1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost-Apps/hubzilla_ynh.git synced 2024-09-03 19:26:21 +02:00
hubzilla_ynh/sources/view/fr/hmessages.po
2016-03-20 12:36:33 +05:30

9538 lines
268 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hubzilla Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Hubzilla Project
# This file is distributed under the same license as the Red package.
#
# Translators:
# kris1373 <aktosc@gmail.com>, 2015-2016
# Raymond Monret <raymond.monret@retmesagxo.net>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redmatrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-12 00:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-13 10:26+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/Friendica/red-matrix/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:140
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "Authentification distante bloquée. Vous êtes connecté(e) sur ce site localement. Merci de vous déconnecter et réessayer."
#: ../../Zotlabs/Zot/Auth.php:248 ../../mod/openid.php:72
#: ../../mod/openid.php:179
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Bienvenue %s. L'authentification distante a fonctionné."
#: ../../include/Contact.php:101 ../../include/conversation.php:961
#: ../../include/identity.php:954 ../../include/widgets.php:147
#: ../../include/widgets.php:185 ../../mod/directory.php:321
#: ../../mod/match.php:64 ../../mod/suggest.php:52
msgid "Connect"
msgstr "Ajouter/Suivre"
#: ../../include/Contact.php:118
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../../include/Contact.php:119
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Ouvrir l'emplacement dans une fenêtre ou un onglet différent"
#: ../../include/Contact.php:237
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%s' supprimé"
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:17
msgid "No username found in import file."
msgstr "Aucun nom d'utilisateur dans le fichier d'import."
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:42 ../../include/import.php:44
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
msgstr "Impossible de créer une adresse de canal unique. Echec de l'import."
#: ../../include/Import/import_diaspora.php:143 ../../mod/import.php:496
msgid "Import completed."
msgstr "L'import est terminé."
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:107
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:239
msgid "parent"
msgstr "retour"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:131 ../../include/text.php:2614
msgid "Collection"
msgstr "Groupe de contacts"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:134
msgid "Principal"
msgstr "Principal"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:137
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresse"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:140
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:143
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Calendrier - Message entrants"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:146
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Calendrier - Message sortants"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:164 ../../include/apps.php:360
#: ../../include/apps.php:415 ../../include/conversation.php:1037
#: ../../include/widgets.php:1407 ../../mod/photos.php:766
#: ../../mod/photos.php:1209
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:226 ../../include/apps.php:135
#: ../../include/conversation.php:1639 ../../include/nav.php:93
#: ../../mod/fbrowser.php:109
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:227
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:229
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:230
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:303 ../../mod/blocks.php:152
#: ../../mod/layouts.php:175 ../../mod/menu.php:114
#: ../../mod/new_channel.php:144 ../../mod/register.php:255
#: ../../mod/webpages.php:180
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:231
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:305 ../../include/widgets.php:1420
#: ../../mod/photos.php:793 ../../mod/photos.php:1333
#: ../../mod/profile_photo.php:453 ../../mod/cover_photo.php:353
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:235 ../../mod/admin.php:1158
#: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
#: ../../mod/sharedwithme.php:95
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:236
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:237 ../../include/text.php:1274
#: ../../mod/sharedwithme.php:97
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:238 ../../mod/sharedwithme.php:98
msgid "Last Modified"
msgstr "Modifié le"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:240 ../../include/apps.php:259
#: ../../include/menu.php:108 ../../include/page_widgets.php:8
#: ../../include/page_widgets.php:36 ../../include/ItemObject.php:100
#: ../../mod/blocks.php:153 ../../mod/connections.php:286
#: ../../mod/connections.php:306 ../../mod/editblock.php:135
#: ../../mod/editlayout.php:134 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/editwebpage.php:176 ../../mod/layouts.php:183
#: ../../mod/menu.php:108 ../../mod/settings.php:648 ../../mod/thing.php:256
#: ../../mod/webpages.php:181
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:241 ../../include/apps.php:260
#: ../../include/conversation.php:657 ../../include/ItemObject.php:120
#: ../../mod/blocks.php:155 ../../mod/connections.php:259
#: ../../mod/connedit.php:560 ../../mod/editblock.php:181
#: ../../mod/editlayout.php:179 ../../mod/editwebpage.php:223
#: ../../mod/group.php:173 ../../mod/photos.php:1140 ../../mod/admin.php:993
#: ../../mod/admin.php:1152 ../../mod/settings.php:649 ../../mod/thing.php:257
#: ../../mod/webpages.php:183
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:282
#, php-format
msgid "You are using %1$s of your available file storage."
msgstr "Vous utilisez %1$s de votre espace de stockage."
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:287
#, php-format
msgid "You are using %1$s of %2$s available file storage. (%3$s&#37;)"
msgstr "Vous utilisez %1$s sur %2$s d'espace disponible. (%3$s&#37;)"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:299
msgid "WARNING:"
msgstr "AVERTISSEMENT&nbsp;:"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:302
msgid "Create new folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: ../../include/RedDAV/RedBrowser.php:304
msgid "Upload file"
msgstr "Téléverser un fichier"
#: ../../include/account.php:28
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Ce n'est pas une adresse de courriel valide"
#: ../../include/account.php:30
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Votre domaine de courriel ne fait pas partie de ceux autorisés par ce site"
#: ../../include/account.php:36
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Votre adresse de courriel est déjà inscrite sur ce site."
#: ../../include/account.php:68
msgid "An invitation is required."
msgstr "Une invitation est requise."
#: ../../include/account.php:72
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Votre invitation n'a pas pu être vérifiée."
#: ../../include/account.php:122
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Merci d'entrer les informations requises."
#: ../../include/account.php:189
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Impossible de stocker les informations liées au compte."
#: ../../include/account.php:249
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
msgstr "Confirmation de l'inscription pour %s"
#: ../../include/account.php:315
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Demande d'inscription sur %s"
#: ../../include/account.php:317 ../../include/account.php:344
#: ../../include/account.php:404 ../../include/network.php:1660
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: ../../include/account.php:339
msgid "your registration password"
msgstr "votre mot de passe d'inscription"
#: ../../include/account.php:342 ../../include/account.php:402
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Détails de l'inscription pour %s"
#: ../../include/account.php:414
msgid "Account approved."
msgstr "Compte approuvé."
#: ../../include/account.php:454
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Inscription révoquée pour %s"
#: ../../include/account.php:506
msgid "Account verified. Please login."
msgstr "Compte vérifié. Veuillez vous connecter."
#: ../../include/account.php:719 ../../include/account.php:721
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Cliquez ici pour mettre à jour."
#: ../../include/account.php:727
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Cette action outrepasserait les limites prévues par votre forfait."
#: ../../include/account.php:732
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Cette action n'est pas disponible avec votre forfait."
#: ../../include/acl_selectors.php:218
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Visible pour vos contacts seulement"
#: ../../include/acl_selectors.php:243
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: ../../include/acl_selectors.php:244
msgid "Don't show"
msgstr "Cacher"
#: ../../include/acl_selectors.php:249
msgid "Other networks and post services"
msgstr "Autres réseaux et services de messagerie"
#: ../../include/acl_selectors.php:251 ../../mod/chat.php:211
#: ../../mod/filestorage.php:147 ../../mod/photos.php:639
#: ../../mod/photos.php:1012 ../../mod/thing.php:309 ../../mod/thing.php:355
msgid "Permissions"
msgstr "Autorisations"
#: ../../include/acl_selectors.php:252 ../../include/ItemObject.php:384
#: ../../mod/photos.php:1229
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../../include/activities.php:42
msgid " and "
msgstr "et"
#: ../../include/activities.php:50
msgid "public profile"
msgstr "profil public"
#: ../../include/activities.php:59
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s a changé %2$s en &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../include/activities.php:60
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Visiter %2$s de %1$s"
#: ../../include/activities.php:63
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s a mis à jour %2$s, modifiant %3$s."
#: ../../include/api.php:1336
msgid "Public Timeline"
msgstr "Fil public"
#: ../../include/apps.php:128
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrateur"
#: ../../include/apps.php:129 ../../include/conversation.php:1665
#: ../../include/nav.php:104
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"
#: ../../include/apps.php:130
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: ../../include/apps.php:131 ../../include/nav.php:112 ../../boot.php:1518
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: ../../include/apps.php:132 ../../include/nav.php:203
#: ../../mod/manage.php:162
msgid "Channel Manager"
msgstr "Gérer les canaux"
#: ../../include/apps.php:133 ../../include/nav.php:176
msgid "Grid"
msgstr "Réseau"
#: ../../include/apps.php:134 ../../include/nav.php:205
#: ../../include/widgets.php:577 ../../mod/admin.php:1266
#: ../../mod/admin.php:1488
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../../include/apps.php:136 ../../include/conversation.php:1675
#: ../../include/nav.php:108 ../../mod/webpages.php:178
msgid "Webpages"
msgstr "Pages web"
#: ../../include/apps.php:137 ../../include/nav.php:179
msgid "Channel Home"
msgstr "Mon canal"
#: ../../include/apps.php:138 ../../include/identity.php:1242
#: ../../include/identity.php:1359 ../../mod/profperm.php:112
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../include/apps.php:139 ../../include/conversation.php:1632
#: ../../include/nav.php:92 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
#: ../../include/apps.php:140 ../../include/nav.php:198
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: ../../include/apps.php:141 ../../include/nav.php:164
msgid "Directory"
msgstr "Annuaire"
#: ../../include/apps.php:142 ../../include/nav.php:155 ../../mod/help.php:208
#: ../../mod/help.php:213 ../../mod/layouts.php:176
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../../include/apps.php:143 ../../include/nav.php:190
msgid "Mail"
msgstr "Messages"
#: ../../include/apps.php:144 ../../mod/mood.php:131
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
#: ../../include/apps.php:145 ../../include/conversation.php:965
#: ../../mod/poke.php:164
msgid "Poke"
msgstr "Tapoter"
#: ../../include/apps.php:146 ../../include/nav.php:98
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"
#: ../../include/apps.php:147 ../../include/nav.php:161
#: ../../include/text.php:885 ../../include/text.php:897
#: ../../mod/connections.php:302 ../../mod/search.php:40
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: ../../include/apps.php:148
msgid "Probe"
msgstr "Sonder"
#: ../../include/apps.php:149
msgid "Suggest"
msgstr "Suggérer"
#: ../../include/apps.php:150
msgid "Random Channel"
msgstr "Un canal au hasard"
#: ../../include/apps.php:151
msgid "Invite"
msgstr "Invitation"
#: ../../include/apps.php:152 ../../include/widgets.php:1293
msgid "Features"
msgstr "Fonctionalités"
#: ../../include/apps.php:153 ../../mod/id.php:28
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: ../../include/apps.php:154
msgid "Post"
msgstr "Envoyer"
#: ../../include/apps.php:155 ../../mod/id.php:17 ../../mod/id.php:18
#: ../../mod/id.php:19
msgid "Profile Photo"
msgstr "Photo du Profil"
#: ../../include/apps.php:252 ../../mod/settings.php:84
#: ../../mod/settings.php:612
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: ../../include/apps.php:252
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../../include/apps.php:257
msgid "Purchase"
msgstr "Acheter"
#: ../../include/attach.php:140 ../../include/attach.php:188
#: ../../include/attach.php:251 ../../include/attach.php:265
#: ../../include/attach.php:272 ../../include/attach.php:337
#: ../../include/attach.php:351 ../../include/attach.php:358
#: ../../include/attach.php:436 ../../include/attach.php:888
#: ../../include/attach.php:959 ../../include/attach.php:1111
#: ../../include/chat.php:133 ../../include/photos.php:29
#: ../../include/items.php:4437 ../../index.php:189 ../../index.php:377
#: ../../mod/achievements.php:30 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/appman.php:66 ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/block.php:22
#: ../../mod/block.php:72 ../../mod/blocks.php:69 ../../mod/blocks.php:76
#: ../../mod/bookmarks.php:48 ../../mod/channel.php:100
#: ../../mod/channel.php:217 ../../mod/channel.php:257 ../../mod/chat.php:94
#: ../../mod/chat.php:99 ../../mod/common.php:35 ../../mod/connections.php:29
#: ../../mod/connedit.php:355 ../../mod/editblock.php:65
#: ../../mod/editlayout.php:63 ../../mod/editlayout.php:87
#: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/editwebpage.php:64
#: ../../mod/editwebpage.php:86 ../../mod/editwebpage.php:101
#: ../../mod/editwebpage.php:125 ../../mod/events.php:260
#: ../../mod/filestorage.php:18 ../../mod/filestorage.php:73
#: ../../mod/filestorage.php:88 ../../mod/filestorage.php:115
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:9 ../../mod/id.php:71
#: ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:87 ../../mod/item.php:206
#: ../../mod/item.php:214 ../../mod/item.php:1050 ../../mod/layouts.php:69
#: ../../mod/layouts.php:76 ../../mod/layouts.php:87 ../../mod/like.php:177
#: ../../mod/locs.php:83 ../../mod/mail.php:126 ../../mod/manage.php:6
#: ../../mod/menu.php:74 ../../mod/message.php:16 ../../mod/mitem.php:111
#: ../../mod/mood.php:112 ../../mod/network.php:12
#: ../../mod/new_channel.php:75 ../../mod/new_channel.php:109
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/page.php:31 ../../mod/page.php:86
#: ../../mod/pdledit.php:22 ../../mod/photos.php:70 ../../mod/poke.php:133
#: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72
#: ../../mod/profile_photo.php:341 ../../mod/profile_photo.php:354
#: ../../mod/profiles.php:198 ../../mod/profiles.php:584
#: ../../mod/rate.php:111 ../../mod/register.php:73 ../../mod/regmod.php:17
#: ../../mod/service_limits.php:7 ../../mod/settings.php:568
#: ../../mod/setup.php:230 ../../mod/sharedwithme.php:7
#: ../../mod/sources.php:66 ../../mod/suggest.php:26 ../../mod/thing.php:270
#: ../../mod/thing.php:290 ../../mod/thing.php:327
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
#: ../../mod/viewsrc.php:14 ../../mod/webpages.php:69
#: ../../mod/cover_photo.php:273 ../../mod/cover_photo.php:286
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."
#: ../../include/attach.php:246 ../../include/attach.php:332
msgid "Item was not found."
msgstr "Élément introuvable."
#: ../../include/attach.php:496
msgid "No source file."
msgstr "Pas de fichier source."
#: ../../include/attach.php:518
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Impossible de trouver le fichier à remplacer."
#: ../../include/attach.php:536
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Impossible de trouver le fichier à corriger/mettre à jour"
#: ../../include/attach.php:671
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Le fichier dépasse la taille limite de %d"
#: ../../include/attach.php:685
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f méga-octets autorisés pour le stockage des pièces-jointes."
#: ../../include/attach.php:841
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Envoi du fichier impossible. Limite système ou action avortée."
#: ../../include/attach.php:854
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Le fichier stocké n'a pu être vérifié. Echec de l'envoi."
#: ../../include/attach.php:902 ../../include/attach.php:918
msgid "Path not available."
msgstr "Chemin non disponible."
#: ../../include/attach.php:964 ../../include/attach.php:1116
msgid "Empty pathname"
msgstr "Chemin vide"
#: ../../include/attach.php:990
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "doublon de chemin ou de fichier"
#: ../../include/attach.php:1012
msgid "Path not found."
msgstr "Chemin introuvable."
#: ../../include/attach.php:1070
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir a échoué."
#: ../../include/attach.php:1074
msgid "database storage failed."
msgstr "l'écriture dans la base de données a échoué."
#: ../../include/attach.php:1122
msgid "Empty path"
msgstr "Chemin vide"
#: ../../include/auth.php:132
msgid "Logged out."
msgstr "Deconnecté."
#: ../../include/auth.php:273
msgid "Failed authentication"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: ../../include/auth.php:287 ../../mod/openid.php:189
msgid "Login failed."
msgstr "Échec de la connexion."
#: ../../include/bb2diaspora.php:376
msgid "Attachments:"
msgstr "Pièces jointes&nbsp;:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:465 ../../include/event.php:22
#: ../../include/text.php:1418
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\à G\\hi"
#: ../../include/bb2diaspora.php:467
msgid "$Projectname event notification:"
msgstr "Notification d'événement de $Projectname&nbsp;:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:471 ../../include/event.php:30
#: ../../include/text.php:1422
msgid "Starts:"
msgstr "Début&nbsp;:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:479 ../../include/event.php:40
#: ../../include/text.php:1426
msgid "Finishes:"
msgstr "Fin&nbsp;:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:487 ../../include/event.php:52
#: ../../include/text.php:1433 ../../include/identity.php:1005
#: ../../mod/directory.php:307
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement&nbsp;:"
#: ../../include/bbcode.php:123 ../../include/bbcode.php:794
#: ../../include/bbcode.php:797 ../../include/bbcode.php:802
#: ../../include/bbcode.php:805 ../../include/bbcode.php:808
#: ../../include/bbcode.php:811 ../../include/bbcode.php:816
#: ../../include/bbcode.php:819 ../../include/bbcode.php:824
#: ../../include/bbcode.php:827 ../../include/bbcode.php:830
#: ../../include/bbcode.php:833
msgid "Image/photo"
msgstr "Image/photo"
#: ../../include/bbcode.php:162 ../../include/bbcode.php:844
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenu chiffré"
#: ../../include/bbcode.php:179
#, php-format
msgid "Install %s element: "
msgstr "Installer %s élément"
#: ../../include/bbcode.php:183
#, php-format
msgid ""
"This post contains an installable %s element, however you lack permissions "
"to install it on this site."
msgstr "Ce message contient un élément installable %s, mais vous n'avez pas l'autorisation de l'installer sur ce site."
#: ../../include/bbcode.php:193 ../../mod/impel.php:37
msgid "webpage"
msgstr "pages web"
#: ../../include/bbcode.php:196 ../../mod/impel.php:47
msgid "layout"
msgstr "mise en page"
#: ../../include/bbcode.php:199 ../../mod/impel.php:42
msgid "block"
msgstr "bloquer"
#: ../../include/bbcode.php:202 ../../mod/impel.php:54
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: ../../include/bbcode.php:257
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s a écrit %2$s qui suit %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:259 ../../mod/tagger.php:51
msgid "post"
msgstr "publication"
#: ../../include/bbcode.php:547
msgid "Different viewers will see this text differently"
msgstr "Ce texte aura un rendu différent en fonction des utilisateurs"
#: ../../include/bbcode.php:755
msgid "$1 spoiler"
msgstr "dévoile&nbsp;: $1"
#: ../../include/bbcode.php:782
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 a écrit&nbsp;:"
#: ../../include/bookmarks.php:35
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "Favoris de %1$s"
#: ../../include/chat.php:23
msgid "Missing room name"
msgstr "Il manque le nom du salon"
#: ../../include/chat.php:32
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Un salon avec ce nom existe déjà"
#: ../../include/chat.php:82 ../../include/chat.php:90
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Identifiant de salon invalide."
#: ../../include/chat.php:122
msgid "Room not found."
msgstr "Salon introuvable."
#: ../../include/chat.php:143
msgid "Room is full"
msgstr "Le salon est plein"
#: ../../include/comanche.php:34 ../../mod/admin.php:366
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitation disponible"
msgstr[1] "%d invitations disponibles"
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:461
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
msgid "Find Channels"
msgstr "Trouver des canaux"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Saisir nom ou centre d'intérêt"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Ajouter/Suivre"
#: ../../include/contact_widgets.php:25
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Exemples: Guillaume Martin, Course à pieds"
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/connections.php:305
#: ../../mod/directory.php:384 ../../mod/directory.php:389
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/directory.php:388
#: ../../mod/suggest.php:60
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Canaux suggérés"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Random Profile"
msgstr "Un profil au hasard"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviter des amis"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
msgstr "Exemple avancé&nbsp;: name=fred and country=iceland"
#: ../../include/contact_widgets.php:57 ../../include/features.php:96
#: ../../include/widgets.php:314
msgid "Saved Folders"
msgstr "Dossiers sauvegardés"
#: ../../include/contact_widgets.php:60 ../../include/contact_widgets.php:98
#: ../../include/widgets.php:317
msgid "Everything"
msgstr "Tout"
#: ../../include/contact_widgets.php:95 ../../include/taxonomy.php:282
#: ../../include/widgets.php:46
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: ../../include/contact_widgets.php:128
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d contact en commun"
msgstr[1] "%d contacts en commun"
#: ../../include/contact_widgets.php:133
msgid "show more"
msgstr "montrer plus"
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/text.php:1948
#: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83 ../../mod/tagger.php:43
msgid "photo"
msgstr "photo"
#: ../../include/conversation.php:123 ../../include/event.php:904
#: ../../include/text.php:1951 ../../mod/events.php:249 ../../mod/like.php:363
#: ../../mod/tagger.php:47
msgid "event"
msgstr "événement"
#: ../../include/conversation.php:126 ../../mod/like.php:113
msgid "channel"
msgstr "canal"
#: ../../include/conversation.php:148 ../../include/text.php:1954
#: ../../mod/like.php:361 ../../mod/subthread.php:83
msgid "status"
msgstr "état"
#: ../../include/conversation.php:150 ../../include/text.php:1956
#: ../../mod/tagger.php:53
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:410
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s"
#: ../../include/conversation.php:167 ../../mod/like.php:412
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s n'aime pas %3$s de %2$s"
#: ../../include/conversation.php:204
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s ajoute %2$s à ses contacts"
#: ../../include/conversation.php:239
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s a tapoté %2$s"
#: ../../include/conversation.php:243 ../../include/text.php:973
#: ../../include/text.php:978
msgid "poked"
msgstr "a tapoté"
#: ../../include/conversation.php:260 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s est %2$s"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1074
msgctxt "title"
msgid "Likes"
msgstr "Aime"
#: ../../include/conversation.php:574 ../../mod/photos.php:1074
msgctxt "title"
msgid "Dislikes"
msgstr "N'aime pas"
#: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075
msgctxt "title"
msgid "Agree"
msgstr "D'accord"
#: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075
msgctxt "title"
msgid "Disagree"
msgstr "Pas d'accord"
#: ../../include/conversation.php:575 ../../mod/photos.php:1075
msgctxt "title"
msgid "Abstain"
msgstr "Abstention"
#: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076
msgctxt "title"
msgid "Attending"
msgstr "Participations"
#: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076
msgctxt "title"
msgid "Not attending"
msgstr "Non-participations"
#: ../../include/conversation.php:576 ../../mod/photos.php:1076
msgctxt "title"
msgid "Might attend"
msgstr "Participation possible"
#: ../../include/conversation.php:656 ../../include/ItemObject.php:126
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../../include/conversation.php:664 ../../include/ItemObject.php:89
msgid "Private Message"
msgstr "Message Privé"
#: ../../include/conversation.php:671 ../../include/ItemObject.php:227
msgid "Message signature validated"
msgstr "Signature du message validée"
#: ../../include/conversation.php:672 ../../include/ItemObject.php:228
msgid "Message signature incorrect"
msgstr "Signature du message incorrecte"
#: ../../include/conversation.php:691
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Voir le profil de %s @ %s"
#: ../../include/conversation.php:710
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories&nbsp;:"
#: ../../include/conversation.php:711
msgid "Filed under:"
msgstr "Classé sous&nbsp;:"
#: ../../include/conversation.php:719 ../../include/ItemObject.php:334
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "de %s"
#: ../../include/conversation.php:722 ../../include/ItemObject.php:337
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "dernière modification&nbsp;: %s"
#: ../../include/conversation.php:723 ../../include/ItemObject.php:338
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Expire&nbsp;: %s"
#: ../../include/conversation.php:738
msgid "View in context"
msgstr "Voir en contexte"
#: ../../include/conversation.php:740 ../../include/conversation.php:1237
#: ../../include/ItemObject.php:389 ../../mod/editblock.php:150
#: ../../mod/editlayout.php:148 ../../mod/editpost.php:129
#: ../../mod/editwebpage.php:190 ../../mod/photos.php:1040
msgid "Please wait"
msgstr "Merci de patienter"
#: ../../include/conversation.php:850
msgid "remove"
msgstr "supprimer"
#: ../../include/conversation.php:854 ../../include/nav.php:244
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: ../../include/conversation.php:855
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Supprimer les éléments selectionnés"
#: ../../include/conversation.php:953
msgid "View Source"
msgstr "Voir source"
#: ../../include/conversation.php:954
msgid "Follow Thread"
msgstr "Suivre la discussion"
#: ../../include/conversation.php:955
msgid "Unfollow Thread"
msgstr "Ne plus suivre la discussion"
#: ../../include/conversation.php:959 ../../include/nav.php:86
#: ../../mod/connedit.php:507
msgid "View Profile"
msgstr "Voir le profil"
#: ../../include/conversation.php:960
msgid "Activity/Posts"
msgstr "Activité/Publications"
#: ../../include/conversation.php:962
msgid "Edit Connection"
msgstr "Modifier le contact"
#: ../../include/conversation.php:963
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../../include/conversation.php:964 ../../mod/ratings.php:99
msgid "Ratings"
msgstr "Evaluations"
#: ../../include/conversation.php:1080
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s aime ça."
#: ../../include/conversation.php:1080
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s n'aime pas ça."
#: ../../include/conversation.php:1084
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d personne</span> aime ceci."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personnes</span> aiment ceci."
#: ../../include/conversation.php:1086
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d personne</span> n'aime pas ça."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d personnes</span> n'aiment pas ça."
#: ../../include/conversation.php:1092
msgid "and"
msgstr "et"
#: ../../include/conversation.php:1095
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ", et %d autre personne"
msgstr[1] ", et %d autres personnes"
#: ../../include/conversation.php:1096
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s aime ça."
#: ../../include/conversation.php:1096
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s n'aime pas ça."
#: ../../include/conversation.php:1164
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visible par <strong>tout le monde</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1165 ../../mod/mail.php:202
#: ../../mod/mail.php:316
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un lien&nbsp;:"
#: ../../include/conversation.php:1166
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Merci d'entrer l'URL d'une video&nbsp;:"
#: ../../include/conversation.php:1167
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Merci d'entrer l'URL d'un contenu audio&nsbp;:"
#: ../../include/conversation.php:1168
msgid "Tag term:"
msgstr "Étiquette&nbsp;:"
#: ../../include/conversation.php:1169 ../../mod/filer.php:48
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Classer dans le dossier&nbsp;:"
#: ../../include/conversation.php:1170
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Où êtes-vous en ce moment&nbsp;?"
#: ../../include/conversation.php:1171 ../../mod/editpost.php:56
#: ../../mod/mail.php:203 ../../mod/mail.php:317
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
msgstr "Expire le YYYY-MM-DD à HH:MM"
#: ../../include/conversation.php:1179 ../../include/page_widgets.php:40
#: ../../include/ItemObject.php:712 ../../mod/editblock.php:171
#: ../../mod/editpost.php:149 ../../mod/editwebpage.php:212
#: ../../mod/events.php:458 ../../mod/photos.php:1060
#: ../../mod/webpages.php:188
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../../include/conversation.php:1202 ../../mod/blocks.php:154
#: ../../mod/layouts.php:184 ../../mod/photos.php:1039
#: ../../mod/webpages.php:182
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: ../../include/conversation.php:1204
msgid "Page link name"
msgstr "Nom du lien vers la page"
#: ../../include/conversation.php:1207
msgid "Post as"
msgstr "Publier en tant que"
#: ../../include/conversation.php:1209 ../../include/ItemObject.php:704
#: ../../mod/editblock.php:136 ../../mod/editlayout.php:135
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../mod/editwebpage.php:177
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: ../../include/conversation.php:1210 ../../include/ItemObject.php:705
#: ../../mod/editblock.php:137 ../../mod/editlayout.php:136
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/editwebpage.php:178
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: ../../include/conversation.php:1211 ../../include/ItemObject.php:706
#: ../../mod/editblock.php:138 ../../mod/editlayout.php:137
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../mod/editwebpage.php:179
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#: ../../include/conversation.php:1212 ../../include/ItemObject.php:707
#: ../../mod/editblock.php:139 ../../mod/editlayout.php:138
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editwebpage.php:180
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: ../../include/conversation.php:1213 ../../include/ItemObject.php:708
#: ../../mod/editblock.php:140 ../../mod/editlayout.php:139
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editwebpage.php:181
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../../include/conversation.php:1214 ../../mod/editblock.php:142
#: ../../mod/editlayout.php:140 ../../mod/editpost.php:118
#: ../../mod/editwebpage.php:182
msgid "Upload photo"
msgstr "Téléverser une photo"
#: ../../include/conversation.php:1215
msgid "upload photo"
msgstr "téléverser une photo"
#: ../../include/conversation.php:1216 ../../mod/editblock.php:143
#: ../../mod/editlayout.php:141 ../../mod/editpost.php:119
#: ../../mod/editwebpage.php:183 ../../mod/mail.php:248 ../../mod/mail.php:378
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre un fichier"
#: ../../include/conversation.php:1217
msgid "attach file"
msgstr "joindre un fichier"
#: ../../include/conversation.php:1218 ../../mod/editblock.php:144
#: ../../mod/editlayout.php:142 ../../mod/editpost.php:120
#: ../../mod/editwebpage.php:184 ../../mod/mail.php:249 ../../mod/mail.php:379
msgid "Insert web link"
msgstr "Insérer lien web"
#: ../../include/conversation.php:1219
msgid "web link"
msgstr "lien web"
#: ../../include/conversation.php:1220
msgid "Insert video link"
msgstr "Insérer lien vidéo"
#: ../../include/conversation.php:1221
msgid "video link"
msgstr "lien vidéo"
#: ../../include/conversation.php:1222
msgid "Insert audio link"
msgstr "Insérer un lien audio"
#: ../../include/conversation.php:1223
msgid "audio link"
msgstr "lien audio"
#: ../../include/conversation.php:1224 ../../mod/editblock.php:148
#: ../../mod/editlayout.php:146 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/editwebpage.php:188
msgid "Set your location"
msgstr "Spécifier votre emplacement géographique"
#: ../../include/conversation.php:1225
msgid "set location"
msgstr "spécifier l'emplacement géographique"
#: ../../include/conversation.php:1226 ../../mod/editpost.php:126
msgid "Toggle voting"
msgstr "(Dés)activer le vote"
#: ../../include/conversation.php:1229 ../../mod/editblock.php:149
#: ../../mod/editlayout.php:147 ../../mod/editpost.php:125
#: ../../mod/editwebpage.php:189
msgid "Clear browser location"
msgstr "Supprimer l'emplacement géographique du navigateur"
#: ../../include/conversation.php:1230
msgid "clear location"
msgstr "supprimer l'emplacement géographique"
#: ../../include/conversation.php:1232 ../../mod/editblock.php:162
#: ../../mod/editpost.php:141 ../../mod/editwebpage.php:205
msgid "Title (optional)"
msgstr "Titre (facultatif)"
#: ../../include/conversation.php:1236 ../../mod/editblock.php:165
#: ../../mod/editlayout.php:163 ../../mod/editpost.php:143
#: ../../mod/editwebpage.php:207
msgid "Categories (optional, comma-separated list)"
msgstr "Catégories (facultatives, séparées par des virgules)"
#: ../../include/conversation.php:1238 ../../mod/editblock.php:151
#: ../../mod/editlayout.php:149 ../../mod/editpost.php:130
#: ../../mod/editwebpage.php:191 ../../mod/events.php:459
msgid "Permission settings"
msgstr "Gérer les autorisations"
#: ../../include/conversation.php:1239
msgid "permissions"
msgstr "autorisations"
#: ../../include/conversation.php:1247 ../../mod/editblock.php:159
#: ../../mod/editlayout.php:156 ../../mod/editpost.php:138
#: ../../mod/editwebpage.php:200
msgid "Public post"
msgstr "Contenu public"
#: ../../include/conversation.php:1249 ../../mod/editblock.php:166
#: ../../mod/editlayout.php:164 ../../mod/editpost.php:144
#: ../../mod/editwebpage.php:208
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Exemple: julien@exemple.com, marie@exemple.com"
#: ../../include/conversation.php:1262 ../../mod/editblock.php:176
#: ../../mod/editlayout.php:173 ../../mod/editpost.php:155
#: ../../mod/editwebpage.php:217 ../../mod/mail.php:253 ../../mod/mail.php:383
msgid "Set expiration date"
msgstr "Définir la date d'expiration"
#: ../../include/conversation.php:1265
msgid "Set publish date"
msgstr "Définir la date de publication"
#: ../../include/conversation.php:1267 ../../include/ItemObject.php:715
#: ../../mod/editpost.php:157 ../../mod/mail.php:255 ../../mod/mail.php:385
msgid "Encrypt text"
msgstr "Chiffrer le texte"
#: ../../include/conversation.php:1269 ../../mod/editpost.php:159
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../include/conversation.php:1270 ../../mod/editpost.php:160
#: ../../mod/fbrowser.php:77 ../../mod/fbrowser.php:112
#: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:134
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../../include/conversation.php:1513
msgid "Discover"
msgstr "À découvrir"
#: ../../include/conversation.php:1516
msgid "Imported public streams"
msgstr "Flux publics importés"
#: ../../include/conversation.php:1521
msgid "Commented Order"
msgstr "Par date de commentaire"
#: ../../include/conversation.php:1524
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Trier par date de dernier commentaire"
#: ../../include/conversation.php:1528
msgid "Posted Order"
msgstr "Par date de publication"
#: ../../include/conversation.php:1531
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Trier par date de publication"
#: ../../include/conversation.php:1536 ../../include/widgets.php:105
msgid "Personal"
msgstr "Me concernant"
#: ../../include/conversation.php:1539
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Publications qui vous mentionnent ou vous concernent d'une manière ou d'une autre"
#: ../../include/conversation.php:1545 ../../mod/connections.php:72
#: ../../mod/connections.php:82 ../../mod/menu.php:112
msgid "New"
msgstr "Nouveautés"
#: ../../include/conversation.php:1548
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Flux d'activité - par date"
#: ../../include/conversation.php:1554
msgid "Starred"
msgstr "Mis en avant (étoiles)"
#: ../../include/conversation.php:1557
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Publications préférées"
#: ../../include/conversation.php:1564
msgid "Spam"
msgstr "Indésirable"
#: ../../include/conversation.php:1567
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Publications marquées comme indésirables"
#: ../../include/conversation.php:1611 ../../mod/admin.php:1157
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../../include/conversation.php:1614
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Messages d'état et contributions"
#: ../../include/conversation.php:1623
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../../include/conversation.php:1626
msgid "Profile Details"
msgstr "Détails du profil"
#: ../../include/conversation.php:1635 ../../include/photos.php:506
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albums photo"
#: ../../include/conversation.php:1642
msgid "Files and Storage"
msgstr "Fichiers et Stockage"
#: ../../include/conversation.php:1652 ../../include/conversation.php:1655
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salons de clavardage"
#: ../../include/conversation.php:1668
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Favoris sauvegardés"
#: ../../include/conversation.php:1678
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Gérer les pages web"
#: ../../include/conversation.php:1707 ../../include/ItemObject.php:175
#: ../../include/ItemObject.php:187 ../../mod/photos.php:1093
#: ../../mod/photos.php:1105
msgid "View all"
msgstr "Voir tout"
#: ../../include/conversation.php:1731 ../../include/taxonomy.php:415
#: ../../include/identity.php:1268 ../../include/ItemObject.php:179
#: ../../mod/photos.php:1097
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Aime"
msgstr[1] "Aime"
#: ../../include/conversation.php:1734 ../../include/ItemObject.php:184
#: ../../mod/photos.php:1102
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "N'aime pas"
msgstr[1] "N'aime pas"
#: ../../include/conversation.php:1737
msgctxt "noun"
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Participe"
msgstr[1] "Participent"
#: ../../include/conversation.php:1740
msgctxt "noun"
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Ne participe pas"
msgstr[1] "Ne participent pas"
#: ../../include/conversation.php:1743
msgctxt "noun"
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Indécis(e)"
msgstr[1] "Indécis(es)"
#: ../../include/conversation.php:1746
msgctxt "noun"
msgid "Agree"
msgid_plural "Agrees"
msgstr[0] "D'accord"
msgstr[1] "D'accord"
#: ../../include/conversation.php:1749
msgctxt "noun"
msgid "Disagree"
msgid_plural "Disagrees"
msgstr[0] "Pas d'accord"
msgstr[1] "Pas d'accord"
#: ../../include/conversation.php:1752
msgctxt "noun"
msgid "Abstain"
msgid_plural "Abstains"
msgstr[0] "S'abstient"
msgstr[1] "S'abstiennent"
#: ../../include/datetime.php:48
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: ../../include/datetime.php:132
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-JJ ou MM-JJ"
#: ../../include/datetime.php:236 ../../mod/appman.php:91
#: ../../mod/appman.php:92 ../../mod/events.php:437 ../../mod/events.php:442
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: ../../include/datetime.php:263 ../../boot.php:2349
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: ../../include/datetime.php:269
msgid "less than a second ago"
msgstr "à l'instant"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "year"
msgstr "année"
#: ../../include/datetime.php:272
msgid "years"
msgstr "années"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "month"
msgstr "mois"
#: ../../include/datetime.php:273
msgid "months"
msgstr "mois"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "week"
msgstr "semaine"
#: ../../include/datetime.php:274
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "day"
msgstr "jour"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "days"
msgstr "jours"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "hour"
msgstr "heure"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "hours"
msgstr "heures"
#: ../../include/datetime.php:277
msgid "minute"
msgstr "minute"
#: ../../include/datetime.php:277
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: ../../include/datetime.php:278
msgid "second"
msgstr "seconde"
#: ../../include/datetime.php:278
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: ../../include/datetime.php:286
#, php-format
msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago"
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "il y a %1$d %2$s"
#: ../../include/datetime.php:520
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "Anniversaire de %1$s"
#: ../../include/datetime.php:521
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "Joyeux Anniversaire %1$s"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:141
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Impossible de trouver les infos DNS du serveur de BDD '%s'"
#: ../../include/dir_fns.php:139
msgid "Directory Options"
msgstr "Options d'annuaire"
#: ../../include/dir_fns.php:141
msgid "Safe Mode"
msgstr "Mode sûr"
#: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142
#: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/api.php:102
#: ../../mod/connedit.php:644 ../../mod/connedit.php:693
#: ../../mod/events.php:447 ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:457
#: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159
#: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 ../../mod/mitem.php:154
#: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 ../../mod/mitem.php:229
#: ../../mod/photos.php:634 ../../mod/admin.php:425 ../../mod/removeme.php:60
#: ../../mod/settings.php:577 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1522
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../../include/dir_fns.php:141 ../../include/dir_fns.php:142
#: ../../include/dir_fns.php:143 ../../mod/api.php:101
#: ../../mod/events.php:447 ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:457
#: ../../mod/filestorage.php:151 ../../mod/filestorage.php:159
#: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153 ../../mod/mitem.php:154
#: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:228 ../../mod/mitem.php:229
#: ../../mod/photos.php:634 ../../mod/admin.php:427 ../../mod/removeme.php:60
#: ../../mod/settings.php:577 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129 ../../boot.php:1522
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../../include/dir_fns.php:142
msgid "Public Forums Only"
msgstr "Les forums publics uniquement"
#: ../../include/dir_fns.php:143
msgid "This Website Only"
msgstr "Ce site uniquement"
#: ../../include/event.php:768
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "Cet évènement a été ajouté dans votre calendrier."
#: ../../include/event.php:967
msgid "Not specified"
msgstr "Non spécifié"
#: ../../include/event.php:968
msgid "Needs Action"
msgstr "Besoin d'une action"
#: ../../include/event.php:969
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: ../../include/event.php:970
msgid "In Process"
msgstr "En cours"
#: ../../include/event.php:971
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: ../../include/follow.php:28
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Ce canal est bloqué sur ce site."
#: ../../include/follow.php:33
msgid "Channel location missing."
msgstr "Emplacement du canal introuvable."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "La réponse du canal distant était incomplète."
#: ../../include/follow.php:99
msgid "Channel was deleted and no longer exists."
msgstr "Le canal a été supprimé et n'existe plus."
#: ../../include/follow.php:153 ../../include/follow.php:183
msgid "Protocol disabled."
msgstr "Protocole désactivé."
#: ../../include/follow.php:173
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "La tentative d'accéder au canal a échoué."
#: ../../include/follow.php:199
msgid "local account not found."
msgstr "compte local introuvable."
#: ../../include/follow.php:224
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Ne peut pas se connecter à vous."
#: ../../include/group.php:26
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un groupe supprimé portant ce nom a été ressuscité. Les permissions liées aux éléments existants <strong>peuvent</strong> s'appliquer au groupe et aux membres futurs. Si ce n'est pas ce que vous attendiez, merci de créer un autre groupe avec un nom différent."
#: ../../include/group.php:232
msgid "Add new connections to this privacy group"
msgstr "Ajouter de nouveaux contacts à ce groupe d'accès"
#: ../../include/group.php:251 ../../mod/admin.php:998
msgid "All Channels"
msgstr "Tous les canaux"
#: ../../include/group.php:273
msgid "edit"
msgstr "modifier"
#: ../../include/group.php:295 ../../include/features.php:82
msgid "Privacy Groups"
msgstr "Groupes d'accès"
#: ../../include/group.php:296
msgid "Edit group"
msgstr "Modifier le groupe"
#: ../../include/group.php:297
msgid "Add privacy group"
msgstr "Ajouter un groupe d'accès"
#: ../../include/group.php:298
msgid "Channels not in any privacy group"
msgstr "Canaux n'étant dans aucun groupe d'accès"
#: ../../include/group.php:300 ../../include/widgets.php:285
msgid "add"
msgstr "ajouter"
#: ../../include/import.php:23
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "L'import a échoué. Un canal existe déjà avec ce nom"
#: ../../include/import.php:70
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Echec du clonage du canal. Echec de l'impot."
#: ../../include/import.php:80 ../../mod/import.php:148
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Canal cloné non trouvé. Echec de l'import."
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Supprimer cet élément?"
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:702
#: ../../mod/photos.php:1058 ../../mod/photos.php:1176
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:413
msgid "[+] show all"
msgstr "[+] voir tous"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "[-] show less"
msgstr "[-] montrer moins"
#: ../../include/js_strings.php:9
msgid "[+] expand"
msgstr "[+] déplier"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "[-] collapse"
msgstr "[-] replier"
#: ../../include/js_strings.php:11
msgid "Password too short"
msgstr "Mot de passe trop court"
#: ../../include/js_strings.php:12
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:41
msgid "everybody"
msgstr "tout le monde"
#: ../../include/js_strings.php:14
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Phrase de passe secrète"
#: ../../include/js_strings.php:15
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Indice pour la phrase de passe"
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Note&nbsp;: Les permissions ont changées, mais n'ont pas encore été sauvées."
#: ../../include/js_strings.php:17
msgid "close all"
msgstr "fermer tout"
#: ../../include/js_strings.php:18
msgid "Nothing new here"
msgstr "Aucun nouveau contenu trouvé"
#: ../../include/js_strings.php:19
msgid "Rate This Channel (this is public)"
msgstr "Evaluer ce canal (publiquement)"
#: ../../include/js_strings.php:20 ../../mod/connedit.php:703
#: ../../mod/rate.php:157
msgid "Rating"
msgstr "Evaluation"
#: ../../include/js_strings.php:21
msgid "Describe (optional)"
msgstr "Description (facultative)"
#: ../../include/js_strings.php:22 ../../include/widgets.php:699
#: ../../include/widgets.php:711 ../../include/ItemObject.php:703
#: ../../mod/appman.php:99 ../../mod/chat.php:184 ../../mod/chat.php:213
#: ../../mod/connect.php:93 ../../mod/connedit.php:720
#: ../../mod/events.php:461 ../../mod/events.php:658
#: ../../mod/filestorage.php:156 ../../mod/fsuggest.php:108
#: ../../mod/group.php:81 ../../mod/import.php:536
#: ../../mod/import_items.php:116 ../../mod/invite.php:142
#: ../../mod/locs.php:116 ../../mod/mail.php:380 ../../mod/mitem.php:231
#: ../../mod/mood.php:135 ../../mod/pconfig.php:108 ../../mod/pdledit.php:59
#: ../../mod/photos.php:645 ../../mod/photos.php:1019
#: ../../mod/photos.php:1059 ../../mod/photos.php:1177 ../../mod/admin.php:457
#: ../../mod/admin.php:646 ../../mod/admin.php:721 ../../mod/admin.php:986
#: ../../mod/admin.php:1150 ../../mod/admin.php:1326 ../../mod/admin.php:1521
#: ../../mod/admin.php:1606 ../../mod/poke.php:182 ../../mod/profiles.php:675
#: ../../mod/rate.php:168 ../../mod/settings.php:586
#: ../../mod/settings.php:698 ../../mod/settings.php:726
#: ../../mod/settings.php:749 ../../mod/settings.php:834
#: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/setup.php:333 ../../mod/setup.php:374
#: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 ../../mod/thing.php:312
#: ../../mod/thing.php:358 ../../mod/xchan.php:11
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: ../../include/js_strings.php:23
msgid "Please enter a link URL"
msgstr "Merci d'insérer une URL"
#: ../../include/js_strings.php:24
msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?"
msgstr "Changements en attente. Voulez-vous vraiment quitter cette page?"
#: ../../include/js_strings.php:25 ../../mod/events.php:452
#: ../../mod/profiles.php:464 ../../mod/pubsites.php:28
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: ../../include/js_strings.php:27
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
#: ../../include/js_strings.php:28
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"
#: ../../include/js_strings.php:29
msgid "ago"
msgstr "auparavant"
#: ../../include/js_strings.php:30
msgid "from now"
msgstr "de maintenant"
#: ../../include/js_strings.php:31
msgid "less than a minute"
msgstr "moins d'une minute"
#: ../../include/js_strings.php:32
msgid "about a minute"
msgstr "environ une minute"
#: ../../include/js_strings.php:33
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"
#: ../../include/js_strings.php:34
msgid "about an hour"
msgstr "environ une heure"
#: ../../include/js_strings.php:35
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "environ %d heures"
#: ../../include/js_strings.php:36
msgid "a day"
msgstr "un jour"
#: ../../include/js_strings.php:37
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d jours"
#: ../../include/js_strings.php:38
msgid "about a month"
msgstr "environ un mois"
#: ../../include/js_strings.php:39
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d mois"
#: ../../include/js_strings.php:40
msgid "about a year"
msgstr "environ un an"
#: ../../include/js_strings.php:41
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d années"
#: ../../include/js_strings.php:42
msgid " "
msgstr ""
#: ../../include/js_strings.php:43
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: ../../include/js_strings.php:45 ../../include/text.php:1191
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: ../../include/js_strings.php:46 ../../include/text.php:1191
msgid "February"
msgstr "Février"
#: ../../include/js_strings.php:47 ../../include/text.php:1191
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: ../../include/js_strings.php:48 ../../include/text.php:1191
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: ../../include/js_strings.php:49
msgctxt "long"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../../include/js_strings.php:50 ../../include/text.php:1191
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: ../../include/js_strings.php:51 ../../include/text.php:1191
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: ../../include/js_strings.php:52 ../../include/text.php:1191
msgid "August"
msgstr "Août"
#: ../../include/js_strings.php:53 ../../include/text.php:1191
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: ../../include/js_strings.php:54 ../../include/text.php:1191
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: ../../include/js_strings.php:55 ../../include/text.php:1191
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: ../../include/js_strings.php:56 ../../include/text.php:1191
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: ../../include/js_strings.php:57
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: ../../include/js_strings.php:58
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
#: ../../include/js_strings.php:59
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: ../../include/js_strings.php:60
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
#: ../../include/js_strings.php:61
msgctxt "short"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../../include/js_strings.php:62
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: ../../include/js_strings.php:63
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: ../../include/js_strings.php:64
msgid "Aug"
msgstr "Aou"
#: ../../include/js_strings.php:65
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: ../../include/js_strings.php:66
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: ../../include/js_strings.php:67
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: ../../include/js_strings.php:68
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: ../../include/js_strings.php:69 ../../include/text.php:1187
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: ../../include/js_strings.php:70 ../../include/text.php:1187
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: ../../include/js_strings.php:71 ../../include/text.php:1187
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: ../../include/js_strings.php:72 ../../include/text.php:1187
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: ../../include/js_strings.php:73 ../../include/text.php:1187
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: ../../include/js_strings.php:74 ../../include/text.php:1187
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: ../../include/js_strings.php:75 ../../include/text.php:1187
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: ../../include/js_strings.php:76
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: ../../include/js_strings.php:77
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: ../../include/js_strings.php:78
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../../include/js_strings.php:79
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: ../../include/js_strings.php:80
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
#: ../../include/js_strings.php:81
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: ../../include/js_strings.php:82
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
#: ../../include/js_strings.php:83
msgctxt "calendar"
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#: ../../include/js_strings.php:84
msgctxt "calendar"
msgid "month"
msgstr "mois"
#: ../../include/js_strings.php:85
msgctxt "calendar"
msgid "week"
msgstr "semaine"
#: ../../include/js_strings.php:86
msgctxt "calendar"
msgid "day"
msgstr "jour"
#: ../../include/js_strings.php:87
msgctxt "calendar"
msgid "All day"
msgstr "Toute la journée"
#: ../../include/message.php:20
msgid "No recipient provided."
msgstr "Pas de destinataire."
#: ../../include/message.php:25
msgid "[no subject]"
msgstr "[sans objet]"
#: ../../include/message.php:45
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Impossible de déterminer l'émetteur."
#: ../../include/message.php:222
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Le message stocké n'a pas pu être vérifié."
#: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:115 ../../boot.php:1517
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:115
msgid "End this session"
msgstr "Mettre fin à la session"
#: ../../include/nav.php:85 ../../include/nav.php:146
msgid "Home"
msgstr "Mon canal"
#: ../../include/nav.php:85
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vos publications et conversations"
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Your profile page"
msgstr "Votre profil"
#: ../../include/nav.php:88
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Modifier les profils"
#: ../../include/nav.php:88
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Gérer/modifier les profils"
#: ../../include/nav.php:90 ../../include/identity.php:977
msgid "Edit Profile"
msgstr "Éditeur de profil"
#: ../../include/nav.php:90
msgid "Edit your profile"
msgstr "Modifier votre profil"
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Your photos"
msgstr "Vos photos"
#: ../../include/nav.php:93
msgid "Your files"
msgstr "Vos fichiers"
#: ../../include/nav.php:98
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Vos salons"
#: ../../include/nav.php:104
msgid "Your bookmarks"
msgstr "Vos favoris"
#: ../../include/nav.php:108
msgid "Your webpages"
msgstr "Vos pages web"
#: ../../include/nav.php:112
msgid "Sign in"
msgstr "Connexion"
#: ../../include/nav.php:129
#, php-format
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - cliquer ici pour déconnecter"
#: ../../include/nav.php:132
msgid "Remote authentication"
msgstr "Authentification distante"
#: ../../include/nav.php:132
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "S'authentifier auprès de votre hub principal"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../../include/nav.php:150 ../../mod/register.php:264 ../../boot.php:1500
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: ../../include/nav.php:150
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
#: ../../include/nav.php:155
msgid "Help and documentation"
msgstr "Aide et documentation"
#: ../../include/nav.php:159 ../../include/widgets.php:102
#: ../../mod/apps.php:36
msgid "Apps"
msgstr "Applications"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Applications, utilities, links, games"
msgstr "Applications, utilitaires, liens, jeux"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Search site @name, #tag, ?docs, content"
msgstr "Recherche @nom, #tag, contenu"
#: ../../include/nav.php:164
msgid "Channel Directory"
msgstr "Annuaire des canaux"
#: ../../include/nav.php:176
msgid "Your grid"
msgstr "Votre réseau"
#: ../../include/nav.php:177
msgid "Mark all grid notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications du réseau comme vues"
#: ../../include/nav.php:179
msgid "Channel home"
msgstr "Mon canal"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications du canal comme vues"
#: ../../include/nav.php:183 ../../include/text.php:815
#: ../../mod/connections.php:298
msgid "Connections"
msgstr "Contacts"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Notices"
msgstr "Notifications"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../../include/nav.php:187
msgid "See all notifications"
msgstr "Voir toutes les notifications"
#: ../../include/nav.php:188 ../../mod/notifications.php:99
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications système comme vues"
#: ../../include/nav.php:190
msgid "Private mail"
msgstr "Messages privés"
#: ../../include/nav.php:191
msgid "See all private messages"
msgstr "Voir tous les messages privés"
#: ../../include/nav.php:192
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Marquer tous les messages privés comme vus"
#: ../../include/nav.php:193 ../../include/widgets.php:598
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
#: ../../include/nav.php:194 ../../include/widgets.php:603
msgid "Outbox"
msgstr "Boîte d'envoi"
#: ../../include/nav.php:195 ../../include/widgets.php:608
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"
#: ../../include/nav.php:198
msgid "Event Calendar"
msgstr "Calendrier des événements"
#: ../../include/nav.php:199
msgid "See all events"
msgstr "Voir tous les événements"
#: ../../include/nav.php:200
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Marquer tous les événements comme vus"
#: ../../include/nav.php:203
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Gérer vos canaux"
#: ../../include/nav.php:205
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Paramètres du Compte/Canal"
#: ../../include/nav.php:213 ../../include/widgets.php:1320
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
#: ../../include/nav.php:213
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Configuration du site"
#: ../../include/nav.php:249
msgid "@name, #tag, ?doc, content"
msgstr "@nom, #étiquette, ?doc, contenu"
#: ../../include/nav.php:250
msgid "Please wait..."
msgstr "Merci de patienter..."
#: ../../include/network.php:630
msgid "view full size"
msgstr "voir en taille réelle"
#: ../../include/network.php:1612 ../../include/enotify.php:57
msgid "$Projectname Notification"
msgstr "Notification $Projectname"
#: ../../include/network.php:1613 ../../include/enotify.php:58
msgid "$projectname"
msgstr "$projectname"
#: ../../include/network.php:1615 ../../include/enotify.php:60
msgid "Thank You,"
msgstr "Merci,"
#: ../../include/network.php:1617 ../../include/enotify.php:62
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "l'administrateur de %s"
#: ../../include/network.php:1674
msgid "No Subject"
msgstr "Pas d'objet"
#: ../../include/notify.php:20
msgid "created a new post"
msgstr "a publié un nouveau message"
#: ../../include/notify.php:21
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "a commenté la publication de %s"
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Nouvelle page"
#: ../../include/page_widgets.php:39 ../../mod/blocks.php:159
#: ../../mod/layouts.php:188 ../../mod/webpages.php:187
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: ../../include/page_widgets.php:41 ../../mod/webpages.php:189
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: ../../include/page_widgets.php:42 ../../mod/webpages.php:190
msgid "Page Link"
msgstr "Lien vers la page"
#: ../../include/page_widgets.php:43
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../../include/page_widgets.php:44 ../../mod/blocks.php:150
#: ../../mod/layouts.php:181 ../../mod/menu.php:110 ../../mod/webpages.php:192
msgid "Created"
msgstr "Créé(e)"
#: ../../include/page_widgets.php:45 ../../mod/blocks.php:151
#: ../../mod/layouts.php:182 ../../mod/menu.php:111 ../../mod/webpages.php:193
msgid "Edited"
msgstr "Modifié(e)"
#: ../../include/photo/photo_driver.php:722 ../../mod/photos.php:94
#: ../../mod/photos.php:711 ../../mod/profile_photo.php:147
#: ../../mod/profile_photo.php:239 ../../mod/profile_photo.php:379
msgid "Profile Photos"
msgstr "Photos du profil"
#: ../../include/photos.php:112
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "L'image dépasse la taille limite de %lu octets"
#: ../../include/photos.php:119
msgid "Image file is empty."
msgstr "L'image est vide."
#: ../../include/photos.php:146 ../../mod/profile_photo.php:225
#: ../../mod/cover_photo.php:164
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossible de traiter l'image"
#: ../../include/photos.php:257
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Le stockage de l'image a échoué."
#: ../../include/photos.php:297
msgid "a new photo"
msgstr "une nouvelle photo"
#: ../../include/photos.php:301
#, php-format
msgctxt "photo_upload"
msgid "%1$s posted %2$s to %3$s"
msgstr "%1$s a publié %2$s pour %3$s"
#: ../../include/photos.php:510
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Ajouter des photos"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:103
msgid "Male"
msgstr "Homme"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23 ../../mod/id.php:105
msgid "Female"
msgstr "Femme"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Actuellement homme"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Actuellement femme"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Surtout homme"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Surtout femme"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgenre"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermaphrodite"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutre"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non spécifique"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
#: ../../include/profile_selectors.php:23
#: ../../include/profile_selectors.php:61
#: ../../include/profile_selectors.php:97 ../../include/permissions.php:871
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indécis"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Males"
msgstr "Hommes"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
#: ../../include/profile_selectors.php:61
msgid "Females"
msgstr "Femmes"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbienne"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "No Preference"
msgstr "Sans préférence"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Virgin"
msgstr "Vierge"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Deviant"
msgstr "Déviant"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Fetish"
msgstr "Fétichiste"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Oodles"
msgstr "Une floppée"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Nonsexual"
msgstr "Non-sexuel"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Single"
msgstr "Célibataire"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Lonely"
msgstr "Solitaire"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Has crush"
msgstr "A un béguin"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Infatuated"
msgstr "Amoureux transi"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Dating"
msgstr "Sort avec quelqu'un"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infidèle"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Sex Addict"
msgstr "Accro au sexe"
#: ../../include/profile_selectors.php:80 ../../include/identity.php:390
#: ../../include/identity.php:391 ../../include/identity.php:398
#: ../../include/widgets.php:451 ../../mod/connedit.php:582
#: ../../mod/settings.php:338 ../../mod/settings.php:342
#: ../../mod/settings.php:343 ../../mod/settings.php:346
#: ../../mod/settings.php:357
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amis avec bénéfices"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Casual"
msgstr "Sans engagement"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Engaged"
msgstr "Fiancé(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Married"
msgstr "Marié(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Marié(e) dans ses rêves"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Cohabiting"
msgstr "En cohabitation"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Common law"
msgstr "Conjoints de fait"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Happy"
msgstr "Heureux"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Not looking"
msgstr "Pas en recherche"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Swinger"
msgstr "Echangiste"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Betrayed"
msgstr "Trahi(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Separated"
msgstr "Séparé(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Unstable"
msgstr "Instable"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Divorced"
msgstr "Divorcé(e)"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Divorcé(e) dans ses rêves"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "Widowed"
msgstr "Veuf/veuve"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Uncertain"
msgstr "Incertain"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
#: ../../include/profile_selectors.php:97
msgid "It's complicated"
msgstr "C'est compliqué"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Don't care"
msgstr "S'en fiche"
#: ../../include/profile_selectors.php:80
msgid "Ask me"
msgstr "Me demander"
#: ../../include/security.php:384
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Le formulaire n'est plus sécurisé, probablement parce qu'il est ouvert depuis trop longtemps (plus de 3 heures)."
#: ../../include/taxonomy.php:240 ../../include/taxonomy.php:261
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: ../../include/taxonomy.php:305
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clefs"
#: ../../include/taxonomy.php:326
msgid "have"
msgstr "ont"
#: ../../include/taxonomy.php:326
msgid "has"
msgstr "a"
#: ../../include/taxonomy.php:327
msgid "want"
msgstr "veulent"
#: ../../include/taxonomy.php:327
msgid "wants"
msgstr "veut"
#: ../../include/taxonomy.php:328 ../../include/ItemObject.php:254
msgid "like"
msgstr "aiment"
#: ../../include/taxonomy.php:328
msgid "likes"
msgstr "aime"
#: ../../include/taxonomy.php:329 ../../include/ItemObject.php:255
msgid "dislike"
msgstr "n'aiment pas"
#: ../../include/taxonomy.php:329
msgid "dislikes"
msgstr "n'aime pas"
#: ../../include/zot.php:676
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Paquet de données invalide"
#: ../../include/zot.php:692
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Impossible de vérifier la signature du canal"
#: ../../include/zot.php:2268
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Impossible de vérifier la signature de site pour %s"
#: ../../include/zot.php:3591
msgid "invalid target signature"
msgstr "signature de la cible invalide"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Fréquemment"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Deux fois par jour"
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Chaque jour"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Chaque semaine"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Chaque mois"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:79 ../../mod/id.php:15
#: ../../mod/id.php:16 ../../mod/admin.php:989 ../../mod/admin.php:998
#: ../../boot.php:1520
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot"
msgstr "Zot"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "Linkedin"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/text.php:394
msgid "prev"
msgstr "préc."
#: ../../include/text.php:396
msgid "first"
msgstr "premier"
#: ../../include/text.php:425
msgid "last"
msgstr "dernier"
#: ../../include/text.php:428
msgid "next"
msgstr "Suivant"
#: ../../include/text.php:438
msgid "older"
msgstr "plus ancien"
#: ../../include/text.php:440
msgid "newer"
msgstr "plus récent"
#: ../../include/text.php:803
msgid "No connections"
msgstr "Pas de relations."
#: ../../include/text.php:828
#, php-format
msgid "View all %s connections"
msgstr "Voir les %s contacts"
#: ../../include/text.php:886 ../../include/text.php:898
#: ../../include/widgets.php:202 ../../mod/filer.php:49
#: ../../mod/admin.php:1666 ../../mod/admin.php:1686 ../../mod/rbmark.php:28
#: ../../mod/rbmark.php:100
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: ../../include/text.php:973 ../../include/text.php:978
msgid "poke"
msgstr "tapoter"
#: ../../include/text.php:979
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:979
msgid "pinged"
msgstr "pingé"
#: ../../include/text.php:980
msgid "prod"
msgstr "encourager"
#: ../../include/text.php:980
msgid "prodded"
msgstr "encouragé"
#: ../../include/text.php:981
msgid "slap"
msgstr "giffler"
#: ../../include/text.php:981
msgid "slapped"
msgstr "gifflé(e)"
#: ../../include/text.php:982
msgid "finger"
msgstr "pointer"
#: ../../include/text.php:982
msgid "fingered"
msgstr "pointé"
#: ../../include/text.php:983
msgid "rebuff"
msgstr "rejetter"
#: ../../include/text.php:983
msgid "rebuffed"
msgstr "rejeté"
#: ../../include/text.php:995
msgid "happy"
msgstr "heureux"
#: ../../include/text.php:996
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: ../../include/text.php:997
msgid "mellow"
msgstr "mélancolique"
#: ../../include/text.php:998
msgid "tired"
msgstr "fatigué"
#: ../../include/text.php:999
msgid "perky"
msgstr "impertinent"
#: ../../include/text.php:1000
msgid "angry"
msgstr "en colère"
#: ../../include/text.php:1001
msgid "stupefied"
msgstr "stupéfait"
#: ../../include/text.php:1002
msgid "puzzled"
msgstr "perplexe"
#: ../../include/text.php:1003
msgid "interested"
msgstr "intéressé"
#: ../../include/text.php:1004
msgid "bitter"
msgstr "amer"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "cheerful"
msgstr "plein d'entrain"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "alive"
msgstr "vivant"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "annoyed"
msgstr "agaçé"
#: ../../include/text.php:1008
msgid "anxious"
msgstr "anxieux"
#: ../../include/text.php:1009
msgid "cranky"
msgstr "énervé"
#: ../../include/text.php:1010
msgid "disturbed"
msgstr "perturbé"
#: ../../include/text.php:1011
msgid "frustrated"
msgstr "frustré"
#: ../../include/text.php:1012
msgid "depressed"
msgstr "déprimé"
#: ../../include/text.php:1013
msgid "motivated"
msgstr "motivé"
#: ../../include/text.php:1014
msgid "relaxed"
msgstr "détendu"
#: ../../include/text.php:1015
msgid "surprised"
msgstr "surpris"
#: ../../include/text.php:1191
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../../include/text.php:1268 ../../include/text.php:1272
msgid "Unknown Attachment"
msgstr "Pièce jointe inconnue"
#: ../../include/text.php:1274
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../../include/text.php:1310
msgid "remove category"
msgstr "supprimer la catégorie"
#: ../../include/text.php:1387
msgid "remove from file"
msgstr "retirer du fichier"
#: ../../include/text.php:1529 ../../include/text.php:1540
msgid "Click to open/close"
msgstr "Cliquer pour ouvrir/fermer"
#: ../../include/text.php:1724 ../../mod/events.php:623
msgid "Link to Source"
msgstr "Lien vers la Source"
#: ../../include/text.php:1745 ../../include/text.php:1817
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: ../../include/text.php:1753
msgid "Page layout"
msgstr "Mise en page"
#: ../../include/text.php:1753
msgid "You can create your own with the layouts tool"
msgstr "Créez les vôtres avec les outils de mise en page"
#: ../../include/text.php:1795
msgid "Page content type"
msgstr "Type de contenu de la page"
#: ../../include/text.php:1829
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Choisir une langue alternative"
#: ../../include/text.php:1961
msgid "activity"
msgstr "activité"
#: ../../include/text.php:2256
msgid "Design Tools"
msgstr "Outils de conception"
#: ../../include/text.php:2259 ../../mod/blocks.php:147
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
#: ../../include/text.php:2260 ../../mod/menu.php:103
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#: ../../include/text.php:2261 ../../mod/layouts.php:174
msgid "Layouts"
msgstr "Mises-en-page"
#: ../../include/text.php:2262
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: ../../include/items.php:423 ../../index.php:376 ../../mod/dreport.php:6
#: ../../mod/dreport.php:45 ../../mod/group.php:68
#: ../../mod/import_items.php:108 ../../mod/like.php:280
#: ../../mod/profperm.php:23 ../../mod/subthread.php:58
msgid "Permission denied"
msgstr "Accès refusé"
#: ../../include/items.php:1137 ../../include/items.php:1183
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Inconnu)"
#: ../../include/items.php:1380
msgid "Visible to anybody on the internet."
msgstr "Visible pour tout le monde sur internet."
#: ../../include/items.php:1382
msgid "Visible to you only."
msgstr "Visible pour vous seulement."
#: ../../include/items.php:1384
msgid "Visible to anybody in this network."
msgstr "Visible pour tout le monde sur ce réseau."
#: ../../include/items.php:1386
msgid "Visible to anybody authenticated."
msgstr "Visible aux utilisateurs authentifiés."
#: ../../include/items.php:1388
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
msgstr "Visible pour tous sur %s."
#: ../../include/items.php:1390
msgid "Visible to all connections."
msgstr "Visible pour tous les contacts."
#: ../../include/items.php:1392
msgid "Visible to approved connections."
msgstr "Visible aux contacts approuvés."
#: ../../include/items.php:1394
msgid "Visible to specific connections."
msgstr "Visible pour certains contacts."
#: ../../include/items.php:4358 ../../mod/display.php:36
#: ../../mod/filestorage.php:27 ../../mod/admin.php:141
#: ../../mod/admin.php:1189 ../../mod/admin.php:1434 ../../mod/thing.php:85
#: ../../mod/viewsrc.php:20
msgid "Item not found."
msgstr "Élément introuvable"
#: ../../include/items.php:4870 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:137
msgid "Privacy group not found."
msgstr "Groupe d'accès introuvable."
#: ../../include/items.php:4886
msgid "Privacy group is empty."
msgstr "Groupe d'accès vide."
#: ../../include/items.php:4893
#, php-format
msgid "Privacy group: %s"
msgstr "Groupe d'accès&nbsp;: %s"
#: ../../include/items.php:4903 ../../mod/connedit.php:692
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Contact&nbsp;: %s"
#: ../../include/items.php:4905
msgid "Connection not found."
msgstr "Contact non trouvé."
#: ../../include/enotify.php:96
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Hubzilla:Notify] Nouveau courriel reçu à %s"
#: ../../include/enotify.php:102
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
msgstr "%1$s, vous avez reçu un message privé sur %3$s, de la part de %2$s."
#: ../../include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s vous a envoyé %2$s."
#: ../../include/enotify.php:103
msgid "a private message"
msgstr "un message privé"
#: ../../include/enotify.php:104
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre à vos messages privés."
#: ../../include/enotify.php:160
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a commenté sur [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:168
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a commenté sur [zrl=%3$s]%5$s de %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:177
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a commenté [zrl=%3$s]votre %4$s[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Hubzilla:Notify] Commentaire de %2$s sur conversation #%1$d"
#: ../../include/enotify.php:189
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s a commenté un élément de conversation que vous suivez."
#: ../../include/enotify.php:192 ../../include/enotify.php:207
#: ../../include/enotify.php:233 ../../include/enotify.php:251
#: ../../include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Merci de visiter %s pour voir et/ou répondre sur cette conversation."
#: ../../include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Hubzilla:Notify] %s a publié sur votre profil"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s a publié sur votre profil à %3$s"
#: ../../include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a publié sur [zrl=%3$s]votre profil[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Hubzilla:Notify] %s vous a étiqueté"
#: ../../include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez été étiqueté sur %3$s par %2$s"
#: ../../include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]vous a étiqueté[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Hubzilla:Notify] %1$s vous a tapoté"
#: ../../include/enotify.php:241
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s vous a tapoté sur %3$s"
#: ../../include/enotify.php:242
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]vous a tapoté[/zrl]."
#: ../../include/enotify.php:258
#, php-format
msgid "[Hubzilla:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Hubzilla:Notify] %s a étiqueté votre publication"
#: ../../include/enotify.php:259
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s a étiqueté votre publication sur %3$s"
#: ../../include/enotify.php:260
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s a étiqueté [zrl=%3$s]votre publication[/zrl]"
#: ../../include/enotify.php:272
msgid "[Hubzilla:Notify] Introduction received"
msgstr "[Hubzilla:Notify] Nouvelle présentation"
#: ../../include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez reçu une demande de contact de '%2$s' sur %3$s"
#: ../../include/enotify.php:274
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, vous avez reçu [zrl=%2$s]une demande de contact[/zrl] de %3$s."
#: ../../include/enotify.php:278 ../../include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Vous pouvez visiter leur profil sur %s"
#: ../../include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Merci de visiter %s avant d'approuver (ou non) cette demande de contact."
#: ../../include/enotify.php:287
msgid "[Hubzilla:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Hubzilla:Notify] Nouvel(le) ami(e) suggéré(e)"
#: ../../include/enotify.php:288
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, vous avez reçu une suggestion d'ami(e) de '%2$s' à %3$s"
#: ../../include/enotify.php:289
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, avez reçu %3$s comme [zrl=%2$s]une suggestion d'ami(e)[/zrl] de %4$s."
#: ../../include/enotify.php:295
msgid "Name:"
msgstr "Nom&nbsp;:"
#: ../../include/enotify.php:296
msgid "Photo:"
msgstr "Photo&nbsp;:"
#: ../../include/enotify.php:299
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Merci de visiter %s pour donner suite (ou non) à cette suggestion."
#: ../../include/enotify.php:514
msgid "[Hubzilla:Notify]"
msgstr "[Hubzilla:Notify]"
#: ../../include/features.php:48
msgid "General Features"
msgstr "Fonctionnalités générales"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Content Expiration"
msgstr "Expiration du contenu"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Supprimer les contributions/commentaires et/ou messages privés plus tard"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profils multiples"
#: ../../include/features.php:51
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Possibilité de créer plusieurs profils"
#: ../../include/features.php:52
msgid "Advanced Profiles"
msgstr "Profils Avancés"
#: ../../include/features.php:52
msgid "Additional profile sections and selections"
msgstr "Sections et sélections supplémentaires du profil"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Profile Import/Export"
msgstr "Importer/Exporter le profil"
#: ../../include/features.php:53
msgid "Save and load profile details across sites/channels"
msgstr "Sauvegarder et charger les détails d'un profil entre sites/canaux"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Fournir des pages web, sous votre contrôle, sur votre canal"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Hide Rating"
msgstr "Masquer l'évaluation"
#: ../../include/features.php:55
msgid ""
"Hide the rating buttons on your channel and profile pages. Note: People can "
"still rate you somewhere else."
msgstr "Masquer les boutons d'évaluation sur les pages de votre canal et de votre profil. NB : vous pourrez toujours être évalué(e) ailleurs."
#: ../../include/features.php:56
msgid "Private Notes"
msgstr "Notes privées"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Enables a tool to store notes and reminders (note: not encrypted)"
msgstr "Active un outil pour stocker des notes et des rappels (note&nbsp;:non chiffré)"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Navigation Channel Select"
msgstr "Sélection du canal par la navigation"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Change channels directly from within the navigation dropdown menu"
msgstr "Changez de canal directement depuis le menu de navigation déroulant"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Photo Location"
msgstr "Site de prise de vue"
#: ../../include/features.php:58
msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map."
msgstr "Si des informations géographiques sont présentes dans les images téléversées, les lier à une carte."
#: ../../include/features.php:60
msgid "Expert Mode"
msgstr "Mode expert"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Activer le mode expert pour accéder aux options avancées"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Premium Channel"
msgstr "Canal VIP"
#: ../../include/features.php:61
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Vous permet d'appliquer des règles et restrictions aux contacts de votre canal"
#: ../../include/features.php:66
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Fonctionnalités de composition"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Use Markdown"
msgstr "Utiliser Markdown"
#: ../../include/features.php:68
msgid "Allow use of \"Markdown\" to format posts"
msgstr "Autoriser l'utilisation de \"Markdown\" pour mettre en forme les messages"
#: ../../include/features.php:69
msgid "Large Photos"
msgstr "Grandes photos"
#: ../../include/features.php:69
msgid ""
"Include large (1024px) photo thumbnails in posts. If not enabled, use small "
"(640px) photo thumbnails"
msgstr "Inclure de grands aperçus (1024px) dans les messages. Si désactivé, inclure de petits aperçus (640px)."
#: ../../include/features.php:70 ../../include/widgets.php:569
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Sources du canal"
#: ../../include/features.php:70
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importe automatiquement le contenus d'autres canaux ou flux dans le canal actif"
#: ../../include/features.php:71
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Encore plus de chiffrement"
#: ../../include/features.php:71
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Permettre le chiffrement optionnel du contenu de bout en bout au moyen d'un secret partagé"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Enable Voting Tools"
msgstr "Activer les outils de vote"
#: ../../include/features.php:72
msgid "Provide a class of post which others can vote on"
msgstr "Fournit un type de publication sur lequel les utilisateurs peuvent voter"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Delayed Posting"
msgstr "Publication plus tard"
#: ../../include/features.php:73
msgid "Allow posts to be published at a later date"
msgstr "Permettre de publier des messages à une date programmée"
#: ../../include/features.php:74
msgid "Suppress Duplicate Posts/Comments"
msgstr "Supprimer les publications/commentaires en doublon"
#: ../../include/features.php:74
msgid ""
"Prevent posts with identical content to be published with less than two "
"minutes in between submissions."
msgstr "Empêcher des messages aux contenus identiques d'être publiés à moins de deux minutes d'intervalle"
#: ../../include/features.php:80
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Filtrage du réseau et des flux"
#: ../../include/features.php:81
msgid "Search by Date"
msgstr "Chercher par date"
#: ../../include/features.php:81
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Pouvoir choisir des publications par date"
#: ../../include/features.php:82
msgid "Enable management and selection of privacy groups"
msgstr "Active la gestion et la sélection des groupes d'accès"
#: ../../include/features.php:83 ../../include/widgets.php:284
msgid "Saved Searches"
msgstr "Recherches sauvegardées"
#: ../../include/features.php:83
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Sauvegarder des termes de recherche pour utilisation ultérieure"
#: ../../include/features.php:84
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Onglet \"Me concernant\""
#: ../../include/features.php:84
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Activer un onglet affichant seulement les publications du réseau sur lesquelles vous êtes intervenu"
#: ../../include/features.php:85
msgid "Network New Tab"
msgstr "Onglet \"nouveautés réseau\""
#: ../../include/features.php:85
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Activer un onglet présentant toute l'activité récente sur le réseau"
#: ../../include/features.php:86
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Gérer l'affinité"
#: ../../include/features.php:86
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filtrer le flux d'activité en fonction de la profondeur des relations"
#: ../../include/features.php:87
msgid "Connection Filtering"
msgstr "Filtrage des contacts"
#: ../../include/features.php:87
msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content"
msgstr "Filtrer les publications entrantes de mes contacts sur la base de mots-clefs"
#: ../../include/features.php:88
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Suggérer des canaux"
#: ../../include/features.php:88
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Montrer les suggestions de canaux"
#: ../../include/features.php:93
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Gérer les publications/commentaires"
#: ../../include/features.php:94
msgid "Community Tagging"
msgstr "Etiquetage communautaire"
#: ../../include/features.php:94
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Permettre de marquer les publications existantes"
#: ../../include/features.php:95
msgid "Post Categories"
msgstr "Catégoriser les publications"
#: ../../include/features.php:95
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Ajouter des catégories à vos publications"
#: ../../include/features.php:96
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Permettre de classer les publications dans des dossiers"
#: ../../include/features.php:97
msgid "Dislike Posts"
msgstr "\"Ne pas aimer\" les publications"
#: ../../include/features.php:97
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Possibilité de \"ne pas aimer\" les publications/commentaires"
#: ../../include/features.php:98
msgid "Star Posts"
msgstr "Pouvoir mettre en avant les publications"
#: ../../include/features.php:98
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Pouvoir marquer certaines publications d'une étoile"
#: ../../include/features.php:99
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuage de tags"
#: ../../include/features.php:99
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Afficher un nuage de vos tags sur votre canal"
#: ../../include/identity.php:32
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Impossible d'obtenir les données d'identité depuis la base de données"
#: ../../include/identity.php:66
msgid "Empty name"
msgstr "Nom vide"
#: ../../include/identity.php:69
msgid "Name too long"
msgstr "Nom trop long"
#: ../../include/identity.php:181
msgid "No account identifier"
msgstr "Pas d'identifiant de compte"
#: ../../include/identity.php:193
msgid "Nickname is required."
msgstr "Un surnom est requis."
#: ../../include/identity.php:207
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Surnom réservé. Merci d'en choisir un autre."
#: ../../include/identity.php:212
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Le surnom contient des caractères interdits ou est déjà pris sur ce site."
#: ../../include/identity.php:288
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Impossible de récupérer l'identité créée"
#: ../../include/identity.php:346
msgid "Default Profile"
msgstr "Profil par défaut"
#: ../../include/identity.php:772
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Canal demandé non disponible."
#: ../../include/identity.php:818 ../../mod/achievements.php:11
#: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/connect.php:13 ../../mod/editblock.php:29
#: ../../mod/editlayout.php:27 ../../mod/editwebpage.php:28
#: ../../mod/filestorage.php:54 ../../mod/hcard.php:8 ../../mod/layouts.php:29
#: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/webpages.php:29
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Profil demandé non disponible."
#: ../../include/identity.php:967 ../../mod/profiles.php:782
msgid "Change profile photo"
msgstr "Changer la photo du profil"
#: ../../include/identity.php:973
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
#: ../../include/identity.php:973
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gérer/modifier les profils"
#: ../../include/identity.php:974 ../../mod/profiles.php:783
msgid "Create New Profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
#: ../../include/identity.php:989 ../../mod/profiles.php:794
msgid "Profile Image"
msgstr "Image du profil"
#: ../../include/identity.php:992
msgid "visible to everybody"
msgstr "visible pour tous"
#: ../../include/identity.php:993 ../../mod/profiles.php:677
#: ../../mod/profiles.php:798
msgid "Edit visibility"
msgstr "Changer la visibilité"
#: ../../include/identity.php:1009 ../../include/identity.php:1252
msgid "Gender:"
msgstr "Sexe&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1010 ../../include/identity.php:1296
msgid "Status:"
msgstr "État&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1011 ../../include/identity.php:1307
msgid "Homepage:"
msgstr "Site Internet&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1012
msgid "Online Now"
msgstr "Connecté"
#: ../../include/identity.php:1099 ../../include/identity.php:1177
#: ../../mod/ping.php:318
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../include/identity.php:1100 ../../include/identity.php:1178
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: ../../include/identity.php:1145 ../../include/identity.php:1217
#: ../../mod/ping.php:341
msgid "[today]"
msgstr "[aujourd'hui]"
#: ../../include/identity.php:1156
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Rappels d'anniversaires"
#: ../../include/identity.php:1157
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Anniversaires cette semaine&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1210
msgid "[No description]"
msgstr "[Pas de description]"
#: ../../include/identity.php:1228
msgid "Event Reminders"
msgstr "Rappels d'événements"
#: ../../include/identity.php:1229
msgid "Events this week:"
msgstr "Événements cette semaine&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1250 ../../mod/settings.php:1031
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1257
msgid "Like this channel"
msgstr "J'aime ce canal"
#: ../../include/identity.php:1281
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/identity.php:1282
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/identity.php:1289
msgid "Birthday:"
msgstr "Date de naissance&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1293 ../../mod/directory.php:302
msgid "Age:"
msgstr "Age&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1302
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "depuis %1$d %2$s"
#: ../../include/identity.php:1305 ../../mod/profiles.php:699
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Orientation sexuelle&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1309 ../../mod/directory.php:318
#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Hometown:"
msgstr "Ville natale&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1311
msgid "Tags:"
msgstr "Étiquettes&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1313 ../../mod/profiles.php:702
msgid "Political Views:"
msgstr "Opinions politiques&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1315
msgid "Religion:"
msgstr "Religion&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1317 ../../mod/directory.php:320
msgid "About:"
msgstr "À propos&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1319
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Occupations/Centres d'intérêt&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1321 ../../mod/profiles.php:705
msgid "Likes:"
msgstr "Aime&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1323 ../../mod/profiles.php:706
msgid "Dislikes:"
msgstr "N'aime pas&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1325
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1327
msgid "My other channels:"
msgstr "Mes autres canaux&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1329
msgid "Musical interests:"
msgstr "Goûts musicaux&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1331
msgid "Books, literature:"
msgstr "Lectures, goûts littéraires&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1333
msgid "Television:"
msgstr "Télévision&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1335
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Cinéma/danse/culture/divertissement&nsbp;:"
#: ../../include/identity.php:1337
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Vie sentimentale/amoureuse&nbsp;:"
#: ../../include/identity.php:1339
msgid "Work/employment:"
msgstr "Travail/Occupation&nbsp;"
#: ../../include/identity.php:1341
msgid "School/education:"
msgstr "Études&nbsp;"
#: ../../include/identity.php:1361
msgid "Like this thing"
msgstr "J'aime ceci"
#: ../../include/identity.php:1769 ../../mod/cover_photo.php:236
msgid "cover photo"
msgstr "Photo principale"
#: ../../include/oembed.php:267
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenu imbriqué"
#: ../../include/oembed.php:276
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Imbrication désactivée"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can view my normal stream and posts"
msgstr "Peut voir les publications ordinaires sur mon canal."
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can view my default channel profile"
msgstr "Peut voir le profil du canal par défaut."
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can view my connections"
msgstr "Peut voir mes contacts"
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can view my file storage and photos"
msgstr "Peut voir mes fichiers et photos"
#: ../../include/permissions.php:30
msgid "Can view my webpages"
msgstr "Peut voir mes pages web"
#: ../../include/permissions.php:33
msgid "Can send me their channel stream and posts"
msgstr "Peuvent m'envoyer leur flux et les publications de leur canal"
#: ../../include/permissions.php:34
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Peuvent poster sur la page de mon canal (\"mur\")"
#: ../../include/permissions.php:35
msgid "Can comment on or like my posts"
msgstr "Peuvent commenter et/ou aimer mes publications"
#: ../../include/permissions.php:36
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Peuvent m'envoyer des messages privés"
#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Can like/dislike stuff"
msgstr "Peuvent aimer/ne pas aimer"
#: ../../include/permissions.php:37
msgid "Profiles and things other than posts/comments"
msgstr "Profils et autres excluant les publications/commentaires."
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Peut faire suivre à tous les contacts de mon canal via \"@mention\""
#: ../../include/permissions.php:39
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Avancé - utile pour les canaux de type \"forum/groupe\""
#: ../../include/permissions.php:40
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Peut discuter avec moi (quand disponibie)"
#: ../../include/permissions.php:41
msgid "Can write to my file storage and photos"
msgstr "Peut charger des fichiers et des photos dans mon canal"
#: ../../include/permissions.php:42
msgid "Can edit my webpages"
msgstr "Peut modifier mes pages web"
#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Can source my public posts in derived channels"
msgstr "Peut rediriger mes publications publiques vers des canaux dérivés"
#: ../../include/permissions.php:44
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Plutôt avancé - très utile dans les communautés ouvertes"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Peut administrer les ressources de mon canal"
#: ../../include/permissions.php:46
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Très avancé. Ne pas toucher, sauf si vous savez ce que vous faîtes"
#: ../../include/permissions.php:867
msgid "Social Networking"
msgstr "Réseau social"
#: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868
#: ../../include/permissions.php:869
msgid "Mostly Public"
msgstr "Pincipalement public"
#: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868
#: ../../include/permissions.php:869
msgid "Restricted"
msgstr "Accès restreint"
#: ../../include/permissions.php:867 ../../include/permissions.php:868
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: ../../include/permissions.php:868
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum communautaire"
#: ../../include/permissions.php:869
msgid "Feed Republish"
msgstr "Republication de flux"
#: ../../include/permissions.php:870
msgid "Special Purpose"
msgstr "Utilisation spécifique"
#: ../../include/permissions.php:870
msgid "Celebrity/Soapbox"
msgstr "Page de célébrité/tribune"
#: ../../include/permissions.php:870
msgid "Group Repository"
msgstr "Espace de groupe"
#: ../../include/permissions.php:871
msgid "Custom/Expert Mode"
msgstr "Mode expert/spécifique"
#: ../../include/widgets.php:103
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../../include/widgets.php:106
msgid "Create Personal App"
msgstr "Créer votre application"
#: ../../include/widgets.php:107
msgid "Edit Personal App"
msgstr "Modifier votre application"
#: ../../include/widgets.php:149 ../../mod/suggest.php:54
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/Cacher"
#: ../../include/widgets.php:154
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: ../../include/widgets.php:155
msgid "See more..."
msgstr "Voir plus..."
#: ../../include/widgets.php:176
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Vous avez %1$.0f sur %2$.0f contacts autorisés."
#: ../../include/widgets.php:182
msgid "Add New Connection"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
#: ../../include/widgets.php:183
msgid "Enter channel address"
msgstr "Saisissez l'adresse du canal"
#: ../../include/widgets.php:184
msgid "Examples: bob@example.com, https://example.com/barbara"
msgstr "Exemples&nbsp;: pierre@exemple.com, https://exemple.com/sophie"
#: ../../include/widgets.php:200
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../../include/widgets.php:276
msgid "Remove term"
msgstr "Retirer le terme"
#: ../../include/widgets.php:359
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: ../../include/widgets.php:449 ../../mod/connedit.php:580
msgid "Me"
msgstr "Moi"
#: ../../include/widgets.php:450 ../../mod/connedit.php:581
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: ../../include/widgets.php:452 ../../mod/connedit.php:583
msgid "Acquaintances"
msgstr "Connaissances"
#: ../../include/widgets.php:453 ../../mod/connections.php:88
#: ../../mod/connections.php:103 ../../mod/connedit.php:584
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: ../../include/widgets.php:472
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../../include/widgets.php:506
msgid "Account settings"
msgstr "Paramètres du compte"
#: ../../include/widgets.php:512
msgid "Channel settings"
msgstr "Paramètres du canal"
#: ../../include/widgets.php:521
msgid "Additional features"
msgstr "Fonctionnalités supplémentaires"
#: ../../include/widgets.php:528
msgid "Feature/Addon settings"
msgstr "Paramètres des extensions/greffons"
#: ../../include/widgets.php:534
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"
#: ../../include/widgets.php:540
msgid "Connected apps"
msgstr "Applications connectées"
#: ../../include/widgets.php:546
msgid "Export channel"
msgstr "Exporter le canal"
#: ../../include/widgets.php:553 ../../mod/connedit.php:692
msgid "Connection Default Permissions"
msgstr "Autorisations par défaut des contacts"
#: ../../include/widgets.php:561
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Paramètres de canal VIP"
#: ../../include/widgets.php:591
msgid "Private Mail Menu"
msgstr "Menu des messages privés"
#: ../../include/widgets.php:593
msgid "Combined View"
msgstr "Vue combinée"
#: ../../include/widgets.php:627 ../../include/widgets.php:639
msgid "Conversations"
msgstr "Conversations"
#: ../../include/widgets.php:631
msgid "Received Messages"
msgstr "Messages reçus"
#: ../../include/widgets.php:635
msgid "Sent Messages"
msgstr "Messages envoyés"
#: ../../include/widgets.php:649
msgid "No messages."
msgstr "Pas de message."
#: ../../include/widgets.php:667
msgid "Delete conversation"
msgstr "Supprimer la conversation"
#: ../../include/widgets.php:693
msgid "Events Menu"
msgstr "Menu Evènements"
#: ../../include/widgets.php:694
msgid "Day View"
msgstr "Vue Jour"
#: ../../include/widgets.php:695
msgid "Week View"
msgstr "Vue Semaine"
#: ../../include/widgets.php:696
msgid "Month View"
msgstr "Vue Mois"
#: ../../include/widgets.php:697 ../../mod/events.php:654
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ../../include/widgets.php:698 ../../mod/events.php:657
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../../include/widgets.php:708
msgid "Events Tools"
msgstr "Outils Evènements"
#: ../../include/widgets.php:709
msgid "Export Calendar"
msgstr "Exporter le calendrier"
#: ../../include/widgets.php:710
msgid "Import Calendar"
msgstr "Importer un calendrier"
#: ../../include/widgets.php:784
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Salons de clavardage"
#: ../../include/widgets.php:804
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Salons favoris"
#: ../../include/widgets.php:824
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Salons suggérés"
#: ../../include/widgets.php:969 ../../include/widgets.php:1059
msgid "photo/image"
msgstr "photo/image"
#: ../../include/widgets.php:1153
msgid "Rating Tools"
msgstr "Outils d'évaluation"
#: ../../include/widgets.php:1157 ../../include/widgets.php:1159
msgid "Rate Me"
msgstr "M'évaluer"
#: ../../include/widgets.php:1162
msgid "View Ratings"
msgstr "Voir mes évaluations"
#: ../../include/widgets.php:1173
msgid "Public Hubs"
msgstr "Instances publiques"
#: ../../include/widgets.php:1221
msgid "Forums"
msgstr "Membres du forum"
#: ../../include/widgets.php:1250
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: ../../include/widgets.php:1259
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: ../../include/widgets.php:1261
msgid "Project/Site Information"
msgstr "Information sur le site/projet"
#: ../../include/widgets.php:1262
msgid "For Members"
msgstr "Pour les membres"
#: ../../include/widgets.php:1263
msgid "For Administrators"
msgstr "Pour les administrateurs"
#: ../../include/widgets.php:1264
msgid "For Developers"
msgstr "Pour les développeurs"
#: ../../include/widgets.php:1289 ../../mod/admin.php:456
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: ../../include/widgets.php:1290
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ../../include/widgets.php:1291 ../../mod/admin.php:1149
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: ../../include/widgets.php:1292 ../../mod/admin.php:710
msgid "Security"
msgstr ""
#: ../../include/widgets.php:1294 ../../mod/admin.php:1264
#: ../../mod/admin.php:1325
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
#: ../../include/widgets.php:1295 ../../mod/admin.php:1486
#: ../../mod/admin.php:1520
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
#: ../../include/widgets.php:1296
msgid "Inspect queue"
msgstr "Analyser la file d'attente"
#: ../../include/widgets.php:1297
msgid "Profile Config"
msgstr "Configuration du profil"
#: ../../include/widgets.php:1298
msgid "DB updates"
msgstr "Mises à jour BDD"
#: ../../include/widgets.php:1316 ../../include/widgets.php:1322
#: ../../mod/admin.php:1605
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: ../../include/widgets.php:1321
msgid "Plugin Features"
msgstr "Fonctionnalités des greffons"
#: ../../include/widgets.php:1323
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Enregistrements d'utilisateurs en attente d'approbation"
#: ../../include/widgets.php:1401 ../../mod/photos.php:760
#: ../../mod/photos.php:1300
msgid "View Photo"
msgstr "Voir la photo"
#: ../../include/widgets.php:1418 ../../mod/photos.php:791
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifier l'album"
#: ../../include/ItemObject.php:130
msgid "Save to Folder"
msgstr "Enregistrer dans le dossier"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will attend"
msgstr "Je participerai"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I will not attend"
msgstr "Je ne participerai pas"
#: ../../include/ItemObject.php:151
msgid "I might attend"
msgstr "Je participerai peut-être"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I agree"
msgstr "Je suis d'accord"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I disagree"
msgstr "Je ne suis pas d'accord"
#: ../../include/ItemObject.php:161
msgid "I abstain"
msgstr "Je m'abstiens"
#: ../../include/ItemObject.php:212
msgid "Add Star"
msgstr "Mettre en avant (étoile)"
#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "Remove Star"
msgstr "Ne plus mettre en avant"
#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "(Dés)activer l'étoile"
#: ../../include/ItemObject.php:218
msgid "starred"
msgstr "mis en avant"
#: ../../include/ItemObject.php:236
msgid "Add Tag"
msgstr "Ajouter une étiquette"
#: ../../include/ItemObject.php:254 ../../mod/photos.php:1037
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "J'aime (oui/non)"
#: ../../include/ItemObject.php:255 ../../mod/photos.php:1038
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Je n'aime pas (oui/non)"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "Share This"
msgstr "Partager"
#: ../../include/ItemObject.php:259
msgid "share"
msgstr "partager"
#: ../../include/ItemObject.php:268
msgid "Delivery Report"
msgstr "Rapport de distribution"
#: ../../include/ItemObject.php:286
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commentaire"
msgstr[1] "%d commentaires"
#: ../../include/ItemObject.php:315 ../../include/ItemObject.php:316
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Voir le profil de %s - %s"
#: ../../include/ItemObject.php:319
msgid "to"
msgstr "à"
#: ../../include/ItemObject.php:320
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/ItemObject.php:321
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Mur-à-mur"
#: ../../include/ItemObject.php:322
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "par Mur-à-mur&nbsp;:"
#: ../../include/ItemObject.php:362
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Enregistrer les favoris"
#: ../../include/ItemObject.php:363
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Ajouter au Calendrier"
#: ../../include/ItemObject.php:372
msgid "Mark all seen"
msgstr "Tout marquer comme vu"
#: ../../include/ItemObject.php:378 ../../mod/photos.php:1223
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Aime"
#: ../../include/ItemObject.php:379 ../../mod/photos.php:1224
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "N'aime pas"
#: ../../include/ItemObject.php:700 ../../mod/photos.php:1056
#: ../../mod/photos.php:1174
msgid "This is you"
msgstr "C'est vous"
#: ../../include/ItemObject.php:709
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../../include/ItemObject.php:710
msgid "Insert Link"
msgstr "Insérer un lien"
#: ../../include/ItemObject.php:711
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../../index.php:245 ../../mod/help.php:217
msgid "Not Found"
msgstr "Introuvable"
#: ../../index.php:248 ../../mod/block.php:75 ../../mod/display.php:110
#: ../../mod/help.php:220 ../../mod/page.php:89
msgid "Page not found."
msgstr "Page introuvable."
#: ../../mod/achievements.php:34
msgid "Some blurb about what to do when you're new here"
msgstr "Quelques mots sur quoi faire quand on est nouveau ici"
#: ../../mod/acl.php:222
msgid "network"
msgstr "réseau"
#: ../../mod/acl.php:232
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../../mod/api.php:74 ../../mod/api.php:98
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoriser l'application à se connecter"
#: ../../mod/api.php:75
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Merci de retourner vers votre application, et d'y insérer ce Code de Sécurité&nbsp;:"
#: ../../mod/api.php:85
msgid "Please login to continue."
msgstr "Merci de vous identifier pour continuer."
#: ../../mod/api.php:100
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos publications et contacts, et/ou à publier en votre nom?"
#: ../../mod/appman.php:28 ../../mod/appman.php:44
msgid "App installed."
msgstr "Application installée."
#: ../../mod/appman.php:37
msgid "Malformed app."
msgstr "Erreur de l'application - Malformée."
#: ../../mod/appman.php:80
msgid "Embed code"
msgstr "Imbriquer le code"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Edit App"
msgstr "Modifier l'application"
#: ../../mod/appman.php:86
msgid "Create App"
msgstr "Créer une application"
#: ../../mod/appman.php:91
msgid "Name of app"
msgstr "Nom de l'application"
#: ../../mod/appman.php:92
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Emplacement (URL) de l'application"
#: ../../mod/appman.php:93 ../../mod/events.php:450 ../../mod/rbmark.php:97
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "Photo icon URL"
msgstr "URL de l'icône à utiliser pour cette photo"
#: ../../mod/appman.php:94
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x 80 pixels - facultatif"
#: ../../mod/appman.php:95
msgid "Version ID"
msgstr "Identifiant de version"
#: ../../mod/appman.php:96
msgid "Price of app"
msgstr "Prix de l'application"
#: ../../mod/appman.php:97
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Emplacement (URL) pour l'achat de l'application"
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Élément indisponible."
#: ../../mod/block.php:27 ../../mod/page.php:36
msgid "Invalid item."
msgstr "Élément invalide."
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/page.php:52 ../../mod/wall_upload.php:29
msgid "Channel not found."
msgstr "Canal introuvable."
#: ../../mod/blocks.php:95 ../../mod/blocks.php:148
msgid "Block Name"
msgstr "Nom du Bloc"
#: ../../mod/blocks.php:149
msgid "Block Title"
msgstr "Titre du bloc"
#: ../../mod/bookmarks.php:40
msgid "Bookmark added"
msgstr "Favori ajouté"
#: ../../mod/bookmarks.php:62
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mes Favoris"
#: ../../mod/bookmarks.php:73
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "Favoris de mes contacts"
#: ../../mod/channel.php:25 ../../mod/chat.php:19
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Vous devez vous connecter pour voir cette page."
#: ../../mod/channel.php:97
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Permissions insuffisantes. Demande redirigée vers la page du profil."
#: ../../mod/channel.php:131 ../../mod/network.php:169 ../../mod/rpost.php:114
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: ../../mod/chat.php:174
msgid "Room not found"
msgstr "Salon introuvable"
#: ../../mod/chat.php:185
msgid "Leave Room"
msgstr "Quitter le salon"
#: ../../mod/chat.php:186
msgid "Delete This Room"
msgstr "Supprimer le salon"
#: ../../mod/chat.php:187
msgid "I am away right now"
msgstr "Je suis absent en ce moment"
#: ../../mod/chat.php:188
msgid "I am online"
msgstr "Je suis en ligne"
#: ../../mod/chat.php:190
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Marquer ce salon comme favori"
#: ../../mod/chat.php:208 ../../mod/chat.php:231
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nouveau salon de discussion"
#: ../../mod/chat.php:209
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Nom du salon de discussion"
#: ../../mod/chat.php:210
msgid "Expiration of chats (minutes)"
msgstr "Expiration des discussions (en minutes)"
#: ../../mod/chat.php:227
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "Salons de %1$s"
#: ../../mod/chatsvc.php:111
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: ../../mod/chatsvc.php:115
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Pas de canal."
#: ../../mod/common.php:39
msgid "Common connections"
msgstr "Contacts en commun"
#: ../../mod/common.php:44
msgid "No connections in common."
msgstr "Pas de contacts en commun."
#: ../../mod/connect.php:56 ../../mod/connect.php:104
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: ../../mod/connect.php:85
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Configuration du canal VIP"
#: ../../mod/connect.php:87
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Activer les restrictions liées au canal VIP"
#: ../../mod/connect.php:88
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Merci de saisir les restrictions et/ou conditions - reçu Paypal, transaction Bitcoin, ligne de conduite, ..."
#: ../../mod/connect.php:90 ../../mod/connect.php:110
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Avant d'autoriser la mise en relation, ce canal attire votre attention sur les conditions suivantes&nbsp;:"
#: ../../mod/connect.php:91
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Les contacts potentiels verront ce qui suit avant de pouvoir continuer&nbsp;:"
#: ../../mod/connect.php:92 ../../mod/connect.php:113
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "En continuant, je certifie que je me suis conformé à toutes les instructions indiquées sur cette page."
#: ../../mod/connect.php:101
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Aucune instruction spécifique n'a été fournie par le propriétaire du canal.)"
#: ../../mod/connect.php:109
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Canal VIP ou restreint"
#: ../../mod/connections.php:52 ../../mod/connections.php:157
#: ../../mod/connections.php:238
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué(e)"
#: ../../mod/connections.php:57 ../../mod/connections.php:164
#: ../../mod/connections.php:237
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré(e)"
#: ../../mod/connections.php:62 ../../mod/connections.php:178
#: ../../mod/connections.php:236
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: ../../mod/connections.php:67 ../../mod/connections.php:171
#: ../../mod/connections.php:235
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: ../../mod/connections.php:134
msgid "New Connections"
msgstr "Nouveaux contacts"
#: ../../mod/connections.php:137
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Voir les (nouveaux) contacts en attente"
#: ../../mod/connections.php:141 ../../mod/profperm.php:139
msgid "All Connections"
msgstr "Tous les contacts"
#: ../../mod/connections.php:144
msgid "Show all connections"
msgstr "Voir tous les contacts"
#: ../../mod/connections.php:160
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Ne montrer que les contacts bloqués"
#: ../../mod/connections.php:167
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Ne montrer que les contacts ignorés"
#: ../../mod/connections.php:174
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Ne montrer que les contacts archivés"
#: ../../mod/connections.php:181
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Ne montrer que les contacts cachés"
#: ../../mod/connections.php:234
msgid "Pending approval"
msgstr "En attente de validation"
#: ../../mod/connections.php:250
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: ../../mod/connections.php:251
msgid "Edit connection"
msgstr "Modifier le contact"
#: ../../mod/connections.php:252
msgid "Delete connection"
msgstr "Supprimer le contact"
#: ../../mod/connections.php:261
msgid "Channel address"
msgstr "Adresse du canal"
#: ../../mod/connections.php:263
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../../mod/connections.php:266 ../../mod/admin.php:668
msgid "Status"
msgstr "État"
#: ../../mod/connections.php:268
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../../mod/connections.php:270
msgid "Approve connection"
msgstr "Valider le contact"
#: ../../mod/connections.php:271 ../../mod/admin.php:991
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: ../../mod/connections.php:272
msgid "Ignore connection"
msgstr "Ignorer le contact"
#: ../../mod/connections.php:273 ../../mod/connedit.php:536
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../../mod/connections.php:274
msgid "Recent activity"
msgstr "Activité récente"
#: ../../mod/connections.php:303
msgid "Search your connections"
msgstr "Chercher parmi vos contacts"
#: ../../mod/connections.php:304
msgid "Connections search"
msgstr "Chercher des contacts"
#: ../../mod/connedit.php:75
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Impossible d'accéder aux détails du contact."
#: ../../mod/connedit.php:99
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Impossible de localiser le profil sélectionné."
#: ../../mod/connedit.php:223
msgid "Connection updated."
msgstr "Contact mis à jour."
#: ../../mod/connedit.php:225
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Impossible de mettre à jour les détails du contact."
#: ../../mod/connedit.php:272
msgid "is now connected to"
msgstr "est maintenant connecté avec"
#: ../../mod/connedit.php:398
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Impossible d'accéder aux détails du carnet d'adresses."
#: ../../mod/connedit.php:412
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Actualisation impossible - le canal est indisponible."
#: ../../mod/connedit.php:427 ../../mod/connedit.php:436
#: ../../mod/connedit.php:445 ../../mod/connedit.php:454
#: ../../mod/connedit.php:467
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Impossible de régler les paramètres du carnet d'adresses."
#: ../../mod/connedit.php:491
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Le contact a été supprimé."
#: ../../mod/connedit.php:510
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Voir le profil de %s"
#: ../../mod/connedit.php:514
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Actualiser les autorisations"
#: ../../mod/connedit.php:517
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Récupérer les autorisations les plus récentes"
#: ../../mod/connedit.php:521
msgid "Recent Activity"
msgstr "Activité récente"
#: ../../mod/connedit.php:524
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Voir les publications et commentaires récents"
#: ../../mod/connedit.php:528 ../../mod/admin.php:995
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
#: ../../mod/connedit.php:528 ../../mod/admin.php:994
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: ../../mod/connedit.php:531
msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection"
msgstr "Bloquer ou débloquer toute communication avec ce contact"
#: ../../mod/connedit.php:532
msgid "This connection is blocked!"
msgstr "Ce contact est bloqué&nbsp;!"
#: ../../mod/connedit.php:536
msgid "Unignore"
msgstr "Ne plus ignorer"
#: ../../mod/connedit.php:539
msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection"
msgstr "Ignorer ou ne plus ignorer toute communication venant de ce contact"
#: ../../mod/connedit.php:540
msgid "This connection is ignored!"
msgstr "Ce contact est ignoré&nbsp;!"
#: ../../mod/connedit.php:544
msgid "Unarchive"
msgstr "Désarchiver"
#: ../../mod/connedit.php:544
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#: ../../mod/connedit.php:547
msgid ""
"Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content"
msgstr "Archiver ou désarchiver ce contact - le marquer comme inactif mais conserver le contenu"
#: ../../mod/connedit.php:548
msgid "This connection is archived!"
msgstr "Ce contact est archivé&nbsp;!"
#: ../../mod/connedit.php:552
msgid "Unhide"
msgstr "Ne plus cacher"
#: ../../mod/connedit.php:552
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: ../../mod/connedit.php:555
msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections"
msgstr "Cacher ou ne plus cacher ce contact vis-à-vis de vos autres contacts"
#: ../../mod/connedit.php:556
msgid "This connection is hidden!"
msgstr "Ce contact est caché&nbsp;!"
#: ../../mod/connedit.php:563
msgid "Delete this connection"
msgstr "Supprimer ce contact"
#: ../../mod/connedit.php:644
msgid "Approve this connection"
msgstr "Autoriser ce contact"
#: ../../mod/connedit.php:644
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Accepter le contact pour permettre la communication"
#: ../../mod/connedit.php:649
msgid "Set Affinity"
msgstr "Définir le degré d'affinité"
#: ../../mod/connedit.php:652
msgid "Set Profile"
msgstr "Définir le profil"
#: ../../mod/connedit.php:655
msgid "Set Affinity & Profile"
msgstr "Définir le degré d'affinité et le profil"
#: ../../mod/connedit.php:688
msgid "none"
msgstr "Aucun"
#: ../../mod/connedit.php:693
msgid "Apply these permissions automatically"
msgstr "Appliquer ces permissions automatiquement"
#: ../../mod/connedit.php:695
msgid "This connection's primary address is"
msgstr "L'adresse principale de ce contact est"
#: ../../mod/connedit.php:696
msgid "Available locations:"
msgstr "Emplacements disponibles&nbsp;:"
#: ../../mod/connedit.php:700
msgid ""
"The permissions indicated on this page will be applied to all new "
"connections."
msgstr "Les permissions indiquées sur cette page seront appliquées à tous vos nouveaux contacts."
#: ../../mod/connedit.php:702
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Faites glisser pour ajuster votre proximité avec le contact"
#: ../../mod/connedit.php:704
msgid "Slide to adjust your rating"
msgstr "Faîtes glisser pour ajuster votre note"
#: ../../mod/connedit.php:705 ../../mod/connedit.php:710
msgid "Optionally explain your rating"
msgstr "Explication facultative de votre évaluation"
#: ../../mod/connedit.php:707
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtre personnalisé"
#: ../../mod/connedit.php:708
msgid "Only import posts with this text"
msgstr "N'importer que les publications comprenant ce texte"
#: ../../mod/connedit.php:708 ../../mod/connedit.php:709
msgid ""
"words one per line or #tags or /patterns/ or lang=xx, leave blank to import "
"all posts"
msgstr "un mot par ligne ou #étiquettes ou /motif/ ou lang=xx, laisser vide pour importer toutes les publications"
#: ../../mod/connedit.php:709
msgid "Do not import posts with this text"
msgstr "Ne pas importer les publications comprenant ce texte"
#: ../../mod/connedit.php:711
msgid "This information is public!"
msgstr "Cette information est publique&nbsp;!"
#: ../../mod/connedit.php:716
msgid "Connection Pending Approval"
msgstr "Contact en attente d'approbation"
#: ../../mod/connedit.php:719
msgid "inherited"
msgstr "héritée"
#: ../../mod/connedit.php:721
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer quand %s visite votre profil de manière authentifiée."
#: ../../mod/connedit.php:723
msgid "Their Settings"
msgstr "Leurs paramètres"
#: ../../mod/connedit.php:724
msgid "My Settings"
msgstr "Mes paramètres"
#: ../../mod/connedit.php:726
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Permissions individuelles"
#: ../../mod/connedit.php:727
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can <strong>not</strong> change those"
" settings here."
msgstr "Certaines permissions peuvent être héritées de vos <a href=\"settings\">paramètres de confidentialité</a> de canal, lesquels sont prioritaires sur les réglages individuels. Vous pouvez modifier ces permissions ici mais cela n'aura aucun effet à moins de changer les paramètres hérités."
#: ../../mod/connedit.php:728
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a "
"href=\"settings\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher "
"priority than individual settings. You can change those settings here but "
"they wont have any impact unless the inherited setting changes."
msgstr "Certaines permissions peuvent être héritées de vos <a href=\"settings\">paramètres de confidentialité</a> de canal, lesquels sont prioritaires sur les réglages individuels. Vous pouvez modifier ces permissions ici mais cela n'aura aucun effet à moins de changer les paramètres hérités."
#: ../../mod/connedit.php:729
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
#: ../../mod/dav.php:121
msgid "$Projectname channel"
msgstr "Canal $Projectname"
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/display.php:13
#: ../../mod/photos.php:490 ../../mod/ratings.php:82 ../../mod/search.php:13
#: ../../mod/viewconnections.php:17
msgid "Public access denied."
msgstr "Accès public refusé."
#: ../../mod/directory.php:239
#, php-format
msgid "%d rating"
msgid_plural "%d ratings"
msgstr[0] "%d évaluation"
msgstr[1] "%d évaluations"
#: ../../mod/directory.php:250
msgid "Gender: "
msgstr "Sexe/genre&nbsp;:"
#: ../../mod/directory.php:252
msgid "Status: "
msgstr "État&nbsp;:"
#: ../../mod/directory.php:254
msgid "Homepage: "
msgstr "Site web&nbsp;:"
#: ../../mod/directory.php:313
msgid "Description:"
msgstr "Description&nbsp;:"
#: ../../mod/directory.php:322
msgid "Public Forum:"
msgstr "Forum public&nbsp;:"
#: ../../mod/directory.php:325
msgid "Keywords: "
msgstr "Mots-clefs&nbsp;:"
#: ../../mod/directory.php:328
msgid "Don't suggest"
msgstr "Ne pas suggérer"
#: ../../mod/directory.php:330
msgid "Common connections:"
msgstr "Contacts en commun&nbsp;:"
#: ../../mod/directory.php:379
msgid "Global Directory"
msgstr "Annuaire global"
#: ../../mod/directory.php:379
msgid "Local Directory"
msgstr "Annuaire local"
#: ../../mod/directory.php:385
msgid "Finding:"
msgstr "Recherche&nbsp;:"
#: ../../mod/directory.php:390
msgid "next page"
msgstr "page suivante"
#: ../../mod/directory.php:390
msgid "previous page"
msgstr "page précédente"
#: ../../mod/directory.php:391
msgid "Sort options"
msgstr "Options de tri"
#: ../../mod/directory.php:392
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alphabétique"
#: ../../mod/directory.php:393
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Alphabétique inversé"
#: ../../mod/directory.php:394
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Du plus récent au moins récent"
#: ../../mod/directory.php:395
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Du moins récent du plus récent"
#: ../../mod/directory.php:412
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Pas d'entrées (certaines peuvent être cachées)."
#: ../../mod/dirsearch.php:21 ../../mod/regdir.php:45
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Ce site n'est pas un serveur d'annuaire"
#: ../../mod/dirsearch.php:29
msgid "This directory server requires an access token"
msgstr "Ce serveur d'annuaire requiert un jeton d'accès"
#: ../../mod/dreport.php:23
msgid "Invalid message"
msgstr "Message non valide"
#: ../../mod/dreport.php:55
msgid "no results"
msgstr "aucun résultat"
#: ../../mod/dreport.php:60
#, php-format
msgid "Delivery report for %1$s"
msgstr "Rapport de distribution pour %1$s"
#: ../../mod/dreport.php:74
msgid "channel sync processed"
msgstr "Synchro de canal effectuée"
#: ../../mod/dreport.php:78
msgid "queued"
msgstr "mis dans la file d'attente"
#: ../../mod/dreport.php:82
msgid "posted"
msgstr "publié"
#: ../../mod/dreport.php:86
msgid "accepted for delivery"
msgstr "accepté pour la distribution"
#: ../../mod/dreport.php:90
msgid "updated"
msgstr "mis à jour"
#: ../../mod/dreport.php:93
msgid "update ignored"
msgstr "mise à jour ignorée"
#: ../../mod/dreport.php:96
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
#: ../../mod/dreport.php:100
msgid "recipient not found"
msgstr "destinataire introuvable"
#: ../../mod/dreport.php:103
msgid "mail recalled"
msgstr "courriel rappelé"
#: ../../mod/dreport.php:106
msgid "duplicate mail received"
msgstr "courriel reçu en double"
#: ../../mod/dreport.php:109
msgid "mail delivered"
msgstr "courriel distribué"
#: ../../mod/editblock.php:78 ../../mod/editblock.php:94
#: ../../mod/editlayout.php:76 ../../mod/editpost.php:20
#: ../../mod/editwebpage.php:77
msgid "Item not found"
msgstr "Élément introuvable"
#: ../../mod/editblock.php:118
msgid "Delete block?"
msgstr "Supprimer le bloc&nbsp;?"
#: ../../mod/editblock.php:145 ../../mod/editlayout.php:143
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../mod/editwebpage.php:185
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Insérer une vidéo YouTube"
#: ../../mod/editblock.php:146 ../../mod/editlayout.php:144
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../mod/editwebpage.php:186
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Insérer une vidéo Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editblock.php:147 ../../mod/editlayout.php:145
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../mod/editwebpage.php:187
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Insérer un son Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editblock.php:180
msgid "Edit Block"
msgstr "Modifier le bloc"
#: ../../mod/editlayout.php:112
msgid "Delete layout?"
msgstr "Supprimer la mise en page&nbsp;?"
#: ../../mod/editlayout.php:159 ../../mod/layouts.php:124
msgid "Layout Description (Optional)"
msgstr "Description de la mise en page (facultatif)"
#: ../../mod/editlayout.php:161 ../../mod/layouts.php:121
#: ../../mod/layouts.php:179
msgid "Layout Name"
msgstr "Nom de la mise en page"
#: ../../mod/editlayout.php:178
msgid "Edit Layout"
msgstr "Modifier la mise en page"
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "Elément non modifiable"
#: ../../mod/editpost.php:57
msgid "Delete item?"
msgstr "Supprimer l'élément&nbsp;?"
#: ../../mod/editpost.php:164 ../../mod/rpost.php:128
msgid "Edit post"
msgstr "Modifier la publication"
#: ../../mod/editwebpage.php:153
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Supprimer la page web&nbsp;?"
#: ../../mod/editwebpage.php:172
msgid "Page link title"
msgstr "Titre du lien vers la page"
#: ../../mod/editwebpage.php:222
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Modifier la page web"
#: ../../mod/events.php:21
msgid "Calendar entries imported."
msgstr "Entrées du calendrier importées."
#: ../../mod/events.php:23
msgid "No calendar entries found."
msgstr "Aucune entrée du calendrier trouvée."
#: ../../mod/events.php:100
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "La fin de l'événement ne peut être antérieure à son début."
#: ../../mod/events.php:102 ../../mod/events.php:111 ../../mod/events.php:131
msgid "Unable to generate preview."
msgstr "Impossible de générer l'aperçu."
#: ../../mod/events.php:109
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Un titre et une date de début sont requises pour l'événement."
#: ../../mod/events.php:129 ../../mod/events.php:254
msgid "Event not found."
msgstr "Événement introuvable."
#: ../../mod/events.php:437
msgid "Edit event title"
msgstr "Modifier le titre de l'événement"
#: ../../mod/events.php:437
msgid "Event title"
msgstr "Titre de l'événement"
#: ../../mod/events.php:439
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Catégories (séparées par des virgules)"
#: ../../mod/events.php:440
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la catégorie"
#: ../../mod/events.php:440
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: ../../mod/events.php:443
msgid "Edit start date and time"
msgstr "Modifier la date et l'heure de début"
#: ../../mod/events.php:443
msgid "Start date and time"
msgstr "Date et heure de début"
#: ../../mod/events.php:444 ../../mod/events.php:447
msgid "Finish date and time are not known or not relevant"
msgstr "Date et heure de fin inconnues ou sans objet"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "Edit finish date and time"
msgstr "Modifier la date et l'heure de fin"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "Finish date and time"
msgstr "Date et heure de fin"
#: ../../mod/events.php:448 ../../mod/events.php:449
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Ajuster au fuseau horaire du visiteur"
#: ../../mod/events.php:448
msgid ""
"Important for events that happen in a particular place. Not practical for "
"global holidays."
msgstr "Important pour les événements se tenant en un lieu particulier. Pas pratique pour les vacances communes à de nombreux pays dans le monde."
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Edit Description"
msgstr "Modifier la description"
#: ../../mod/events.php:452
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier l'emplacement"
#: ../../mod/events.php:455 ../../mod/events.php:457
msgid "Share this event"
msgstr "Partager cet événement"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: ../../mod/events.php:574
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:596
msgid "Edit event"
msgstr "Modifier l'événement"
#: ../../mod/events.php:598
msgid "Delete event"
msgstr "Supprimer l'événement"
#: ../../mod/events.php:632
msgid "calendar"
msgstr "calendrier"
#: ../../mod/events.php:651
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifier l'événement"
#: ../../mod/events.php:651
msgid "Create Event"
msgstr "Créer un événement"
#: ../../mod/events.php:652 ../../mod/events.php:659 ../../mod/photos.php:916
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ../../mod/events.php:653 ../../mod/events.php:660 ../../mod/photos.php:925
#: ../../mod/setup.php:288
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../../mod/events.php:661
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: ../../mod/events.php:692
msgid "Event removed"
msgstr "Événement supprimé"
#: ../../mod/events.php:695
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Impossible de supprimer l'événement"
#: ../../mod/ffsapi.php:8
msgid "Share content from Firefox to $Projectname"
msgstr "Partager du contenu depuis Firefox avec $Projectname"
#: ../../mod/ffsapi.php:11
msgid "Activate the Firefox $Projectname provider"
msgstr "Activer le connecteur $Projectname pour Firefox"
#: ../../mod/filer.php:48
msgid "- select -"
msgstr "- choisir -"
#: ../../mod/filestorage.php:82
msgid "Permission Denied."
msgstr "Permission refusée."
#: ../../mod/filestorage.php:98
msgid "File not found."
msgstr "Fichier introuvable."
#: ../../mod/filestorage.php:141
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Modifier les autorisations d'accès au fichier"
#: ../../mod/filestorage.php:150
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Définir/modifier les autorisations"
#: ../../mod/filestorage.php:151
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Inclure tous fichiers et sous-répertoires"
#: ../../mod/filestorage.php:152
msgid "Return to file list"
msgstr "Retourner à la liste des fichiers"
#: ../../mod/filestorage.php:154
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Copiez/collez ce code pour joindre le fichier à une publication"
#: ../../mod/filestorage.php:155
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Copiez/collez cette URL pour pointer vers ce fichier depuis une page web"
#: ../../mod/filestorage.php:157
msgid "Share this file"
msgstr "Partager ce fichier"
#: ../../mod/filestorage.php:158
msgid "Show URL to this file"
msgstr "Montrer l'URL de ce fichier"
#: ../../mod/filestorage.php:159
msgid "Notify your contacts about this file"
msgstr "Notifier vos contacts à propos de ce fichier"
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Canal ajouté."
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact introuvable."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggestion d'amitié envoyée."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggérer des amis"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggérer un amis à %s"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Privacy group created."
msgstr "Groupe d'accès créé."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create privacy group."
msgstr "Impossible de créer le groupe d'accès."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Privacy group updated."
msgstr "Groupe d'accès mis à jour."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a group of channels."
msgstr "Créer un groupe de canaux."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:180
msgid "Privacy group name: "
msgstr "Nom du groupe d'accès&nbsp;:"
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:183
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Les membres sont visibles par les autres canaux"
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Privacy group removed."
msgstr "Groupe d'accès supprimé."
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove privacy group."
msgstr "Impossible de supprimer le groupe d'accès."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Privacy group editor"
msgstr "Editeur de groupe d'accès."
#: ../../mod/group.php:193
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: ../../mod/group.php:195
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Tous les canaux connectés"
#: ../../mod/group.php:227
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Cliquer sur un canal pour l'ajouter ou le supprimer"
#: ../../mod/help.php:149
msgid "Documentation Search"
msgstr "Chercher dans la documentation"
#: ../../mod/help.php:190 ../../mod/help.php:196 ../../mod/help.php:202
msgid "Help:"
msgstr "Aide&nbsp;:"
#: ../../mod/help.php:243
msgid "$Projectname Documentation"
msgstr "Documentation $Projectname"
#: ../../mod/home.php:57 ../../mod/home.php:65 ../../mod/siteinfo.php:61
msgid "$Projectname"
msgstr "$Projectname"
#: ../../mod/home.php:75
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"
#: ../../mod/id.php:11
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: ../../mod/id.php:12
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"
#: ../../mod/id.php:13
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: ../../mod/id.php:14
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#: ../../mod/id.php:20
msgid "Profile Photo 16px"
msgstr "Photo de profil 16px"
#: ../../mod/id.php:21
msgid "Profile Photo 32px"
msgstr "Photo de profil 32px"
#: ../../mod/id.php:22
msgid "Profile Photo 48px"
msgstr "Photo de profil 48px"
#: ../../mod/id.php:23
msgid "Profile Photo 64px"
msgstr "Photo de profil 64px"
#: ../../mod/id.php:24
msgid "Profile Photo 80px"
msgstr "Photo de profil 80px"
#: ../../mod/id.php:25
msgid "Profile Photo 128px"
msgstr "Photo de profil 128px"
#: ../../mod/id.php:26
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: ../../mod/id.php:27
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL de mon site Internet&nbsp;:"
#: ../../mod/id.php:29
msgid "Birth Year"
msgstr "Année de naissance"
#: ../../mod/id.php:30
msgid "Birth Month"
msgstr "Mois de naissance"
#: ../../mod/id.php:31
msgid "Birth Day"
msgstr "Jour de naissance"
#: ../../mod/id.php:32
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de naissance"
#: ../../mod/id.php:33 ../../mod/profiles.php:441
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
#: ../../mod/impel.php:192
#, php-format
msgid "%s element installed"
msgstr "Elément %s installé"
#: ../../mod/impel.php:195
#, php-format
msgid "%s element installation failed"
msgstr "L'installation de l'élément %s a échoué"
#: ../../mod/import.php:28
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
msgstr "Votre forfait n'autorise que %d canaux."
#: ../../mod/import.php:66 ../../mod/import_items.php:38
msgid "Nothing to import."
msgstr "Rien à importer."
#: ../../mod/import.php:90 ../../mod/import_items.php:62
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Impossible de récupérer les données de l'ancien serveur"
#: ../../mod/import.php:96 ../../mod/import_items.php:68
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Le fichier importé est vide."
#: ../../mod/import.php:119 ../../mod/import_items.php:82
#, php-format
msgid "Warning: Database versions differ by %1$d updates."
msgstr "Attention&nbsp;: les versions de bases de données diffèrent de %1$d mises à jour."
#: ../../mod/import.php:124
msgid "Server platform is not compatible. Operation not permitted."
msgstr ""
#: ../../mod/import.php:158
msgid "No channel. Import failed."
msgstr "Pas de canal. Echec de l'import."
#: ../../mod/import.php:518
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Vous devez vous connecter pour utiliser cette fonctionnalité."
#: ../../mod/import.php:523
msgid "Import Channel"
msgstr "Importation de canal"
#: ../../mod/import.php:524
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour importer un canal existant sur un autre serveur. Vous pouvez récupérer l'identité du canal sur l'ancien serveur directement par le réseau, ou bien fournir un fichier d'export/import."
#: ../../mod/import.php:525 ../../mod/import_items.php:115
msgid "File to Upload"
msgstr "Fichier à envoyer"
#: ../../mod/import.php:526
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Ou fournissez les détails de l'ancien serveur/hub"
#: ../../mod/import.php:527
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Votre ancienne identité (zyx@exemple.com)"
#: ../../mod/import.php:528
msgid "Your old login email address"
msgstr "Votre ancienne adresse de courriel"
#: ../../mod/import.php:529
msgid "Your old login password"
msgstr "Votre ancien mot de passe"
#: ../../mod/import.php:530
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Quelle que soit l'option choisie, merci de décider si ce hub sera votre nouvelle adresse primaire, ou si votre ancien hub continuera à jouer ce rôle. Vous pourrez publier depuis l'emplacement de votre choix, mais une seule peut être déclarée comme stockage primaire de vos fichiers/photos/media."
#: ../../mod/import.php:531
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Faire de ce hub mon emplacement primaire"
#: ../../mod/import.php:532
msgid ""
"Import existing posts if possible (experimental - limited by available "
"memory"
msgstr "Importer les publications existantes si possible (expérimental - limité par la mémoire disponible)"
#: ../../mod/import.php:533
msgid ""
"This process may take several minutes to complete. Please submit the form "
"only once and leave this page open until finished."
msgstr "Ce processus peut prendre plusieurs minutes. Merci de ne valider le formulaire qu'une seule fois et de laisser cette page ouverte jusqu'à la fin."
#: ../../mod/import_items.php:98
msgid "Import completed"
msgstr "L'import est terminé."
#: ../../mod/import_items.php:113
msgid "Import Items"
msgstr "Importer"
#: ../../mod/import_items.php:114
msgid ""
"Use this form to import existing posts and content from an export file."
msgstr "Utiliser ce formulaire pour importer des publications et du contenu existant d'un fichier d'export."
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limite du nombre total d'invitation dépassée."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s&nbsp;: adresse courriel invalide."
#: ../../mod/invite.php:59
msgid "Please join us on $Projectname"
msgstr "Rejoignez-nous sur $Projectname"
#: ../../mod/invite.php:70
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limite d'invitations dépassée. Merci de contacter l'administration de votre site."
#: ../../mod/invite.php:75
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s&nbsp;: Échec de distribution du message."
#: ../../mod/invite.php:79
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d message envoyé."
msgstr[1] "%d messages envoyés."
#: ../../mod/invite.php:98
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Vous ne disposez plus d'aucune invitation"
#: ../../mod/invite.php:129
msgid "Send invitations"
msgstr "Envoyer des invitations"
#: ../../mod/invite.php:130
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Entrez les adresses de courriel, une par ligne&nbsp;:"
#: ../../mod/invite.php:131 ../../mod/mail.php:246
msgid "Your message:"
msgstr "Votre message&nbsp;:"
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Please join my community on $Projectname."
msgstr "Rejoignez ma communauté sur $Projectname."
#: ../../mod/invite.php:134
msgid "You will need to supply this invitation code:"
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)"
msgstr "1. Enregistrez-vous sur n'importe quel serveur $Projectname (ils sont tous inter-connectés)"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar."
msgstr "2. Saisissez l'adresse de mon canal $Projectname dans la barre de recherche du site."
#: ../../mod/invite.php:138
msgid "or visit"
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:140
msgid "3. Click [Connect]"
msgstr "3. Cliquez sur [Ajouter]"
#: ../../mod/item.php:174
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossible de localiser la publication initiale."
#: ../../mod/item.php:418
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Publication vide annulée."
#: ../../mod/item.php:458
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "Les contenus de type 'exécutable' ne sont pas autorisés sur ce canal."
#: ../../mod/item.php:824
msgid "Duplicate post suppressed."
msgstr "Publication en doublon supprimée."
#: ../../mod/item.php:954
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Erreur système. Publication non sauvegardée."
#: ../../mod/item.php:1221
msgid "Unable to obtain post information from database."
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de publication depuis la base de données."
#: ../../mod/item.php:1228
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f contributions \"racines\"."
#: ../../mod/item.php:1235
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Vous avez atteint votre limite de %1$.0f pages web."
#: ../../mod/layouts.php:176
msgid "Comanche page description language help"
msgstr "Aide sur le langage de description de page Comanche"
#: ../../mod/layouts.php:180
msgid "Layout Description"
msgstr "Description de la mise en page"
#: ../../mod/layouts.php:185
msgid "Download PDL file"
msgstr "Télécharger le fichier PDL"
#: ../../mod/like.php:15
msgid "Like/Dislike"
msgstr "Aime/n'aime pas"
#: ../../mod/like.php:20
msgid "This action is restricted to members."
msgstr "Cette action est réservée aux membres."
#: ../../mod/like.php:21
msgid ""
"Please <a href=\"rmagic\">login with your $Projectname ID</a> or <a "
"href=\"register\">register as a new $Projectname member</a> to continue."
msgstr "S'il vous plait, <a href=\"rmagic\">identifiez vous avec votre identifant de $Projectname </a> ou <a href=\"register\">inscrivez vous comme nouveau membre de $Projectname </a> pour continuer."
#: ../../mod/like.php:101 ../../mod/like.php:127 ../../mod/like.php:165
msgid "Invalid request."
msgstr "Requête invalide."
#: ../../mod/like.php:142
msgid "thing"
msgstr "chose"
#: ../../mod/like.php:188
msgid "Channel unavailable."
msgstr "Canal indisponible."
#: ../../mod/like.php:236
msgid "Previous action reversed."
msgstr "Action précédente annulée."
#: ../../mod/like.php:414
#, php-format
msgid "%1$s agrees with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s approuve %3$s de %2$s"
#: ../../mod/like.php:416
#, php-format
msgid "%1$s doesn't agree with %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s n'est pas d'accord avec %3$s de %2$s"
#: ../../mod/like.php:418
#, php-format
msgid "%1$s abstains from a decision on %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s s'abstient de toute décision sur le %3$s de %2$s"
#: ../../mod/like.php:420
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s participe à %3$s de %2$s"
#: ../../mod/like.php:422
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s ne participe pas à %3$s de %2$s"
#: ../../mod/like.php:424
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s participe peut-être à %3$s de %2$s"
#: ../../mod/like.php:520
msgid "Action completed."
msgstr "Action terminée."
#: ../../mod/like.php:521
msgid "Thank you."
msgstr "Merci."
#: ../../mod/lockview.php:37
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Les informations distantes de confidentialité ne sont pas disponibles."
#: ../../mod/lockview.php:58
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible par&nbsp;:"
#: ../../mod/locs.php:21 ../../mod/locs.php:50
msgid "Location not found."
msgstr "Emplacement introuvable."
#: ../../mod/locs.php:58
msgid "Location lookup failed."
msgstr "Echec de la recherche de l'emplacement."
#: ../../mod/locs.php:62
msgid ""
"Please select another location to become primary before removing the primary"
" location."
msgstr "Merci de sélectionner un autre emplacement comme nouvel emplacement primaire avant de supprimer l'emplacement primaire actuel."
#: ../../mod/locs.php:91
msgid "Syncing locations"
msgstr "Synchronisation des emplacements"
#: ../../mod/locs.php:101
msgid "No locations found."
msgstr "Emplacement(s) introuvable."
#: ../../mod/locs.php:112
msgid "Manage Channel Locations"
msgstr "Gérer les emplacements des canaux"
#: ../../mod/locs.php:113
msgid "Location (address)"
msgstr "Emplacement (adresse)"
#: ../../mod/locs.php:114
msgid "Primary Location"
msgstr "Emplacement primaire"
#: ../../mod/locs.php:115
msgid "Drop location"
msgstr "Abandonner l'emplacement"
#: ../../mod/locs.php:117
msgid "Sync now"
msgstr "Synchroniser maintenant"
#: ../../mod/locs.php:118
msgid "Please wait several minutes between consecutive operations."
msgstr "Merci d'attendre plusieurs minutes entre opérations successives."
#: ../../mod/locs.php:119
msgid ""
"When possible, drop a location by logging into that website/hub and removing"
" your channel."
msgstr "Quand c'est possible, abandonnez un emplacement en vous connectant sur le site/hub et en supprimant votre canal."
#: ../../mod/locs.php:120
msgid "Use this form to drop the location if the hub is no longer operating."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour abandonner l'emplacement si le hub n'est plus actif."
#: ../../mod/ping.php:260
msgid "sent you a private message"
msgstr "vous a envoyé un message privé"
#: ../../mod/ping.php:308
msgid "added your channel"
msgstr "a ajouté votre canal"
#: ../../mod/ping.php:350
msgid "posted an event"
msgstr "a publié un événement"
#: ../../mod/magic.php:69
msgid "Hub not found."
msgstr "Hub introuvable."
#: ../../mod/mail.php:34
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Impossible de localiser le destinataire."
#: ../../mod/mail.php:42
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Impossible de communiquer avec le canal demandé."
#: ../../mod/mail.php:49
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Impossible de vérifier le canal demandé."
#: ../../mod/mail.php:75
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Le canal choisi a des restrictions quant aux messages privés. L'envoi a échoué."
#: ../../mod/mail.php:140
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ../../mod/mail.php:175
msgid "Message recalled."
msgstr "Message rappelé."
#: ../../mod/mail.php:188
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversation supprimée."
#: ../../mod/mail.php:231
msgid "Requested channel is not in this network"
msgstr "Le canal demandé n'est pas sur ce réseau"
#: ../../mod/mail.php:239
msgid "Send Private Message"
msgstr "Envoyer un message privé"
#: ../../mod/mail.php:240 ../../mod/mail.php:370
msgid "To:"
msgstr "À&nbsp;:"
#: ../../mod/mail.php:243 ../../mod/mail.php:372
msgid "Subject:"
msgstr "Objet&nbsp;:"
#: ../../mod/mail.php:250
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: ../../mod/mail.php:342
msgid "Delete message"
msgstr "Supprimer le message"
#: ../../mod/mail.php:343
msgid "Delivery report"
msgstr "Rapport de distribution"
#: ../../mod/mail.php:344
msgid "Recall message"
msgstr "Rappeler le message"
#: ../../mod/mail.php:346
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Le message a été rappelé."
#: ../../mod/mail.php:363
msgid "Delete Conversation"
msgstr "Supprimer la conversation"
#: ../../mod/mail.php:365
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Aucune communication sécurisée n'est possible. Vous pourrez <strong>peut-être</strong> répondre depuis la page de profil de l'émetteur."
#: ../../mod/mail.php:369
msgid "Send Reply"
msgstr "Envoyer la réponse"
#: ../../mod/mail.php:374
#, php-format
msgid "Your message for %s (%s):"
msgstr "Votre message pour %s (%s)&nbsp;:"
#: ../../mod/manage.php:130
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Vous avez créé %1$.0f des %2$.0f canaux autorisés."
#: ../../mod/manage.php:138
msgid "Create a new channel"
msgstr "Créer un nouveau canal"
#: ../../mod/manage.php:163
msgid "Current Channel"
msgstr "Canal actif"
#: ../../mod/manage.php:165
msgid "Switch to one of your channels by selecting it."
msgstr "Pour changer de canal, sélectionnez-en un"
#: ../../mod/manage.php:166
msgid "Default Channel"
msgstr "Canal par défaut"
#: ../../mod/manage.php:167
msgid "Make Default"
msgstr "Définir comme défaut"
#: ../../mod/manage.php:170
#, php-format
msgid "%d new messages"
msgstr "%d nouveaux messages"
#: ../../mod/manage.php:171
#, php-format
msgid "%d new introductions"
msgstr "%d nouvelles présentations"
#: ../../mod/manage.php:173
msgid "Delegated Channels"
msgstr "Canaux délégués"
#: ../../mod/match.php:22
msgid "Profile Match"
msgstr "Profils similaires"
#: ../../mod/match.php:31
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Aucun mot-clef à comparer. Merci d'ajouter des mots-clefs à votre profil par défaut."
#: ../../mod/match.php:63
msgid "is interested in:"
msgstr "s'intéresse à&nbsp;:"
#: ../../mod/match.php:70
msgid "No matches"
msgstr "Pas de correspondance"
#: ../../mod/menu.php:45
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Impossible de mettre le menu à jour."
#: ../../mod/menu.php:56
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Impossible de créer le menu."
#: ../../mod/menu.php:94 ../../mod/menu.php:106
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom du menu"
#: ../../mod/menu.php:94
msgid "Unique name (not visible on webpage) - required"
msgstr "Nom unique (non visible sur la page web) - requis"
#: ../../mod/menu.php:95 ../../mod/menu.php:107
msgid "Menu Title"
msgstr "Titre du menu"
#: ../../mod/menu.php:95
msgid "Visible on webpage - leave empty for no title"
msgstr "Visible pour la page web - laisser vide pour qu'il n'y ait pas de titre"
#: ../../mod/menu.php:96
msgid "Allow Bookmarks"
msgstr "Autoriser l'usage de favoris"
#: ../../mod/menu.php:96 ../../mod/menu.php:153
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Le menu pourra être utilisé pour stocker des favoris"
#: ../../mod/menu.php:97 ../../mod/menu.php:155
msgid "Submit and proceed"
msgstr "Valider et continuer"
#: ../../mod/menu.php:109
msgid "Drop"
msgstr "Supprimer"
#: ../../mod/menu.php:113
msgid "Bookmarks allowed"
msgstr "Favoris autorisés"
#: ../../mod/menu.php:115
msgid "Delete this menu"
msgstr "Supprimer ce menu"
#: ../../mod/menu.php:116 ../../mod/menu.php:150
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Modifier le contenu du menu"
#: ../../mod/menu.php:117
msgid "Edit this menu"
msgstr "Modifier ce menu"
#: ../../mod/menu.php:132
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Impossible de supprimer le menu."
#: ../../mod/menu.php:140 ../../mod/mitem.php:24
msgid "Menu not found."
msgstr "Menu introuvable."
#: ../../mod/menu.php:145
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifier le menu"
#: ../../mod/menu.php:149
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Ajouter/supprimer des entrées à ce menu"
#: ../../mod/menu.php:151
msgid "Menu name"
msgstr "Nom du menu"
#: ../../mod/menu.php:151
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Doit être unique, ne sera vu que par vous"
#: ../../mod/menu.php:152
msgid "Menu title"
msgstr "Titre du menu"
#: ../../mod/menu.php:152
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Titre du menu tel que vu par les visiteurs"
#: ../../mod/menu.php:153
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Autoriser l'usage de favoris"
#: ../../mod/menu.php:162 ../../mod/mitem.php:116 ../../mod/xchan.php:37
msgid "Not found."
msgstr "Introuvable."
#: ../../mod/mitem.php:48
msgid "Unable to create element."
msgstr "Impossible de créer l'entrée."
#: ../../mod/mitem.php:72
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'entrée de menu."
#: ../../mod/mitem.php:88
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Impossible d'ajouter l'entrée de menu."
#: ../../mod/mitem.php:149 ../../mod/mitem.php:222
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Permissions de l'entrée de menu"
#: ../../mod/mitem.php:150 ../../mod/mitem.php:223 ../../mod/settings.php:1059
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)"
#: ../../mod/mitem.php:152 ../../mod/mitem.php:168
msgid "Link Name"
msgstr "Nom du lien"
#: ../../mod/mitem.php:153 ../../mod/mitem.php:227
msgid "Link or Submenu Target"
msgstr "Lien ou sous-menu cible"
#: ../../mod/mitem.php:153
msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu"
msgstr "Entrez l'URL du lien ou sélectionnez un nom de menu pour créer un sous-menu"
#: ../../mod/mitem.php:154 ../../mod/mitem.php:228
msgid "Use magic-auth if available"
msgstr "Utiliser l'authentification distante, quand disponible"
#: ../../mod/mitem.php:155 ../../mod/mitem.php:229
msgid "Open link in new window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre"
#: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230
msgid "Order in list"
msgstr "Ordre dans la liste"
#: ../../mod/mitem.php:156 ../../mod/mitem.php:230
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Les nombres les plus élevés seront au bas de la liste"
#: ../../mod/mitem.php:157
msgid "Submit and finish"
msgstr "Vadiler et terminer"
#: ../../mod/mitem.php:158
msgid "Submit and continue"
msgstr "Valider et continuer"
#: ../../mod/mitem.php:166
msgid "Menu:"
msgstr "Menu&nbsp;:"
#: ../../mod/mitem.php:169
msgid "Link Target"
msgstr "Cible du lien"
#: ../../mod/mitem.php:172
msgid "Edit menu"
msgstr "Modifier le menu"
#: ../../mod/mitem.php:175
msgid "Edit element"
msgstr "Modifier l'entrée"
#: ../../mod/mitem.php:176
msgid "Drop element"
msgstr "Supprimer l'entrée"
#: ../../mod/mitem.php:177
msgid "New element"
msgstr "Nouvelle entrée"
#: ../../mod/mitem.php:178
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Éditer ce bloc de menu"
#: ../../mod/mitem.php:179
msgid "Add menu element"
msgstr "Ajouter une entrée au menu"
#: ../../mod/mitem.php:180
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Supprimer cette entrée du menu"
#: ../../mod/mitem.php:181
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Modifier cette entrée du menu"
#: ../../mod/mitem.php:198
msgid "Menu item not found."
msgstr "Entrée de menu introuvable."
#: ../../mod/mitem.php:211
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Entrée de menu supprimée."
#: ../../mod/mitem.php:213
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Impossible de supprimer l'entrée de menu."
#: ../../mod/mitem.php:220
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Modifier l'entrée de menu"
#: ../../mod/mitem.php:226
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"
#: ../../mod/mood.php:132
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Indiquez votre humeur du moment à vos amis"
#: ../../mod/network.php:91
msgid "No such group"
msgstr "Groupe introuvable"
#: ../../mod/network.php:131
msgid "No such channel"
msgstr "Canal introuvable"
#: ../../mod/network.php:136
msgid "forum"
msgstr "forum"
#: ../../mod/network.php:148
msgid "Search Results For:"
msgstr "Résultats de recherche pour&nbsp;:"
#: ../../mod/network.php:207
msgid "Privacy group is empty"
msgstr "Groupe d'accès vide"
#: ../../mod/network.php:216
msgid "Privacy group: "
msgstr "Groupe d'accès&nbsp;:"
#: ../../mod/network.php:242
msgid "Invalid connection."
msgstr "Contact non valide."
#: ../../mod/new_channel.php:130
msgid "Add a Channel"
msgstr "Ajouter un canal"
#: ../../mod/new_channel.php:131
msgid ""
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "Un canal est un ensemble de pages web reliées entre elles, sous votre contrôle. Il peut contenir des profils de réseau social, des blogs, des groupes de conversation, des forums, des pages de célébrités, et bien plus encore. Vous pouvez créer autant de canaux que votre administrateur vous y autorise."
#: ../../mod/new_channel.php:133 ../../mod/register.php:246
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
msgid "Channel Name"
msgstr "Nom du canal"
#: ../../mod/new_channel.php:134
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Exemples&nbsp;: \"Bernard Martin\", \"Lisa et ses chevaux\", \"Football\", \"Groupe des amateurs de tir à l'arc\""
#: ../../mod/new_channel.php:135 ../../mod/register.php:248
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Choisissez un alias"
#: ../../mod/new_channel.php:137 ../../mod/register.php:249
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Cet alias sera utilisé pour créer une adresse de canal, facile à retenir - un peu comme une adresse de courriel - que vous pourrez partager avec d'autres."
#: ../../mod/new_channel.php:138
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Ou <a href=\"import\">importez un canal existant</a> d'un autre endroit"
#: ../../mod/new_channel.php:140 ../../mod/register.php:251
msgid ""
"Please choose a channel type (such as social networking or community forum) "
"and privacy requirements so we can select the best permissions for you"
msgstr "Veuillez choisir un type de canal (par exemple \"réseau social\" ou \"forum communautaire\") et un niveau de confidentialité afin que nous puissions choisir les meilleures autorisations pour vous"
#: ../../mod/new_channel.php:141 ../../mod/register.php:252
msgid "Channel Type"
msgstr "Type de canal"
#: ../../mod/new_channel.php:141 ../../mod/register.php:252
msgid "Read more about roles"
msgstr "En savoir plus sur les rôles"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Identifiant de requête invalide."
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Annuler"
#: ../../mod/notifications.php:94 ../../mod/notify.php:53
msgid "No more system notifications."
msgstr "Pas d'autre notification du système."
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../mod/notify.php:57
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifications du système"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Impossible de trouver votre hub."
#: ../../mod/oexchange.php:37
msgid "Post successful."
msgstr "Publication réussie."
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Erreur du protocole OpenID. Pas d'ID retourné."
#: ../../mod/page.php:126
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod "
"tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam,"
" quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
"consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
"cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
"non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
#: ../../mod/pconfig.php:27 ../../mod/pconfig.php:60
msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked."
msgstr "Ce paramètre nécessité un traitement spécial, les modifications ont été bloquées."
#: ../../mod/pconfig.php:49
msgid "Configuration Editor"
msgstr "Editeur de configuration"
#: ../../mod/pconfig.php:50
msgid ""
"Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please"
" leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how"
" to correctly use this feature."
msgstr "Attention&nbsp;:modifier certains paramètres peut rendre votre canal inutilisable. Merci d'ignorer cette page à moins d'être suffisamment à l'aise de savoir comment utiliser correctement cette fonctionnalité."
#: ../../mod/pdledit.php:14
msgid "Layout updated."
msgstr "Mise en page mise à jour."
#: ../../mod/pdledit.php:29 ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Modifier la description de la page du système"
#: ../../mod/pdledit.php:49
msgid "Layout not found."
msgstr "Mise en page introuvable."
#: ../../mod/pdledit.php:55
msgid "Module Name:"
msgstr "Nom du module&nbsp;:"
#: ../../mod/pdledit.php:56
msgid "Layout Help"
msgstr "Aide à la mise en page"
#: ../../mod/photos.php:79
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le propriétaire de la page."
#: ../../mod/photos.php:100
msgid "Album not found."
msgstr "Album introuvable."
#: ../../mod/photos.php:127
msgid "Delete Album"
msgstr "Supprimer l'album"
#: ../../mod/photos.php:171 ../../mod/photos.php:1020
msgid "Delete Photo"
msgstr "Supprimer la photo"
#: ../../mod/photos.php:501
msgid "No photos selected"
msgstr "Aucune photo selectionnée"
#: ../../mod/photos.php:550
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "L'accès à l'élément est restreint."
#: ../../mod/photos.php:589
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f mégaoctets sur les %2$.2f autorisés pour le stockage des photos."
#: ../../mod/photos.php:592
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
msgstr "%1$.2f méga-octets utilisés pour le stockage des photos."
#: ../../mod/photos.php:628
msgid "Upload Photos"
msgstr "Téléverser des photos"
#: ../../mod/photos.php:632
msgid "Enter an album name"
msgstr "Entrer un nom d'album"
#: ../../mod/photos.php:633
msgid "or select an existing album (doubleclick)"
msgstr "ou sélectionner un album existant (double-clic)"
#: ../../mod/photos.php:634
msgid "Create a status post for this upload"
msgstr "Créer une publication de statut pour cet envoi"
#: ../../mod/photos.php:635
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Légende (facultative)"
#: ../../mod/photos.php:636
msgid "Description (optional):"
msgstr "Description (facultative)"
#: ../../mod/photos.php:663
msgid "Album name could not be decoded"
msgstr "Le nom de l'Album n'a pu être décodé"
#: ../../mod/photos.php:711 ../../mod/photos.php:1250
#: ../../mod/photos.php:1267
msgid "Contact Photos"
msgstr "Photos de contact"
#: ../../mod/photos.php:734
msgid "Show Newest First"
msgstr "Les plus récent(e)s en premier"
#: ../../mod/photos.php:736
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Les moins récent(e)s en premier"
#: ../../mod/photos.php:838
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permission refusée. L'accès à cet élément peut avoir été restreint."
#: ../../mod/photos.php:840
msgid "Photo not available"
msgstr "Photo non disponible"
#: ../../mod/photos.php:898
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Utiliser comme photo du profil"
#: ../../mod/photos.php:905
msgid "Private Photo"
msgstr "Photo privée"
#: ../../mod/photos.php:920
msgid "View Full Size"
msgstr "Voir en taille réelle"
#: ../../mod/photos.php:965 ../../mod/tagrm.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: ../../mod/photos.php:999
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifier la photo"
#: ../../mod/photos.php:1001
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotation horaire (droite)"
#: ../../mod/photos.php:1002
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Rotation anti-horaire (gauche)"
#: ../../mod/photos.php:1005
msgid "Enter a new album name"
msgstr "Entrer un nouveau nom d'album"
#: ../../mod/photos.php:1006
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
msgstr "ou en sélectionner un existant (double-clic)"
#: ../../mod/photos.php:1009
msgid "Caption"
msgstr "Titre/légende"
#: ../../mod/photos.php:1011
msgid "Add a Tag"
msgstr "Ajouter une étiquette"
#: ../../mod/photos.php:1015
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
msgstr "Exemple&nbsp;: @marc, @Barbara_Jensen, @charles@exemple.com, #Ile_de_France, #marathon"
#: ../../mod/photos.php:1018
msgid "Flag as adult in album view"
msgstr "Marquer comme \"adulte\" dans l'affichage de l'album"
#: ../../mod/photos.php:1210
msgid "In This Photo:"
msgstr "Dans cette photo&nbsp;:"
#: ../../mod/photos.php:1215
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: ../../mod/photos.php:1306
msgid "View Album"
msgstr "Voir l'album"
#: ../../mod/photos.php:1317 ../../mod/photos.php:1330
#: ../../mod/photos.php:1331
msgid "Recent Photos"
msgstr "Photos récentes"
#: ../../mod/admin.php:54
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Paramètres du thème mis à jour."
#: ../../mod/admin.php:174
msgid "# Accounts"
msgstr "# Comptes"
#: ../../mod/admin.php:175
msgid "# blocked accounts"
msgstr "# comptes bloqués"
#: ../../mod/admin.php:176
msgid "# expired accounts"
msgstr "# comptes expirés"
#: ../../mod/admin.php:177
msgid "# expiring accounts"
msgstr "# comptes expirant"
#: ../../mod/admin.php:188
msgid "# Channels"
msgstr "# Canaux"
#: ../../mod/admin.php:189
msgid "# primary"
msgstr "# primaire"
#: ../../mod/admin.php:190
msgid "# clones"
msgstr "# clones"
#: ../../mod/admin.php:196
msgid "Message queues"
msgstr "File des messages"
#: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:455 ../../mod/admin.php:669
#: ../../mod/admin.php:709 ../../mod/admin.php:984 ../../mod/admin.php:1148
#: ../../mod/admin.php:1263 ../../mod/admin.php:1324 ../../mod/admin.php:1485
#: ../../mod/admin.php:1519 ../../mod/admin.php:1604
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../../mod/admin.php:213
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: ../../mod/admin.php:216
msgid "Registered accounts"
msgstr "Comptes enregistrés"
#: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:673
msgid "Pending registrations"
msgstr "Inscriptions en attente"
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "Registered channels"
msgstr "Canaux enregistrés"
#: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:674
msgid "Active plugins"
msgstr "Greffons actifs"
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../../mod/admin.php:339
msgid "Site settings updated."
msgstr "Paramètres du site sauvegardés."
#: ../../mod/admin.php:376 ../../mod/settings.php:793
msgid "mobile"
msgstr "mobile"
#: ../../mod/admin.php:378
msgid "experimental"
msgstr "expérimental"
#: ../../mod/admin.php:380
msgid "unsupported"
msgstr "non maintenu"
#: ../../mod/admin.php:426
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Oui - avec approbation"
#: ../../mod/admin.php:432
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Mon site n'est pas un serveur public"
#: ../../mod/admin.php:433
msgid "My site has paid access only"
msgstr "Mon site est à accès payant uniquement"
#: ../../mod/admin.php:434
msgid "My site has free access only"
msgstr "Mon site est gratuit uniquement"
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "My site offers free accounts with optional paid upgrades"
msgstr "Mon site offre des comptes gratuits avec des améliorations payantes facultatives"
#: ../../mod/admin.php:458 ../../mod/register.php:237
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "File upload"
msgstr "Envoi de fichier"
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Policies"
msgstr "Stratégies"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Bannière/logo"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Administrator Information"
msgstr "Informations de l'administrateur"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Coordonnées de l'administrateur du site. Affichées sur la page 'siteinfo'. Vous pouvez utiliser du BBCode ici"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "System language"
msgstr "Langue du système"
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "System theme"
msgstr "Thème du système"
#: ../../mod/admin.php:469
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Thème par défaut - il peut être changé pour chaque profil utilisateur - <a href='#' id='cnftheme'>modifier le thème</a>"
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Thème par défaut pour les mobiles"
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thème pour les mobiles"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Allow Feeds as Connections"
msgstr "Autoriser les Flux (RSS) comme contacts"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "(Heavy system resource usage)"
msgstr "(Impact important sur les ressources)"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Maximum image size"
msgstr "Taille maximale des images"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Taille maximum, en octets, des images envoyées. Par défaut 0, soit sans limite."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Est-ce que l'enregistrement de nouveaux membres est autorisé sur ce site&nbsp;?"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Invitation only"
msgstr "Sur invitation seulement"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Only allow new member registrations with an invitation code. Above register "
"policy must be set to Yes."
msgstr "N'autoriser que les nouvelles inscriptions avec code d'invitation. La stratégie d'inscription ci-dessus doit être mise sur \"Oui\"."
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr "Quelle est la meilleure description des types de comptes proposés sur ce hub&nbsp;?"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Register text"
msgstr "Texte d'inscription"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur le formulaire d'inscription."
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)"
msgstr "Page d'accueil du site à montrer aux visiteurs (par défaut&nbsp;:boîte de dialogue de connexion)"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid ""
"example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system "
"webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file."
msgstr "exemple&nbsp;:'public' pour montrer le flux public, 'page/sys/home' pour montrer une page système appelée 'home' ou 'include:home.html' pour inclure un fichier."
#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Preserve site homepage URL"
msgstr "Préserver l'adresse d'accueil du site"
#: ../../mod/admin.php:479
msgid ""
"Present the site homepage in a frame at the original location instead of "
"redirecting"
msgstr "Présenter la page d'accueil du site dans un cadre à l'adresse d'origine, plutôt que de rediriger"
#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours"
#: ../../mod/admin.php:480
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Eviter de gaspiller les ressources du système en interrogeant des hubs distants pour des canaux abandonnés. Mettez 0 pour ne pas avoir de limite de temps."
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domaines amicaux autorisés"
#: ../../mod/admin.php:481
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Liste de noms de domaines séparés par des virgules pour lesquels ce site acceptera les demandes d'amitié. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines."
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domaines de courriels autorisés"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste de noms de domaines séparés par des virgules dont les adresses de courriel seront autorisées lors de l'inscription à ce site. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines."
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Not allowed email domains"
msgstr "Domaines de courriel non autorisés"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid ""
"Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for"
" registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains, unless allowed domains have been defined."
msgstr "Liste de noms de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses de courriel ne seront pas autorisées lors de l'inscription à ce site. Les caractères génériques (*) sont acceptés. Laissez vide pour accepter tous les domaines, sauf si des domaines autorisés ont été définis."
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "Verify Email Addresses"
msgstr "Demander vérification des adresses de courriel"
#: ../../mod/admin.php:484
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
msgstr "Cocher pour que les adresses utilisées à l'inscription soient vérifiées (recommandé)."
#: ../../mod/admin.php:485
msgid "Force publish"
msgstr "Publicité forcée"
#: ../../mod/admin.php:485
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Cocher pour forcer la publication de tous les profils du site dans l'annuaire."
#: ../../mod/admin.php:486
msgid "Import Public Streams"
msgstr "Flux publics importés"
#: ../../mod/admin.php:486
msgid ""
"Import and allow access to public content pulled from other sites. Warning: "
"this content is unmoderated."
msgstr "Importer du contenu public à partir d'autres sites et autoriser l'accès à ce contenu. Attention&nbsp;: ce contenu n'est pas modéré."
#: ../../mod/admin.php:487
msgid "login on Homepage"
msgstr "Connexion à partir de la page d'accueil"
#: ../../mod/admin.php:487
msgid ""
"Present a login box to visitors on the home page if no other content has "
"been configured."
msgstr "Présenter une boîte de dialogue de connexion aux visiteurs sur la page d'accueil si aucun autre contenu n'a été configuré."
#: ../../mod/admin.php:489
msgid "Directory Server URL"
msgstr "URL du serveur d'annuaire"
#: ../../mod/admin.php:489
msgid "Default directory server"
msgstr "Serveur d'annuaire par défaut"
#: ../../mod/admin.php:491
msgid "Proxy user"
msgstr "Utilisateur du proxy"
#: ../../mod/admin.php:492
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL du proxy"
#: ../../mod/admin.php:493
msgid "Network timeout"
msgstr "Délai maximal du réseau"
#: ../../mod/admin.php:493
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "En secondes. Mettre à 0 pour ne pas avoir de délai maximal (non recommandé)."
#: ../../mod/admin.php:494
msgid "Delivery interval"
msgstr "Intervalle de distribution"
#: ../../mod/admin.php:494
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Temporise le processus de distribution de tant de secondes pour réduire la charge sur le système. Valeurs recommandées&nbsp;: 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS. 0-1 pour les gros serveurs dédiés."
#: ../../mod/admin.php:495
msgid "Deliveries per process"
msgstr "Distributions par processus"
#: ../../mod/admin.php:495
msgid ""
"Number of deliveries to attempt in a single operating system process. Adjust"
" if necessary to tune system performance. Recommend: 1-5."
msgstr "Nombre de distributions à tenter au sein d'un seul processus système. Ajuster si nécessaire pour affiner la performance du système. Recommandé&nbsp;:1-5."
#: ../../mod/admin.php:496
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervalle de scrutation"
#: ../../mod/admin.php:496
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Temporise le processus de scrutation en tâche de fond de tant de secondes, pour réduire la charge. Si 0, utilise l'intervalle de distribution."
#: ../../mod/admin.php:497
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Charge maximale moyenne"
#: ../../mod/admin.php:497
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Charge système maximale au-delà de laquelle distribution et scrutation sont reportées - par défaut 50."
#: ../../mod/admin.php:498
msgid "Expiration period in days for imported (grid/network) content"
msgstr "Délai d'expiration pour le contenu importé (réseau)"
#: ../../mod/admin.php:498
msgid "0 for no expiration of imported content"
msgstr "0 pour ne pas expirer le contenu importé"
#: ../../mod/admin.php:635 ../../mod/admin.php:636 ../../mod/settings.php:717
msgid "Off"
msgstr "Inactif"
#: ../../mod/admin.php:635 ../../mod/admin.php:636 ../../mod/settings.php:717
msgid "On"
msgstr "Actif"
#: ../../mod/admin.php:636
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Verrouiller fonctionnalité %s"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Gérer les fonctionnalités additionnelles"
#: ../../mod/admin.php:661
msgid "No server found"
msgstr "Serveur introuvable"
#: ../../mod/admin.php:668 ../../mod/admin.php:998
msgid "ID"
msgstr "Identifiant"
#: ../../mod/admin.php:668
msgid "for channel"
msgstr "pour le canal"
#: ../../mod/admin.php:668
msgid "on server"
msgstr "sur le serveur"
#: ../../mod/admin.php:670
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: ../../mod/admin.php:712
msgid "Block public"
msgstr "Bloquer \"public\""
#: ../../mod/admin.php:712
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently authenticated."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:713
msgid "Allow communications only from these sites"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:713
msgid ""
"One site per line. Leave empty to allow communication from anywhere by "
"default"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:714
msgid "Block communications from these sites"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:715
msgid "Allow communications only from these channels"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:715
msgid ""
"One channel (hash) per line. Leave empty to allow from any channel by "
"default"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:716
msgid "Block communications from these channels"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:717
msgid "Allow embedded HTML content only from these domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:717
msgid "One site per line. Leave empty to allow from any site by default"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:718
msgid "Block embedded HTML from these domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:720
msgid "Cooperative embed security"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:720
msgid "Enable to share embed security with other compatible sites/hubs"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:735
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "La mise à jour a été marquée comme réussie"
#: ../../mod/admin.php:745
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "L'éxecution de %s a échoué. Merci de vérifier les journaux du système."
#: ../../mod/admin.php:748
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "La mise à jour %s a été appliquée avec succès."
#: ../../mod/admin.php:752
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "La mise à jour %s n'a pas retourné d'information. Impossible de savoir si elle a réussi ou non."
#: ../../mod/admin.php:755
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "La fonction de mise à jour %s est introuvable."
#: ../../mod/admin.php:771
msgid "No failed updates."
msgstr "Aucune mise à jour défaillante."
#: ../../mod/admin.php:775
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mises à jour défaillantes"
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marquer comme réussie (si la mise à jour a été réalisée manuellement)"
#: ../../mod/admin.php:778
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenter de réaliser cette étape de mise à jour automatiquement"
#: ../../mod/admin.php:809
msgid "Queue Statistics"
msgstr "Statistiques de file d'attente"
#: ../../mod/admin.php:810
msgid "Total Entries"
msgstr "Nombre d'entrées total"
#: ../../mod/admin.php:811
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: ../../mod/admin.php:812
msgid "Destination URL"
msgstr "URL de destination"
#: ../../mod/admin.php:813
msgid "Mark hub permanently offline"
msgstr "Marquer le hub comme étant hors ligne de manière permanente"
#: ../../mod/admin.php:814
msgid "Empty queue for this hub"
msgstr "Vider la file d'attente pour ce hub"
#: ../../mod/admin.php:815
msgid "Last known contact"
msgstr "Dernier contact connu"
#: ../../mod/admin.php:851
#, php-format
msgid "%s account blocked/unblocked"
msgid_plural "%s account blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s compte bloqué/débloqué"
msgstr[1] "%s comptes bloqués/débloqués"
#: ../../mod/admin.php:859
#, php-format
msgid "%s account deleted"
msgid_plural "%s accounts deleted"
msgstr[0] "%s compte supprimé"
msgstr[1] "%s comptes supprimés"
#: ../../mod/admin.php:895
msgid "Account not found"
msgstr "Compte introuvable"
#: ../../mod/admin.php:907
#, php-format
msgid "Account '%s' deleted"
msgstr "Compte '%s' supprimé"
#: ../../mod/admin.php:915
#, php-format
msgid "Account '%s' blocked"
msgstr "Compte '%s' bloqué"
#: ../../mod/admin.php:923
#, php-format
msgid "Account '%s' unblocked"
msgstr "Compte '%s' débloqué"
#: ../../mod/admin.php:985 ../../mod/admin.php:997
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:1151
msgid "select all"
msgstr "tout sélectionner"
#: ../../mod/admin.php:988
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Inscriptions en attente d'approbation"
#: ../../mod/admin.php:989
msgid "Request date"
msgstr "Date de la demande"
#: ../../mod/admin.php:990
msgid "No registrations."
msgstr "Pas d'inscriptions."
#: ../../mod/admin.php:992
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: ../../mod/admin.php:998
msgid "Register date"
msgstr "Date d'inscription"
#: ../../mod/admin.php:998
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: ../../mod/admin.php:998
msgid "Expires"
msgstr "Expire le"
#: ../../mod/admin.php:998
msgid "Service Class"
msgstr "Classe de service"
#: ../../mod/admin.php:1000
msgid ""
"Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted"
" on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Les comptes sélectionnés seront supprimés&nbsp;!\\n\\nTout ce que ces utilisateurs ont publié sur ce site sera détruit de manière définitive&nbsp;!\\n\\nÊtes-vous sûr&nbsp;?"
#: ../../mod/admin.php:1001
msgid ""
"The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Le compte {0} sera supprimé&nbsp;!\\n\\nTout ce que cet utilisateur a publié sur ce site sera détruit de manière définitive&nbsp;!\\n\\nÊtes-vous sûr&nbsp;?"
#: ../../mod/admin.php:1037
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
msgstr[0] "%s canal censuré/dé-censuré"
msgstr[1] "%s canaux censurés/dé-censurés"
#: ../../mod/admin.php:1046
#, php-format
msgid "%s channel code allowed/disallowed"
msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed"
msgstr[0] "code autorisé/interdit pour %s canal"
msgstr[1] "code autorisé/interdit pour %s canaux"
#: ../../mod/admin.php:1053
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s canal supprimé"
msgstr[1] "%s canaux supprimés"
#: ../../mod/admin.php:1073
msgid "Channel not found"
msgstr "Canal introuvable"
#: ../../mod/admin.php:1084
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Canal '%s' supprimé"
#: ../../mod/admin.php:1096
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Canal '%s' censuré"
#: ../../mod/admin.php:1096
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Canal '%s' non censuré"
#: ../../mod/admin.php:1107
#, php-format
msgid "Channel '%s' code allowed"
msgstr "Code autorisé pour le canal '%s'"
#: ../../mod/admin.php:1107
#, php-format
msgid "Channel '%s' code disallowed"
msgstr "Code interdit pour le canal '%s'"
#: ../../mod/admin.php:1153
msgid "Censor"
msgstr "Censurer"
#: ../../mod/admin.php:1154
msgid "Uncensor"
msgstr "Ne plus censurer"
#: ../../mod/admin.php:1155
msgid "Allow Code"
msgstr "Autoriser le code"
#: ../../mod/admin.php:1156
msgid "Disallow Code"
msgstr "Interdire le code"
#: ../../mod/admin.php:1158
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../mod/admin.php:1158 ../../mod/profiles.php:457
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../mod/admin.php:1160
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Les canaux sélectionnés seront supprimés&nbsp;!\\n\\nTout ce qui a été publié dans ces canaux sur ce site sera définitivement supprimé&nbsp;!\\n\\nÊtes-vous sûr&nbsp;?"
#: ../../mod/admin.php:1161
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Le canal {0} sera supprimé&nbsp;!\\n\\nTout ce qui a été publié sur ce canal sera définitivement supprimé&nbsp;!\\n\\nÊtes-vous sûr(e)&nbsp;?"
#: ../../mod/admin.php:1218
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Greffon %s désactivé."
#: ../../mod/admin.php:1222
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Greffon %s activé."
#: ../../mod/admin.php:1232 ../../mod/admin.php:1458
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../../mod/admin.php:1235 ../../mod/admin.php:1460
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/admin.php:1487
msgid "Toggle"
msgstr "(Dés)activer"
#: ../../mod/admin.php:1273 ../../mod/admin.php:1497
msgid "Author: "
msgstr "Auteur&nbsp;:"
#: ../../mod/admin.php:1274 ../../mod/admin.php:1498
msgid "Maintainer: "
msgstr "Maintenu par&nbsp;:"
#: ../../mod/admin.php:1275
msgid "Minimum project version: "
msgstr "Version minimum du projet&nbsp;:"
#: ../../mod/admin.php:1276
msgid "Maximum project version: "
msgstr "Version maximum du projet&nbsp;:"
#: ../../mod/admin.php:1277
msgid "Minimum PHP version: "
msgstr "Version minimum de PHP&nbsp;:"
#: ../../mod/admin.php:1279 ../../mod/admin.php:1330
msgid "Disabled - version incompatibility"
msgstr "Désactivé - version incompatible"
#: ../../mod/admin.php:1423
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."
#: ../../mod/admin.php:1479
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: ../../mod/admin.php:1525
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Expérimental]"
#: ../../mod/admin.php:1526
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non maintenu]"
#: ../../mod/admin.php:1550
msgid "Log settings updated."
msgstr "Paramètres du journal mis à jour."
#: ../../mod/admin.php:1607
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: ../../mod/admin.php:1613
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#: ../../mod/admin.php:1614
msgid "Log file"
msgstr "Fichier du journal"
#: ../../mod/admin.php:1614
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Doit être accessible en écriture par le serveur web. Chemin relatif à la racine de votre installation de Hubzilla."
#: ../../mod/admin.php:1615
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: ../../mod/admin.php:1661
msgid "New Profile Field"
msgstr "Nouveau champ de profil"
#: ../../mod/admin.php:1662 ../../mod/admin.php:1682
msgid "Field nickname"
msgstr "Nom court du champ"
#: ../../mod/admin.php:1662 ../../mod/admin.php:1682
msgid "System name of field"
msgstr "Nom système du champ"
#: ../../mod/admin.php:1663 ../../mod/admin.php:1683
msgid "Input type"
msgstr "Type de champ"
#: ../../mod/admin.php:1664 ../../mod/admin.php:1684
msgid "Field Name"
msgstr "Nom du champ"
#: ../../mod/admin.php:1664 ../../mod/admin.php:1684
msgid "Label on profile pages"
msgstr "Étiquette sur les pages de profil"
#: ../../mod/admin.php:1665 ../../mod/admin.php:1685
msgid "Help text"
msgstr "Aide à la saisie"
#: ../../mod/admin.php:1665 ../../mod/admin.php:1685
msgid "Additional info (optional)"
msgstr "Informations additionnelles (facultatif)"
#: ../../mod/admin.php:1675
msgid "Field definition not found"
msgstr "Définition du champ introuvable"
#: ../../mod/admin.php:1681
msgid "Edit Profile Field"
msgstr "Modifier le champ de profil"
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Poke somebody"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:168
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Tapoter/Encourager"
#: ../../mod/poke.php:169
msgid "Poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:176
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
#: ../../mod/poke.php:177
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Choisir ce que vous voulez faire au destinataire"
#: ../../mod/poke.php:180 ../../mod/poke.php:181
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendre cette publication privée"
#: ../../mod/probe.php:24 ../../mod/probe.php:30
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "Récupération d'URL échouée&nbsp;: %1$s"
#: ../../mod/profile_photo.php:112 ../../mod/cover_photo.php:54
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'image a été téléversée, mais le recadrage a échoué."
#: ../../mod/profile_photo.php:166 ../../mod/cover_photo.php:150
msgid "Image resize failed."
msgstr "Le redimensionnement de l'image a échoué."
#: ../../mod/profile_photo.php:212
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shift-rechargez votre page, ou videz le cache du navigateur si la photo ne s'affiche pas immédiatement."
#: ../../mod/profile_photo.php:250 ../../mod/cover_photo.php:188
msgid "Image upload failed."
msgstr "Le téléversement de l'image a échoué."
#: ../../mod/profile_photo.php:269 ../../mod/cover_photo.php:206
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossible de traîter l'image."
#: ../../mod/profile_photo.php:297 ../../mod/cover_photo.php:229
msgid "female"
msgstr "femme"
#: ../../mod/profile_photo.php:298 ../../mod/cover_photo.php:230
#, php-format
msgid "%1$s updated her %2$s"
msgstr "%1$s a mis à jour son %2$s"
#: ../../mod/profile_photo.php:299 ../../mod/cover_photo.php:231
msgid "male"
msgstr "homme"
#: ../../mod/profile_photo.php:300 ../../mod/cover_photo.php:232
#, php-format
msgid "%1$s updated his %2$s"
msgstr "%1$s a mis à jour son %2$s"
#: ../../mod/profile_photo.php:302 ../../mod/cover_photo.php:234
#, php-format
msgid "%1$s updated their %2$s"
msgstr "%1$s a mis a jour sa %2$s"
#: ../../mod/profile_photo.php:304
msgid "profile photo"
msgstr "photo de profil"
#: ../../mod/profile_photo.php:368 ../../mod/profile_photo.php:409
#: ../../mod/cover_photo.php:299 ../../mod/cover_photo.php:314
msgid "Photo not available."
msgstr "Photo inaccessible."
#: ../../mod/profile_photo.php:450 ../../mod/cover_photo.php:350
msgid "Upload File:"
msgstr "Téléverser fichier&nbsp;:"
#: ../../mod/profile_photo.php:451 ../../mod/cover_photo.php:351
msgid "Select a profile:"
msgstr "Choisir un profil&nbsp;:"
#: ../../mod/profile_photo.php:452
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Téléverser une photo de profil"
#: ../../mod/profile_photo.php:457 ../../mod/settings.php:976
#: ../../mod/cover_photo.php:357
msgid "or"
msgstr "ou"
#: ../../mod/profile_photo.php:457 ../../mod/cover_photo.php:357
msgid "skip this step"
msgstr "passer cette étape"
#: ../../mod/profile_photo.php:457 ../../mod/cover_photo.php:357
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "choisir une photo dans vos albums"
#: ../../mod/profile_photo.php:473 ../../mod/cover_photo.php:373
msgid "Crop Image"
msgstr "Recadrer l'image"
#: ../../mod/profile_photo.php:474 ../../mod/cover_photo.php:374
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Merci d'ajuster le cadre pour une visualisation optimale."
#: ../../mod/profile_photo.php:476 ../../mod/cover_photo.php:376
msgid "Done Editing"
msgstr "J'ai terminé"
#: ../../mod/profiles.php:19 ../../mod/profiles.php:184
#: ../../mod/profiles.php:241 ../../mod/profiles.php:608
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil introuvable."
#: ../../mod/profiles.php:39
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil supprimé."
#: ../../mod/profiles.php:63 ../../mod/profiles.php:99
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:84 ../../mod/profiles.php:127
msgid "New profile created."
msgstr "Nouveau profil créé."
#: ../../mod/profiles.php:105
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil impossible à cloner."
#: ../../mod/profiles.php:146
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Impossible d'exporter le profil."
#: ../../mod/profiles.php:251
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Le nom du profil est obligatoire."
#: ../../mod/profiles.php:414
msgid "Marital Status"
msgstr "Statut marital"
#: ../../mod/profiles.php:418
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partenaire amoureux"
#: ../../mod/profiles.php:422
msgid "Likes"
msgstr "Aime"
#: ../../mod/profiles.php:426
msgid "Dislikes"
msgstr "N'aime pas"
#: ../../mod/profiles.php:430
msgid "Work/Employment"
msgstr "Travail/Occupation"
#: ../../mod/profiles.php:433
msgid "Religion"
msgstr "Religion/Croyance"
#: ../../mod/profiles.php:437
msgid "Political Views"
msgstr "Opinions politiques"
#: ../../mod/profiles.php:445
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Préférences sexuelle"
#: ../../mod/profiles.php:449
msgid "Homepage"
msgstr "Site Internet"
#: ../../mod/profiles.php:453
msgid "Interests"
msgstr "Centres d'intérêt"
#: ../../mod/profiles.php:547
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil mis à jour."
#: ../../mod/profiles.php:634
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Cacher vos contacts/amis aux visiteurs de ce profil&nbsp;?"
#: ../../mod/profiles.php:674
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifier les détails du profil"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid "View this profile"
msgstr "Voir ce profil"
#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Changer la photo du profil"
#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Créer un nouveau profil avec ces paramètres"
#: ../../mod/profiles.php:680
msgid "Clone this profile"
msgstr "Cloner ce profil"
#: ../../mod/profiles.php:681
msgid "Delete this profile"
msgstr "Supprimer ce profil"
#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "Import profile from file"
msgstr "Importer le profil à partir d'un fichier"
#: ../../mod/profiles.php:684
msgid "Export profile to file"
msgstr "Exporter le profil vers un fichier."
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nom du profil&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:686
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Votre nom complet&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titre/description&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sexe/Genre&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Birthday :"
msgstr "Date de naissance&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Street Address:"
msgstr "Numéro et voie&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:691
msgid "Locality/City:"
msgstr "Ville&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Code postal&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Country:"
msgstr "Pays&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:694
msgid "Region/State:"
msgstr "Région/Province/État&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span>Statut marital&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Avec&nbsp;: (si pertinent)"
#: ../../mod/profiles.php:697
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Exemples&nbsp;: marie123, Marie Deschamps, marie@exemple.com"
#: ../../mod/profiles.php:698
msgid "Since [date]:"
msgstr "Depuis [date]&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Homepage URL:"
msgstr "URL de mon site Internet&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Religious Views:"
msgstr "Opinions religieuses&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:704
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-clefs&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Exemple&nbsp;: escrime photographie modélisme"
#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Utilisé pour le référencement dans l'annuaire"
#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Parlez nous de vous..."
#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Loisirs/Centres d'intêret"
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Coordonnées et réseaux sociaux"
#: ../../mod/profiles.php:712
msgid "My other channels"
msgstr "Mes autres canaux"
#: ../../mod/profiles.php:713
msgid "Musical interests"
msgstr "Goûts musicaux"
#: ../../mod/profiles.php:714
msgid "Books, literature"
msgstr "Livres, littérature"
#: ../../mod/profiles.php:715
msgid "Television"
msgstr "Télévision"
#: ../../mod/profiles.php:716
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement"
#: ../../mod/profiles.php:717
msgid "Love/romance"
msgstr "Amour/Relation amoureuse"
#: ../../mod/profiles.php:718
msgid "Work/employment"
msgstr "Travail/Occupation&nbsp;"
#: ../../mod/profiles.php:719
msgid "School/education"
msgstr "Études"
#: ../../mod/profiles.php:725
msgid "This is your default profile."
msgstr "Ceci est votre profil par défaut."
#: ../../mod/profiles.php:736
msgid "Age: "
msgstr "Age&nbsp;:"
#: ../../mod/profiles.php:779
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Modifier/gérer les profils"
#: ../../mod/profiles.php:780
msgid "Add profile things"
msgstr "Ajouter des éléments de profil"
#: ../../mod/profiles.php:781
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Incluez des objets souhaitables dans votre profil"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identifiant de profil invalide."
#: ../../mod/profperm.php:110
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Éditeur de visibilité de profil"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Cliquer sur un contact pour l'ajouter ou le retirer."
#: ../../mod/profperm.php:123
msgid "Visible To"
msgstr "Visible par"
#: ../../mod/pubsites.php:18
msgid "Public Sites"
msgstr "Sites publics"
#: ../../mod/pubsites.php:21
msgid ""
"The listed sites allow public registration for the $Projectname network. All"
" sites in the network are interlinked so membership on any of them conveys "
"membership in the network as a whole. Some sites may require subscription or"
" provide tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> "
"provide additional details."
msgstr "Les sites listés autorisent l'inscription publique au réseau $Projectname. Tous les sites du réseau sont interconnectés, l'inscription sur l'un quelconque d'entre eux signifie donc l'inscription sur le réseau dans son ensemble. Certains sites peuvent nécessiter une souscription ou fournir des niveaux de service différenciés. Le lien du fournisseur <strong>peut</strong> fournir plus de détails."
#: ../../mod/pubsites.php:27
msgid "Rate this hub"
msgstr "Noter ce hub"
#: ../../mod/pubsites.php:28
msgid "Site URL"
msgstr "URL du site"
#: ../../mod/pubsites.php:28
msgid "Access Type"
msgstr "Type d'accès"
#: ../../mod/pubsites.php:28
msgid "Registration Policy"
msgstr "Politique d'inscription"
#: ../../mod/pubsites.php:28
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: ../../mod/pubsites.php:28
msgid "View hub ratings"
msgstr "Voir les notes de cette instance"
#: ../../mod/pubsites.php:32
msgid "Rate"
msgstr "Evaluer"
#: ../../mod/pubsites.php:33
msgid "View ratings"
msgstr "Voir les notes"
#: ../../mod/rate.php:158
msgid "Website:"
msgstr "Site web&nbsp;:"
#: ../../mod/rate.php:161
#, php-format
msgid "Remote Channel [%s] (not yet known on this site)"
msgstr "Canal distant [%s] (encore inconnu sur ce site)"
#: ../../mod/rate.php:162
msgid "Rating (this information is public)"
msgstr "Evaluation (cette information est publique)"
#: ../../mod/rate.php:163
msgid "Optionally explain your rating (this information is public)"
msgstr "Explication facultative de votre évaluation (cette information est publique)"
#: ../../mod/ratings.php:69
msgid "No ratings"
msgstr "Pas de note"
#: ../../mod/ratings.php:100
msgid "Rating: "
msgstr "Evaluation&nbsp:"
#: ../../mod/ratings.php:101
msgid "Website: "
msgstr "Site web&nbsp;:"
#: ../../mod/ratings.php:103
msgid "Description: "
msgstr "Description&nbsp;:"
#: ../../mod/rbmark.php:90
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Choisir un dossier de favoris"
#: ../../mod/rbmark.php:95
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Enregistrer le favori"
#: ../../mod/rbmark.php:96
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL du favori"
#: ../../mod/rbmark.php:101
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "Ou entrez un nouveau nom de dossier de favoris"
#: ../../mod/register.php:45
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "Nombre d'inscriptions quotidiennes dépassé. Merci d'essayer à nouveau demain."
#: ../../mod/register.php:51
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Merci d'indiquer votre adhésion aux conditions de service. L'inscription a échoué."
#: ../../mod/register.php:85
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne concordent pas."
#: ../../mod/register.php:127
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "Inscription réussie. Merci de vérifier vos courriels pour valider votre compte."
#: ../../mod/register.php:133
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Votre inscription est en attente d'approbation par l'administrateur."
#: ../../mod/register.php:136
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Votre inscription ne peut être traîtée."
#: ../../mod/register.php:179
msgid "Registration on this site is disabled."
msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce site."
#: ../../mod/register.php:188
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "L'inscription sur ce site/hub est soumise à approbation."
#: ../../mod/register.php:189
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">S'inscrire sur un autre site/hub affilié</a>"
#: ../../mod/register.php:199
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Ce site a dépassé le nombre de création de comptes autorisé chaque jour. Merci d'essayer à nouveau demain."
#: ../../mod/register.php:210
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions de service"
#: ../../mod/register.php:216
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "J'accepte les %s de ce site"
#: ../../mod/register.php:218
#, php-format
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "J'ai plus de 13 ans et j'accepte les %s de ce site"
#: ../../mod/register.php:242
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation."
#: ../../mod/register.php:243
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Merci de saisir votre code d'invitation"
#: ../../mod/register.php:247
msgid "Enter your name"
msgstr "Saisissez votre nom"
#: ../../mod/register.php:256
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: ../../mod/register.php:257
msgid "Choose a password"
msgstr "Choisissez un mot de passe"
#: ../../mod/register.php:258
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Merci de saisir à nouveau votre mot de passe"
#: ../../mod/regmod.php:11
msgid "Please login."
msgstr "Merci de vous connecter."
#: ../../mod/removeaccount.php:30
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Il est impossible de supprimer un compte dans les 48 heures après avoir changé le mot de passe du compte."
#: ../../mod/removeaccount.php:57
msgid "Remove This Account"
msgstr "Supprimer ce compte"
#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "WARNING: "
msgstr "AVERTISSEMENT&nbsp;:"
#: ../../mod/removeaccount.php:58
msgid ""
"This account and all its channels will be completely removed from the "
"network. "
msgstr "Ce compte et tous ses canaux seront entièrement supprimés du réseau."
#: ../../mod/removeaccount.php:58 ../../mod/removeme.php:58
msgid "This action is permanent and can not be undone!"
msgstr "Cette action est permanente et irréversible&nbsp;!"
#: ../../mod/removeaccount.php:59 ../../mod/removeme.php:59
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Merci de saisir votre mot de passe pour vérification&nbsp;:"
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"Remove this account, all its channels and all its channel clones from the "
"network"
msgstr "Supprimer du réseau ce compte, tous ses canaux et tous les clones de ses canaux."
#: ../../mod/removeaccount.php:60
msgid ""
"By default only the instances of the channels located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Par défaut, seules les instances des canaux situés sur ce hub seront supprimées du réseau"
#: ../../mod/removeaccount.php:61 ../../mod/settings.php:700
msgid "Remove Account"
msgstr "Supprimer le compte"
#: ../../mod/removeme.php:29
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr "Il est impossible de supprimer un canal moins de 48 heures après avoir changé le mot de passe d'un compte."
#: ../../mod/removeme.php:57
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Supprimer ce canal"
#: ../../mod/removeme.php:58
msgid "This channel will be completely removed from the network. "
msgstr "Ce canal sera complètement supprimé du réseau."
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Supprimer ce canal ainsi que tous ses clones sur le réseau"
#: ../../mod/removeme.php:60
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "Par défaut, seule l'instance du canal présente sur ce hub sera supprimée du réseau"
#: ../../mod/removeme.php:61 ../../mod/settings.php:1115
msgid "Remove Channel"
msgstr "Supprimer le canal"
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Nous avons rencontré un problème avec l'OpenID que vous nous avez fourni. Merci de vérifier que l'ID est correctement saisi."
#: ../../mod/rmagic.php:40
msgid "The error message was:"
msgstr "Le message d'erreur était&nbsp;:"
#: ../../mod/rmagic.php:44
msgid "Authentication failed."
msgstr "Échec de l'authentification."
#: ../../mod/rmagic.php:84
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Authentification distante"
#: ../../mod/rmagic.php:85
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Entrez l'adresse de votre canal (par ex. moncanal@monsite.com)"
#: ../../mod/rmagic.php:86
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentifier"
#: ../../mod/search.php:212
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Eléments étiquetés avec&nbsp;: %s"
#: ../../mod/search.php:214
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour&nbsp;: %s"
#: ../../mod/service_limits.php:19
msgid "No service class restrictions found."
msgstr "Aucune restriction de classe de service trouvée."
#: ../../mod/settings.php:76
msgid "Name is required"
msgstr "Le nom est requis"
#: ../../mod/settings.php:80
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Clef et secret sont requis"
#: ../../mod/settings.php:232
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Les deux saisies du mot de passe ne correspondent pas. Il n'a donc pas été changé."
#: ../../mod/settings.php:236
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide. Il n'a donc pas été changé."
#: ../../mod/settings.php:250
msgid "Password changed."
msgstr "Le mot de passe a été changé."
#: ../../mod/settings.php:252
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "La mise à jour du mot de passe a échoué. Merci d'essayer à nouveau."
#: ../../mod/settings.php:266
msgid "Not valid email."
msgstr "Adresse de courriel non valide."
#: ../../mod/settings.php:269
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Adresse de courriel protégée. Impossible de l'utiliser."
#: ../../mod/settings.php:278
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Défaillance système lors du stockage de la nouvelle adresse de courriel. Merci d'essayer à nouveau."
#: ../../mod/settings.php:521
msgid "Settings updated."
msgstr "Paramètres mis à jour."
#: ../../mod/settings.php:585 ../../mod/settings.php:611
#: ../../mod/settings.php:647
msgid "Add application"
msgstr "Ajouter une application"
#: ../../mod/settings.php:588
msgid "Name of application"
msgstr "Nom de l'application"
#: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
msgid "Consumer Key"
msgstr "Clef client"
#: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:590
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Généré automatiquement - à changer si besoin. Longueur maximale 20 caractères."
#: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Secret client"
#: ../../mod/settings.php:591 ../../mod/settings.php:617
msgid "Redirect"
msgstr "Redirection"
#: ../../mod/settings.php:591
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "URI de redirection - laissez vide, sauf si votre application le requiert spécifiquement"
#: ../../mod/settings.php:592 ../../mod/settings.php:618
msgid "Icon url"
msgstr "URL de l'icône"
#: ../../mod/settings.php:592
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"
#: ../../mod/settings.php:603
msgid "Application not found."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:646
msgid "Connected Apps"
msgstr "Applications connectées"
#: ../../mod/settings.php:650
msgid "Client key starts with"
msgstr "La clef partagée commence par"
#: ../../mod/settings.php:651
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
#: ../../mod/settings.php:652
msgid "Remove authorization"
msgstr "Révoquer l'autorisation"
#: ../../mod/settings.php:665
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Aucun paramètre de fonctionnalité configuré"
#: ../../mod/settings.php:672
msgid "Feature/Addon Settings"
msgstr "Paramètres des extensions/greffons"
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Account Settings"
msgstr "Paramètres du compte"
#: ../../mod/settings.php:696
msgid "Enter New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "Confirm New Password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laissez les mots de passe vides si vous ne voulez pas les modifier"
#: ../../mod/settings.php:699 ../../mod/settings.php:1032
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse de courriel&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:701
msgid "Remove this account including all its channels"
msgstr "Supprimer ce compte et tous ses canaux"
#: ../../mod/settings.php:724
msgid "Additional Features"
msgstr "Fonctionnalités additionnelles"
#: ../../mod/settings.php:748
msgid "Connector Settings"
msgstr "Paramètres du connecteur"
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Pas de thème spécifique aux mobiles"
#: ../../mod/settings.php:790
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Expérimental)"
#: ../../mod/settings.php:829
msgid "Display Settings"
msgstr "Afficher les paramètres"
#: ../../mod/settings.php:830
msgid "Theme Settings"
msgstr "Paramètres du thème"
#: ../../mod/settings.php:831
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Paramètres personnels du thème"
#: ../../mod/settings.php:832
msgid "Content Settings"
msgstr "Paramètres liés au contenu"
#: ../../mod/settings.php:838
msgid "Display Theme:"
msgstr "Afficher le thème&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:839
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Thème mobile&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:840
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Permettre à l'utilisateur d'un mobile d'agrandir le contenu"
#: ../../mod/settings.php:841
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Mettre à jour le navigateur toutes les xx secondes"
#: ../../mod/settings.php:841
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 secondes, pas de maximum"
#: ../../mod/settings.php:842
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Nombre maximal de conversations pouvant être chargées en même temps&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:842
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "100 éléments au maximum"
#: ../../mod/settings.php:843
msgid "Show emoticons (smilies) as images"
msgstr "Remplacer les émoticônes (smileys) par des images"
#: ../../mod/settings.php:844
msgid "Link post titles to source"
msgstr "Lier les titres des publications à leur source"
#: ../../mod/settings.php:845
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Editeur de mise en page des pages systèmes - (avancé)"
#: ../../mod/settings.php:848
msgid "Use blog/list mode on channel page"
msgstr "Utiliser le mode blog/liste sur la page du canal"
#: ../../mod/settings.php:848 ../../mod/settings.php:849
msgid "(comments displayed separately)"
msgstr "(commentaires affichés séparément)"
#: ../../mod/settings.php:849
msgid "Use blog/list mode on grid page"
msgstr "Utiliser le mode blog/liste sur la page du réseau"
#: ../../mod/settings.php:850
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
msgstr "Hauteur maximale du contenu pour la page du canal (en pixels)"
#: ../../mod/settings.php:850 ../../mod/settings.php:851
msgid "click to expand content exceeding this height"
msgstr "cliquer pour dérouler le contenu dépassant cette limite"
#: ../../mod/settings.php:851
msgid "Grid page max height of content (in pixels)"
msgstr "Hauteur maximale du contenu sur la page du réseau (en pixels)"
#: ../../mod/settings.php:885
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Personne sauf vous"
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Seulement ceux que vous autorisez spécifiquement"
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Approved connections"
msgstr "Contacts approuvés"
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Any connections"
msgstr "Tous les contacts"
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Tous les utilisateurs du hub"
#: ../../mod/settings.php:890
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Tous les utilisateurs sur ce réseau"
#: ../../mod/settings.php:891
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Tous les utilisateurs authentifiés"
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Tous les utilisateurs d'Internet"
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Publier votre profil par défaut dans l'annuaire du réseau"
#: ../../mod/settings.php:972
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Nous autoriser à vous suggérer comme ami(e) potentiel(le) aux nouveaux membres?"
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Your channel address is"
msgstr "L'adresse de votre canal est"
#: ../../mod/settings.php:1023
msgid "Channel Settings"
msgstr "Paramètres du canal"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Basic Settings"
msgstr "Paramètres standard"
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Votre fureau horaire&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:1034
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Emplacement de publication par défaut&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:1034
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Emplacement géographique à afficher sur vos publications"
#: ../../mod/settings.php:1035
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Utiliser la géolocalisation du navigateur&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:1037
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenu \"adulte\""
#: ../../mod/settings.php:1037
msgid ""
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Ce canal publie plus ou moins fréquemment du contenu pour adultes. (Merci d'indiquer tout contenu pour adulte ou potentiellement choquant avec l'étiquette <em>#NSFW</em> - Not Safe For Work)"
#: ../../mod/settings.php:1039
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de sécurité et de confidentialité"
#: ../../mod/settings.php:1042
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
msgstr "Vous permissions sont déjà paramétrées. Cliquer pour voir/ajuster"
#: ../../mod/settings.php:1044
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Cacher ma présence en ligne"
#: ../../mod/settings.php:1044
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Cacher votre statut (en ligne/hors ligne) sur votre profil"
#: ../../mod/settings.php:1046
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Paramètres de confidentialité simplifiés&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:1047
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Très public - <em>extrèmement permissif (à n'utiliser qu'en connaissance de cause)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1048
msgid ""
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Classique - <em>public par défaut, privé en cas de besoin (comparable aux permissions type réseau social, avec une confidentialité améliorée)</em>"
#: ../../mod/settings.php:1049
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privé - <em>privé par défaut, jamais ouvert ni public</em>"
#: ../../mod/settings.php:1050
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Bloqué - <em>par défaut, bloqué de/vers tout le monde</em>"
#: ../../mod/settings.php:1052
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Autoriser les autres à \"étiqueter\" vos publications"
#: ../../mod/settings.php:1052
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Souvent utilisé par la communauté pour identifier un contenu inapproprié a posteriori "
#: ../../mod/settings.php:1054
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité avancés"
#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Faire expirer le contenu des autres canaux après n jours"
#: ../../mod/settings.php:1056
#, php-format
msgid ""
"0 or blank to use the website limit. The website expires after %d days."
msgstr "0 ou vide pour utiliser la limite du site. Le délai du site est de %d jours."
#: ../../mod/settings.php:1057
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Nombre maximum de demandes de contact par jour&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:1057
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Contribue à réduire l'impact des indésirables"
#: ../../mod/settings.php:1058
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permissions par défaut des publications"
#: ../../mod/settings.php:1063
msgid "Channel permissions category:"
msgstr "Catégorie de permissions du canal&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:1069
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Nombre maximum de messages privés émanant d'inconnus, par jour&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:1069
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Utile pour réduire les indésirables"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notification"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Par défaut, publier un statut quand&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "accepting a friend request"
msgstr "vous acceptez une demande de contact"
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "joining a forum/community"
msgstr "vous rejoignez un forum ou une communauté"
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "vous faîtes une modification <em>intéressante</em> de votre profil"
#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Envoyer un courriel de notification quand&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Vous recevez une demande de contact"
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "Vos contacts sont confirmés"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Quelqu'un a écrit sur votre mur"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Quelqu'un a commenté vos publications"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "You receive a private message"
msgstr "Vous recevez un message privé"
#: ../../mod/settings.php:1083
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Vous recevez une suggestion d'amitié/contact"
#: ../../mod/settings.php:1084
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Vous êtes étiqueté dans une publication"
#: ../../mod/settings.php:1085
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Vous êtes tapoté/encouragé/etc. dans une publication"
#: ../../mod/settings.php:1088
msgid "Show visual notifications including:"
msgstr "Afficher des notifications visuelles y compris&nbsp;:"
#: ../../mod/settings.php:1090
msgid "Unseen grid activity"
msgstr "Activité du réseau pas encore consultée"
#: ../../mod/settings.php:1091
msgid "Unseen channel activity"
msgstr "Activité non vue sur le canal"
#: ../../mod/settings.php:1092
msgid "Unseen private messages"
msgstr "Messages privés non lus"
#: ../../mod/settings.php:1092 ../../mod/settings.php:1097
#: ../../mod/settings.php:1098 ../../mod/settings.php:1099
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"
#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Upcoming events"
msgstr "Événements à venir"
#: ../../mod/settings.php:1094
msgid "Events today"
msgstr "Événements aujourd'hui"
#: ../../mod/settings.php:1095
msgid "Upcoming birthdays"
msgstr "Anniversaires à venir"
#: ../../mod/settings.php:1095
msgid "Not available in all themes"
msgstr "Pas disponible dans tous les thèmes"
#: ../../mod/settings.php:1096
msgid "System (personal) notifications"
msgstr "Notifications système (personnelles)"
#: ../../mod/settings.php:1097
msgid "System info messages"
msgstr "Messages d'info système"
#: ../../mod/settings.php:1098
msgid "System critical alerts"
msgstr "Alertes critiques système"
#: ../../mod/settings.php:1099
msgid "New connections"
msgstr "Nouveaux contacts"
#: ../../mod/settings.php:1100
msgid "System Registrations"
msgstr "Inscriptions système"
#: ../../mod/settings.php:1101
msgid ""
"Also show new wall posts, private messages and connections under Notices"
msgstr "Afficher également les nouvelles publications sur le mur, les messages privés et les contacts dans Notifications"
#: ../../mod/settings.php:1103
msgid "Notify me of events this many days in advance"
msgstr "Me prévenir dévénements à venir tant de jours en avance"
#: ../../mod/settings.php:1103
msgid "Must be greater than 0"
msgstr "Doit être supérieur à 0"
#: ../../mod/settings.php:1105
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Paramètres avancés de compte/type de page"
#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Modifie le comportement de ce compte pour des situations particulières"
#: ../../mod/settings.php:1109
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Mode expert requis (<a href=\"settings/features\">Paramètres > Fonctions supplémentaires</a>) pour ajuster&nbsp;!"
#: ../../mod/settings.php:1110
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Paramètres divers"
#: ../../mod/settings.php:1111
msgid "Default photo upload folder"
msgstr "Répertoire par défaut pour les photos téléversées"
#: ../../mod/settings.php:1111 ../../mod/settings.php:1112
msgid "%Y - current year, %m - current month"
msgstr "%Y - année en cours, %m - mois en cours"
#: ../../mod/settings.php:1112
msgid "Default file upload folder"
msgstr "Répertoire par défaut pour les fichiers téléversés"
#: ../../mod/settings.php:1114
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Menu personnel à afficher sur les pages de votre canal"
#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Remove this channel."
msgstr "Supprimer ce canal"
#: ../../mod/settings.php:1117
msgid "Firefox Share $Projectname provider"
msgstr "Connecteur $Projectname pour Firefox Share"
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Start calendar week on monday"
msgstr "Commencer la semaine du calendrier le lundi"
#: ../../mod/setup.php:194
msgid "$Projectname Server - Setup"
msgstr "Serveur $Projectname - configuration"
#: ../../mod/setup.php:198
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Impossible de se connecter à la base de données."
#: ../../mod/setup.php:202
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Impossible de se connecter à l'URL indiquée. Problème potentiel de certificat SSL/TLS ou de DNS."
#: ../../mod/setup.php:209
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossible de créer la table."
#: ../../mod/setup.php:214
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "La base de données de votre site a été installée."
#: ../../mod/setup.php:218
msgid ""
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
"database client."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"install/schema_xxx.sql\" manuellement via un client de base de données (ex: phpmyadmin)."
#: ../../mod/setup.php:219 ../../mod/setup.php:287 ../../mod/setup.php:737
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/setup.php:284
msgid "System check"
msgstr "Vérification du système"
#: ../../mod/setup.php:289
msgid "Check again"
msgstr "Re-vérifier"
#: ../../mod/setup.php:311
msgid "Database connection"
msgstr "Connexion à la base de données"
#: ../../mod/setup.php:312
msgid ""
"In order to install $Projectname we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pour installer $Projectname, nous avons besoin de savoir comment se connecter à votre base de données."
#: ../../mod/setup.php:313
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Merci de contacter votre prestataire d'hébergement ou votre administrateur de site si vous avez des questions à propos de ces paramètres."
#: ../../mod/setup.php:314
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "La base de données que vous allez spécifier doit exister. Si ce n'est pas déjà le cas, merci de la créer avant de continuer."
#: ../../mod/setup.php:318
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nom du serveur de base de données"
#: ../../mod/setup.php:318
msgid "Default is 127.0.0.1"
msgstr "Par défaut 127.0.0.1"
#: ../../mod/setup.php:319
msgid "Database Port"
msgstr "Port de la base de données"
#: ../../mod/setup.php:319
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Numéro TCP du port - utilisez 0 pour la valeur par défaut"
#: ../../mod/setup.php:320
msgid "Database Login Name"
msgstr "Identifiant de connexion à la Base de Données"
#: ../../mod/setup.php:321
msgid "Database Login Password"
msgstr "Mot de passe de connexion à la Base de Données"
#: ../../mod/setup.php:322
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la Base de Données"
#: ../../mod/setup.php:323
msgid "Database Type"
msgstr "Type de base de données"
#: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:365
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adresse de courriel de l'administrateur du site"
#: ../../mod/setup.php:325 ../../mod/setup.php:365
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Votre compte devra utiliser la même adresse de courriel pour pouvoir utiliser l'administration web."
#: ../../mod/setup.php:326 ../../mod/setup.php:367
msgid "Website URL"
msgstr "URL du site web"
#: ../../mod/setup.php:326 ../../mod/setup.php:367
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Veuillez utiliser SSL/TLS (https) si disponible."
#: ../../mod/setup.php:327 ../../mod/setup.php:370
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Veuillez choisir un fuseau horaire par défaut pour votre site"
#: ../../mod/setup.php:354
msgid "Site settings"
msgstr "Paramètres du site"
#: ../../mod/setup.php:368
msgid "Enable $Projectname <strong>advanced</strong> features?"
msgstr ""
#: ../../mod/setup.php:368
msgid ""
"Some advanced features, while useful - may be best suited for technically "
"proficient audiences"
msgstr ""
#: ../../mod/setup.php:420
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Impossible de trouver une version CLI de PHP dans le PATH du serveur web."
#: ../../mod/setup.php:421
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "En l'absence de version CLI de PHP sur votre serveur, vous ne pourrez pas utiliser la synchronisation en arrière-plan via cron."
#: ../../mod/setup.php:425
msgid "PHP executable path"
msgstr "Chemin vers l'éxecutable PHP"
#: ../../mod/setup.php:425
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Entrez le chemin complet vers l'exécutable php. Vous pouvez continuer l'installation sans."
#: ../../mod/setup.php:430
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP en ligne de commande (CLI)"
#: ../../mod/setup.php:439
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La version CLI de PHP sur votre système n'a pas l'option \"register_argc_argv\" activée."
#: ../../mod/setup.php:440
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Elle est nécessaire pour la distribution des messages."
#: ../../mod/setup.php:443
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/setup.php:461
#, php-format
msgid ""
"Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to"
" upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once."
msgstr "Votre taille de téléversement maximale totale autorisée est fixée à %s. La taille maximale d'un seul fichier à téléverser est fixée à %s. Vous pouvez téléverser jusqu'à %d fichier(s) à la fois."
#: ../../mod/setup.php:466
msgid "You can adjust these settings in the servers php.ini."
msgstr "Vous pouvez ajuster ces paramètres dans le php.ini du serveur."
#: ../../mod/setup.php:468
msgid "PHP upload limits"
msgstr "Limites de téléversement de PHP"
#: ../../mod/setup.php:491
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Erreur&nbsp;: la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système n'est pas capable de générer des clefs de chiffrement"
#: ../../mod/setup.php:492
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Si vous êtes sur un serveur Windows, merci de consulter \"http://www.php.net/manual/fr/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/setup.php:495
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Générer les clefs de chiffrement"
#: ../../mod/setup.php:507
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "module PHP libCurl"
#: ../../mod/setup.php:508
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "module PHP GD graphics"
#: ../../mod/setup.php:509
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "module PHP OpenSSL"
#: ../../mod/setup.php:510
msgid "mysqli or postgres PHP module"
msgstr "module PHP postgres ou mysqli"
#: ../../mod/setup.php:511
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "module PHP mb_string"
#: ../../mod/setup.php:512
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "module PHP mcrypt"
#: ../../mod/setup.php:513
msgid "xml PHP module"
msgstr "module PHP xml"
#: ../../mod/setup.php:517 ../../mod/setup.php:519
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "module Apache mod_rewrite"
#: ../../mod/setup.php:517
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module mod-rewrite du serveur web Apache est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:523 ../../mod/setup.php:526
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
#: ../../mod/setup.php:523
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Erreur&nbsp;: proc_open est requis, mais soit n'est pas installé, soit est désactivé dans le php.ini"
#: ../../mod/setup.php:531
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module libCURL de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:535
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module GD de PHP avec support JPEG est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:539
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module openssl de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:543
msgid ""
"Error: mysqli or postgres PHP module required but neither are installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: un module PHP mysqli ou postgres est requis, mais aucun des deux n'est installé."
#: ../../mod/setup.php:547
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module mb_string de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:551
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module mcrypt de PHP est requis, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:555
msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed."
msgstr "Erreur&nbsp;: le module xml de PHP est requis pour le DAV, mais pas installé."
#: ../../mod/setup.php:573
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installeur web a besoin de créer un fichier \".htconfig.php\" à la racine de votre serveur web, mais en est incapable."
#: ../../mod/setup.php:574
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "C'est généralement lié à un problème de droits, à cause duquel le serveur web est interdit d'écriture dans le répertoire concerné - alors que votre propre utilisateur a le droit."
#: ../../mod/setup.php:575
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Au terme de cette procédure, nous vous transmettrons un texte à sauvegarder dans un fichier nommé .htconfig.php, à la racine de votre installation de $Projectname."
#: ../../mod/setup.php:576
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Autrement, vous pouvez contourner toute cette procédure et réaliser l'installation manuellement. Merci de consulter le fichier \"install/INSTALL.txt\" pour les instructions détaillées."
#: ../../mod/setup.php:579
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr "Le fichier .htconfig.php est accessible en écriture"
#: ../../mod/setup.php:593
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "$Projectname utilise le moteur de gabarits Smarty3 pour mettre son contenu en forme. Smarty3 compile ses modèles vers du PHP natif pour accélérer le rendu."
#: ../../mod/setup.php:594
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the Red top level folder."
msgstr "Pour utiliser ces modèles, le serveur doit avoir le droits d'écrire dans le dossier %s à la racine du site $Projectname."
#: ../../mod/setup.php:595 ../../mod/setup.php:616
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Merci de vous assurer que l'utilisateur sous lequel le serveur web tourne (le plus souvent, www-data) a bien l'autorisation d'écrire dans ce répertoire."
#: ../../mod/setup.php:596
#, php-format
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"%s only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Note: Comme mesure de sécurité, assurez vous de donner les droits d'écriture au serveur web sur %s uniquement, pas sur les fichiers individuels (.tpl) qu'il contient."
#: ../../mod/setup.php:599
#, php-format
msgid "%s is writable"
msgstr "Permission d'écriture sur %s activée"
#: ../../mod/setup.php:615
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "$Projectname utilise le répertoire 'store' - situé à la racine de votre installation de $Projectname - pour sauvegarder les fichiers envoyés. Le serveur web aura donc besoin de pouvoir y écrire."
#: ../../mod/setup.php:619
msgid "store is writable"
msgstr "'store' est accessible en écriture"
#: ../../mod/setup.php:652
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Le certificat SSL/TLS n'a pas pu être validé. Merci de le corriger, ou de désactiver l'accès https à ce site (non recommandé)."
#: ../../mod/setup.php:653
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr "Si votre serveur accepte les connexions https ou s'il permet les connexions sur le port TCP 443 (le port utilisé par le protocole https), vous DEVEZ utiliser un certificat valide. Vous ne DEVEZ PAS utiliser un certificat que vous avez vous-mêmes signé&nbsp;!"
#: ../../mod/setup.php:654
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr "Nous avons ajouté cette contrainte pour éviter que vos publications publiques ne fassent référence par exemple à des images sur votre propre hub."
#: ../../mod/setup.php:655
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr "Si votre certificat n'est pas reconnu, les membres des autres sites (qui eux peuvent avoir des certificats valides) recevront des messages d'avertissement sur leur propre site se plaignant de problèmes de sécurité."
#: ../../mod/setup.php:656
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr "Ceci peut causer des problèmes d'ergonomie ailleurs (pas seulement sur votre site), nous devons donc insister sur ce prérequis."
#: ../../mod/setup.php:657
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-"
"valid."
msgstr "Il existe des autorités de certification qui vous fourniront gratuitement un certificat valide."
#: ../../mod/setup.php:659
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Validation du certificat SSL/TLS"
#: ../../mod/setup.php:665
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server "
"configuration.Test: "
msgstr "La réécriture d'URL définie dans le .htaccess ne fonctionne pas. Vérifiez votre configuration serveur. Test&nbsp;:"
#: ../../mod/setup.php:668
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "La réécriture d'URL fonctionne"
#: ../../mod/setup.php:677
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Le fichier de configuration de la base de données - \".htconfig.php\" - ne peut être écrit. Merci de copier le texte généré dans un fichier à ce nom, à la racine de votre serveur web."
#: ../../mod/setup.php:701
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Erreurs rencontrées pendant la création de tables de BDD."
#: ../../mod/setup.php:735
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Et maintenant</h1>"
#: ../../mod/setup.php:736
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANT&nbsp;: Vous devez créer [manuellement] une tâche planifiée pour les mises à jour du réseau."
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Aucun compte valide trouvé."
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Demande de réinitialisation du mot de passe envoyée. Vérifiez vos courriels."
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:103
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Membre du site (%s)"
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Demande de réinitialisation du mot de passe sur %s"
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La demande n'a pas pu être vérifiée. (Peut-être l'avez vous déjà utilisée.) La réinitialisation a échoué."
#: ../../mod/lostpass.php:86 ../../boot.php:1526
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé."
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Your new password is"
msgstr "Votre nouveau mot de passe est"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Enregistrez ou copiez votre nouveau mot de passe, puis"
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid "click here to login"
msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
#: ../../mod/lostpass.php:91
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page des <em>Paramètres</em> une fois connecté."
#: ../../mod/lostpass.php:108
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Votre mot de passe de %s a été changé"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Mot de passe oublié&nbsp;?"
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Saisissez votre adresse de courriel, et validez, pour réinitialiser votre mot de passe. Vérifiez ensuite votre boîte aux lettres pour la suite des instructions."
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: ../../mod/lostpass.php:126
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: ../../mod/sharedwithme.php:94
msgid "Files: shared with me"
msgstr "Fichiers&nbsp;: partagés avec moi"
#: ../../mod/sharedwithme.php:96
msgid "NEW"
msgstr "NOUVEAU"
#: ../../mod/sharedwithme.php:99
msgid "Remove all files"
msgstr "Supprimer tous les fichiers"
#: ../../mod/sharedwithme.php:100
msgid "Remove this file"
msgstr "Supprimer ce fichier"
#: ../../mod/siteinfo.php:15
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
#: ../../mod/siteinfo.php:36
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Greffons/extensions/applications installés&nbsp;:"
#: ../../mod/siteinfo.php:49
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Aucun greffon/extension/application installé"
#: ../../mod/siteinfo.php:62
msgid ""
"This is a hub of $Projectname - a global cooperative network of "
"decentralized privacy enhanced websites."
msgstr "Ceci est un serveur $Projectname - un réseau collaboratif mondial de serveurs décentralisés à la confidentialité améliorée."
#: ../../mod/siteinfo.php:64
msgid "Tag: "
msgstr "Étiquette&nbsp;:"
#: ../../mod/siteinfo.php:66
msgid "Last background fetch: "
msgstr "Dernière récupération en tâche de fond&nbsp;:"
#: ../../mod/siteinfo.php:68
msgid "Current load average: "
msgstr "Charge moyenne actuelle&nbsp;:"
#: ../../mod/siteinfo.php:71
msgid "Running at web location"
msgstr "Tourne à l'adresse internet"
#: ../../mod/siteinfo.php:72
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a> to learn more "
"about $Projectname."
msgstr "Merci de visiter <a href=\"http://hubzilla.org\">hubzilla.org</a> pour en apprendre davantage sur $Projectname."
#: ../../mod/siteinfo.php:73
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pour remonter bogues et problèmes, merci de visiter"
#: ../../mod/siteinfo.php:75
msgid "$projectname issues"
msgstr "Problèmes $projectname"
#: ../../mod/siteinfo.php:76
msgid ""
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Suggestions, demandes, etc. - merci de vous adresser à \"redmatrix\" à librelist - point com"
#: ../../mod/siteinfo.php:78
msgid "Site Administrators"
msgstr "Administrateurs du site"
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Impossible de créer la source. Aucun canal selectionné."
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Source créée."
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Source mise à jour."
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Gérer les sources distantes de contenu pour votre canal."
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Nouvelle source"
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importer le contenu sélectionné ou tout le contenu du canal suivant vers ce canal et le distribuer selon vos paramètres de canal."
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "N'importer le contenu que s'il contient ces mots (un par ligne)"
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Laissez vide pour importer tout le contenu public"
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Source introuvable."
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Modifier la source"
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Supprimer la source"
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Source supprimée"
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Impossible de supprimer la source."
#: ../../mod/subthread.php:114
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s suit %3$s de %2$s"
#: ../../mod/subthread.php:116
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s ne suit plus %3$s de %2$s"
#: ../../mod/suggest.php:35
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Aucune suggestion disponible. Si le site est récent, merci de re-tenter dans 24 heures."
#: ../../mod/tagger.php:96
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s a étiqueté le %3$s de %2$s avec %4$s"
#: ../../mod/tagrm.php:44 ../../mod/tagrm.php:94
msgid "Tag removed"
msgstr "Étiquette retirée"
#: ../../mod/tagrm.php:119
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Retirer une étiquette à l'élément"
#: ../../mod/tagrm.php:121
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Étiquette à retirer&nbsp;:"
#: ../../mod/thing.php:110
msgid "Thing updated"
msgstr "Elément mis à jour"
#: ../../mod/thing.php:162
msgid "Object store: failed"
msgstr "Stockage de l'objet&nbsp;: échec"
#: ../../mod/thing.php:166
msgid "Thing added"
msgstr "Elément ajouté"
#: ../../mod/thing.php:192
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: ../../mod/thing.php:255
msgid "Show Thing"
msgstr "Montrer élément"
#: ../../mod/thing.php:262
msgid "item not found."
msgstr "élément introuvable."
#: ../../mod/thing.php:295
msgid "Edit Thing"
msgstr "Modifier élément"
#: ../../mod/thing.php:297 ../../mod/thing.php:347
msgid "Select a profile"
msgstr "Choisissez un profil"
#: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:350
msgid "Post an activity"
msgstr "Publier une activité"
#: ../../mod/thing.php:301 ../../mod/thing.php:350
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Envoie exclusivement aux visiteurs du profil concerné"
#: ../../mod/thing.php:303 ../../mod/thing.php:352
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Nom de l'élément, p.ex. quelque-chose"
#: ../../mod/thing.php:305 ../../mod/thing.php:353
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL de l'élément (facultatif)"
#: ../../mod/thing.php:307 ../../mod/thing.php:354
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL d'une photo de l'élément (facultatif)"
#: ../../mod/thing.php:345
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Ajouter l'élément à votre profil"
#: ../../mod/uexport.php:51 ../../mod/uexport.php:52
msgid "Export Channel"
msgstr "Exporter le canal"
#: ../../mod/uexport.php:53
msgid ""
"Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of "
"your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to "
"import your data to a new server hub, but does not contain your content."
msgstr "Exportez les principales informations de votre canal dans un fichier. Celui-ci pourra servir de sauvegarde de vos contacts, permissions, profils et données de base. Il pourra être importé sur un nouveau hub/serveur, mais n'embarquera pas vos contenus."
#: ../../mod/uexport.php:54
msgid "Export Content"
msgstr "Exporter le contenu"
#: ../../mod/uexport.php:55
msgid ""
"Export your channel information and recent content to a JSON backup that can"
" be restored or imported to another server hub. This backs up all of your "
"connections, permissions, profile data and several months of posts. This "
"file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for"
" this download to begin."
msgstr "Exportez les informations du canal et les contenus récents dans un fichier JSON. Celui-ci contiendra toutes vos relations, permissions, profils, et plusieurs mois de publications. Ce fichier peut être TRÈS gros. Armez-vous de patience - plusieurs minutes peuvent s'écouler avant que le téléchargement ne commence."
#: ../../mod/uexport.php:56
msgid "Export your posts from a given year."
msgstr "Exporter vos publications d'une année en particulier"
#: ../../mod/uexport.php:58
msgid ""
"You may also export your posts and conversations for a particular year or "
"month. Adjust the date in your browser location bar to select other dates. "
"If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), "
"please try again selecting a more limited date range."
msgstr "Vous pouvez également exporter vos publications et conversations pour une année ou un mois particulier. Ajustez la date dans la barre de votre navigateur pour sélectionner d'autres dates. Si l'export échoue (possible en cas de pénurie de mémoire sur le serveur de votre hub), essayez à nouveau en sélectionnant un intervalle de dates plus petit."
#: ../../mod/uexport.php:59
#, php-format
msgid ""
"To select all posts for a given year, such as this year, visit <a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Pour sélectionner toutes les publications pour une année donnée, telle que cette année, visitez <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
#: ../../mod/uexport.php:60
#, php-format
msgid ""
"To select all posts for a given month, such as January of this year, visit "
"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Pour sélectionner toutes les publications pour un mois donné, par exemple janvier, visitez <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
#: ../../mod/uexport.php:61
#, php-format
msgid ""
"These content files may be imported or restored by visiting <a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a> on any site containing your channel. For best results"
" please import or restore these in date order (oldest first)."
msgstr "Ces fichiers de contenu peuvent être importés ou restaurés en visitant <a href=\"%1$s\">%2$s</a> sur n'importe quel site hébergeant votre canal. Pour de meilleurs résultats merci de les importer par ordre chronologique (les plus anciens d'abord)."
#: ../../mod/viewconnections.php:59
msgid "No connections."
msgstr "Aucun contact."
#: ../../mod/viewconnections.php:72
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visiter le profil de %s [%s]"
#: ../../mod/viewconnections.php:101
msgid "View Connections"
msgstr "Voir les contacts"
#: ../../mod/viewsrc.php:40
msgid "Source of Item"
msgstr "Source de l'élément"
#: ../../mod/webpages.php:191
msgid "Page Title"
msgstr "Titre de la page"
#: ../../mod/xchan.php:6
msgid "Xchan Lookup"
msgstr "Recherche xchan"
#: ../../mod/xchan.php:9
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
msgstr "Recherche xchan commençant par (ou adresse \"webbie\")&nbsp;:"
#: ../../mod/cover_photo.php:130 ../../mod/cover_photo.php:177
msgid "Cover Photos"
msgstr "Photos de couverture"
#: ../../mod/cover_photo.php:352
msgid "Upload Cover Photo"
msgstr "Téléverser une photo de couverture"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:82
msgid "Focus (Hubzilla default)"
msgstr "Focus (par défaut pour Hubzilla)"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Theme settings"
msgstr "Paramètres du thème"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Select scheme"
msgstr "Définir la palette de couleurs"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Barre de navigation fine"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Couleur de fond de la barre de navigation"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar gradient top color"
msgstr "Dégradé de la barre de navigation - couleur du haut"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Navigation bar gradient bottom color"
msgstr "Dégradé de la barre de navigation - couleur du bas"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Navigation active button gradient top color"
msgstr "Dégradé du bouton de navigation actif - couleur du haut"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Navigation active button gradient bottom color"
msgstr "Dégradé du bouton de navigation actif - couleur du bas"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Navigation bar border color "
msgstr "Couleur de la bordure de la barre de navigation"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Couleur des icônes de la barre de navigation"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Couleur de l'icône active de la barre de navigation"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "link color"
msgstr "couleur des liens"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Définir la couleur du texte de la bannière"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
msgid "Set the background color"
msgstr "Définir la couleur d'arrière-plan"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
msgid "Set the background image"
msgstr "Définir l'image d'arrière-plan"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
msgid "Set the background color of items"
msgstr "Définir la couleur de fond des contributions"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Couleur de fond des commentaires"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
msgid "Set the border color of comments"
msgstr "Couleur de la bordure des commentaires"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set the indent for comments"
msgstr "Indentation des commentaires"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set the basic color for item icons"
msgstr "Définir la couleur de base pour les icônes des éléments"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
msgid "Set the hover color for item icons"
msgstr "Définir la couleur de survol des icônes des éléments"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Définir la taille de police pour l'application entière"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
msgid "Example: 14px"
msgstr "Exemple : 14px"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Définir la taille de police pour les contributions et commentaires"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:125
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Définir la couleur de police pour les contributions et commentaires"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:126
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Définir le rayon des arrondis"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:127
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Définir la profondeur de l'ombre des photos"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Set maximum width of content region in pixel"
msgstr "Définir la largeur maximale de la zone des contenus"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:128
msgid "Leave empty for default width"
msgstr "Laissez vide pour avoir la largeur par défaut"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:129
msgid "Left align page content"
msgstr "Aligner à gauche le contenu de la page"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:130
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Définir l'opacité minimum du bandeau de navigation - pour le cacher"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:131
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une conversation"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:132
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Définir la taille de la photo de l'auteur d'une réponse"
#: ../../boot.php:1329
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "La mise-à-jour %s a échoué. Merci de consulter les journaux d'erreur."
#: ../../boot.php:1332
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Erreur de mise à jour sur %s"
#: ../../boot.php:1499
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Hubzilla"
msgstr "Créez un compte pour pouvoir accéder aux services et applications de Hubzilla"
#: ../../boot.php:1521
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../../boot.php:1522
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#: ../../boot.php:1525
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié&nbsp;?"
#: ../../boot.php:2155
msgid "toggle mobile"
msgstr "(dés)activer mobile"
#: ../../boot.php:2308
msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct."
msgstr "Le certificat SSL n'est pas valide. Corrigez le."
#: ../../boot.php:2311
#, php-format
msgid "[hubzilla] Website SSL error for %s"
msgstr "[hubzilla] Erreur SSL pour %s"
#: ../../boot.php:2348
msgid "Cron/Scheduled tasks not running."
msgstr "Les taches planifiées ne tournent pas."
#: ../../boot.php:2352
#, php-format
msgid "[hubzilla] Cron tasks not running on %s"
msgstr "[hubzilla] Les tâches planifiées ne tournent pas sur %s"