeneren ha skrivetilgang til katalogen %s under Red sin hovedmappe."
#: ../../mod/setup.php:592 ../../mod/setup.php:613
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Vennligst sikre at brukeren som din web-tjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne katalogen."
#: ../../mod/setup.php:593
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak bør du bare gi webtjerenn skrivetilgang til %s - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder."
#: ../../mod/setup.php:596
#, php-format
msgid "%s is writable"
msgstr "%s kan skrives til"
#: ../../mod/setup.php:612
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red bruker lagringsmappen for å lagre opplastede filer. Webtjeneren trenger å ha skrivetilgang til lagringsmappen under Red sin toppnivåmappe."
#: ../../mod/setup.php:616
msgid "store is writable"
msgstr "lageret kan skrives til"
#: ../../mod/setup.php:649
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "SSL-sertifikatet kan ikke kontrolleres. Fiks sertifikatet eller skru av https tilgang til dette nettstedet."
#: ../../mod/setup.php:650
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Hvis du har HTTPS-tilgang til ditt nettsted eller tillater forbindelser til TCP port 443 (HTTPS-porten), så MÅ du bruke nettlesergodkjent sertifkater. Du MÅ IKKE bruke egensignert sertifikater!"
#: ../../mod/setup.php:651
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr "Denne begrensningen er tatt inn fordi offentlige innlegg fra deg kan for eksempel inneholde referanser til bilder på din egen hub."
#: ../../mod/setup.php:652
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr "Hvis sertifikatet ditt ikke gjenkjennes, så vil medlemmer på andre nettsteder (som selv kan ha godkjente sertifikater) få en beskjed med en advarsel på deres eget nettsted som klager over sikkerhetsproblemer."
#: ../../mod/setup.php:653
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr "Dette kan gi problemer med brukervennlighet (ikke bare på ditt eget nettsted), så vi må insistere på dette kravet."
#: ../../mod/setup.php:654
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
msgstr "Det finnes tilbydere som utsteder gratis sertifikater som er gyldige i nettlesere."
#: ../../mod/setup.php:656
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "SSL sertifikat-kontroll"
#: ../../mod/setup.php:662
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server "
"configuration.Test: "
msgstr "URL omskriving (rewrite) i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til tjeneren din. Test:"
#: ../../mod/setup.php:665
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL rewrite virker"
#: ../../mod/setup.php:674
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Databasekonfigurasjonsfilen \".htconfig.php\" kunne ikke skrives. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i toppkatalogen av din web-tjener."
#: ../../mod/setup.php:698
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller."
#: ../../mod/setup.php:732
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Hva gjenstår</h1>"
#: ../../mod/setup.php:733
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en automatisert tidfestet oppgave til bakgrunnshenteren."
#: ../../mod/sharedwithme.php:94
msgid "Files: shared with me"
msgstr "Filer: delt med meg"
#: ../../mod/sharedwithme.php:96
msgid "NEW"
msgstr "NY"
#: ../../mod/sharedwithme.php:99
msgid "Remove all files"
msgstr "Fjern alle filer"
#: ../../mod/sharedwithme.php:100
msgid "Remove this file"
msgstr "Fjern denne filen"
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Ingen forslag tilgjengelige. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer."
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:174
#: ../../mod/profiles.php:231 ../../mod/profiles.php:600
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilen ble ikke funnet."
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilen er slettet."
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Ny profil opprettet."
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profilen er utilgjengelig for klonen."
#: ../../mod/profiles.php:136
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Profilen er utilgjengelig for eksport."
#: ../../mod/profiles.php:241
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profilnavn er påkrevd."
#: ../../mod/profiles.php:404
msgid "Marital Status"
msgstr "Sivilstand"
#: ../../mod/profiles.php:408
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantisk partner"
#: ../../mod/profiles.php:412
msgid "Likes"
msgstr "Liker"
#: ../../mod/profiles.php:416
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"
#: ../../mod/profiles.php:420
msgid "Work/Employment"
msgstr "Arbeid/sysselsetting"
#: ../../mod/profiles.php:423
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Political Views"
msgstr "Politiske synspunkter"
#: ../../mod/profiles.php:435
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuelle preferanser"
#: ../../mod/profiles.php:439
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
#: ../../mod/profiles.php:443
msgid "Interests"
msgstr "Interesser"
#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilen er oppdatert."
#: ../../mod/profiles.php:626
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skjul kontakt-/vennelisten din fra de som ser på denne profilen?"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Endre profildetaljer"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "View this profile"
msgstr "Vis denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Endre profilbilde"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Lag en ny profil ved å bruke disse innstillingene"
#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klon denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:673
msgid "Delete this profile"
msgstr "Slett denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:675
msgid "Import profile from file"
msgstr "Importer profil fra fil"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "Export profile to file"
msgstr "Eksporter profil til fil"
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilnavn:"
#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ditt fulle navn:"
#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tittel/Beskrivelse:"
#: ../../mod/profiles.php:680
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ditt kjønn:"
#: ../../mod/profiles.php:681
msgid "Birthday :"
msgstr "Fødselsdag:"
#: ../../mod/profiles.php:682
msgid "Street Address:"
msgstr "Gateadresse:"
#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "Locality/City:"
msgstr "Sted/By:"
#: ../../mod/profiles.php:684
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postnummer/ZIP-kode:"
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:686
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/fylke:"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Sivilstand:"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hvem: (hvis det er aktuelt) "
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Eksempler: kari123, Kari Villiamsen, kari@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Since [date]:"
msgstr "Siden [dato]:"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Hjemmeside URL:"
#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiøse synspunkter:"
#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare"
#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Brukt i katalogoppføringer"
#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Fortell oss om deg selv..."
#: ../../mod/profiles.php:702
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbier/Interesser"
#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk"
#: ../../mod/profiles.php:704
msgid "My other channels"
msgstr "Mine andre kanaler"
#: ../../mod/profiles.php:705
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikkinteresser"
#: ../../mod/profiles.php:706
msgid "Books, literature"
msgstr "Bøker, litteratur"
#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Television"
msgstr "TV/fjernsyn"
#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning"
#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Love/romance"
msgstr "Kjærlighet/romantikk"
#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeid/sysselsetting"
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "School/education"
msgstr "Skole/utdanning"
#: ../../mod/profiles.php:717
msgid "This is your default profile."
msgstr "Dette er din standardprofil."
#: ../../mod/profiles.php:728
msgid "Age: "
msgstr "Alder:"
#: ../../mod/profiles.php:771
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Endre/håndter profiler"
#: ../../mod/profiles.php:772
msgid "Add profile things"
msgstr "Legg til profilting"
#: ../../mod/profiles.php:773
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Inkluder ønskverdige objekter i din profil"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ugyldig profil-identifikator."
#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Endre profilsynlighet"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne."
#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Synlig for"
#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Velg en bokmerkemappe"
#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Lagre bokmerke"
#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL-en til bokmerket"
#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "Eller skriv nytt navn på bokmerkemappe"
#: ../../mod/import_items.php:101
msgid "Import completed"
msgstr "Import ferdig"
#: ../../mod/import_items.php:119
msgid "Import Items"
msgstr "Importer elementer"
#: ../../mod/import_items.php:120
msgid ""
"Use this form to import existing posts and content from an export file."
msgstr "Bruk dette skjemaet for å importere eksisterende innlegg og innhold fra en eksportfil."
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82
msgid "Focus (Hubzilla default)"
msgstr "Focus (Hubzilla standardtema)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Theme settings"
msgstr "Temainnstillinger"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Select scheme"
msgstr "Velg skjema"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Smal navigasjonslinje"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Navigasjonslinjens bakgrunnsfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar gradient top color"
msgstr "Navigasjonslinjens graderte toppfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
msgstr "Navigasjonslinjens graderte bunnfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation active button gradient top color"
msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte toppfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
msgstr "Aktiv navigasjonsknapp sin graderte bunnfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar border color "
msgstr "Navigasjonslinjens kantfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Navigasjonslinjens ikonfarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Navigasjonslinjens aktive ikoners farge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "link color"
msgstr "lenkefarge"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Angi skriftfargen for banneret"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background image"
msgstr "Angi bakgrunnsbilde"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the background color of items"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen til elementer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Angi bakgrunnsfargen til kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the border color of comments"
msgstr "Angi kantfargen til kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the indent for comments"
msgstr "Angi innrykket til kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set the basic color for item icons"
msgstr "Angi grunnfargen for elementikoner"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set the hover color for item icons"
msgstr "Angi fargen til elementikoner ved berøring"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Angi skriftstørrelsen for hele programmet"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Example: 14px"
msgstr "Eksempel: 14px"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Angi skriftfargen for innlegg og kommentarer"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Angi hjørneradius"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Angi skyggedybden til bilder"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set maximum width of content region in pixel"
msgstr "Angi største bredde for innholdsregionen i pixler"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Leave empty for default width"
msgstr "La feltet stå tomt for å bruke standard bredde"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Left align page content"
msgstr "Venstrejuster sideinnhold"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Angi minste dekkevne for navigasjonslinjen - for å skjule den"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Angi størrelsen for samtalens forfatterbilde"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Angi størrelsen på forfatterbilder ved oppfølging"
#: ../../boot.php:1302
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggen."
#: ../../boot.php:1305
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Oppdateringsfeil ved %s"
#: ../../boot.php:1472
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Hubzilla"
msgstr "Lag en konto for å få tilgang til tjenester og programmer i Hubzilla"
#: ../../boot.php:1500
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../../boot.php:1501
msgid "Remember me"
msgstr "Husk meg"
#: ../../boot.php:1504
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt passordet ditt?"
#: ../../boot.php:2130
msgid "toggle mobile"
msgstr "Skru på mobil"
#: ../../boot.php:2265
msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct."
msgstr "Nettstedets SSL-sertifikat er ikke gyldig. Vennligst fiks dette."
#: ../../boot.php:2268
#, php-format
msgid "[hubzilla] Website SSL error for %s"
msgstr "[hubzilla] SSL-feil ved nettsted hos %s"
#: ../../boot.php:2305
msgid "Cron/Scheduled tasks not running."
msgstr "Cron/planlagte oppgaver kjører ikke."
#: ../../boot.php:2309
#, php-format
msgid "[hubzilla] Cron tasks not running on %s"
msgstr "[hubzilla] Cron-oppgaver kjører ikke på %s"