mirror of
https://github.com/YunoHost-Apps/jappix_ynh.git
synced 2024-09-03 19:26:19 +02:00
2308 lines
50 KiB
Text
Executable file
2308 lines
50 KiB
Text
Executable file
# Jappix - An open social platform
|
|
# These are the default english strings of Jappix
|
|
# -------------------------------------------------
|
|
# License: AGPL
|
|
# Authors: Valérian Saliou, JanCBorchardt
|
|
# Last revision: 07/06/13
|
|
# Translators:
|
|
# Muhammad Panji <sumodirjo@gmail.com>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Jappix\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jappix/jappix/issues\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-12 21:25+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Valérian Saliou <val.saliou@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/jappix/"
|
|
"language/id/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
|
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to "
|
|
"launch Jappix! Please fix this."
|
|
msgstr ""
|
|
"JavaScript telah hilang di browser web anda, sehingga anda tidak akan dapat "
|
|
"membuka Jappix! Harap perbaiki hal ini."
|
|
|
|
msgid "Social channel, chat and more."
|
|
msgstr "Kanal sosial, obrolan dan lain lain"
|
|
|
|
msgid "Create your public profile."
|
|
msgstr "Buat profil publik anda."
|
|
|
|
msgid "A mini-chat for your website."
|
|
msgstr "Sebuah obrolan mini untuk situs web anda"
|
|
|
|
msgid "Get Jappix, get support."
|
|
msgstr "Dapatkan Jappix, dapatkan dukungan."
|
|
|
|
msgid "Statistics around Jappix."
|
|
msgstr "Statistik seputar jappix."
|
|
|
|
msgid "Legal disclaimer for Jappix."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download Jappix for free."
|
|
msgstr "Unduh Jappix secara gratis."
|
|
|
|
msgid "Contribute to the Jappix code."
|
|
msgstr "Kontribusi ke kode Jappix."
|
|
|
|
msgid "Jappix for your company."
|
|
msgstr "Jappix untuk perusahaan anda."
|
|
|
|
msgid "Find a public Jappix node."
|
|
msgstr "Cari sebuah node Jappix publik"
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Penghargaan"
|
|
|
|
msgid "Association"
|
|
msgstr "Asosiasi"
|
|
|
|
msgid "Web agency"
|
|
msgstr "Agensi web"
|
|
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Legal disclaimer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Terms of use and legal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Pemilik"
|
|
|
|
msgid "Node owner"
|
|
msgstr "Pemilik node"
|
|
|
|
msgid "By using our service, you accept %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "our terms of use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check "
|
|
"that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat ini Jappix sedang mengalami gangguan jaringan, bug atau login yang "
|
|
"salah (periksa lagi data kredensial yang telah anda masukkan), maaf untuk "
|
|
"ketidaknyamanan ini."
|
|
|
|
msgid "The element list on this server could not be obtained!"
|
|
msgstr "Daftar elemen pada server ini tidak dapat diperoleh!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your password has been changed, now you can connect to your account with "
|
|
"your new login data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kata sandi anda telah dirubah, sekarang anda dapat terhubung ke akun anda "
|
|
"dengan data login yang baru."
|
|
|
|
msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
|
|
msgstr "Akun XMPP anda telah dihapus, selamat tinggal!"
|
|
|
|
msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
|
|
msgstr "Anda telah keluar dari akun XMPP anda, semoga hari anda menyenangkan!"
|
|
|
|
msgid "The room you tried to join doesn't seem to exist."
|
|
msgstr "Room yang anda masuki tampaknya tidak tersedia, anda harus membuatnya!"
|
|
|
|
msgid "The groupchat has been removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"GroupChat telah dihapus, sekarang orang lain akan dapat membuatnya kembali."
|
|
|
|
msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
|
|
msgstr "Pengguna yang ingin anda hubungi sedang tidak hadir dalam room."
|
|
|
|
msgid "Please enter the group chat address to join."
|
|
msgstr "Silahkan masukkan alamat GroupChat untuk bergabung."
|
|
|
|
msgid "Please enter your nickname to join %s."
|
|
msgstr "Silakan masukkan nama panggilan anda untuk bergabung %s."
|
|
|
|
msgid "This room (%s) is protected with a password."
|
|
msgstr "Room ini (%s) dilindungi dengan sebuah kata sandi."
|
|
|
|
msgid "Your browser is out of date!"
|
|
msgstr "Browser anda telah ketinggalan jaman!"
|
|
|
|
msgid "Last %s version is better!"
|
|
msgstr "Versi %s terakhir lebih baik!"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Daftar"
|
|
|
|
msgid "Here we go!"
|
|
msgstr "Kita mulai!"
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kata Sandi"
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Ingat saya"
|
|
|
|
msgid "This tool has been disabled!"
|
|
msgstr "Alat ini telah dinonaktifkan, anda tidak dapat menggunakannya!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Karena masalah jaringan, anda terputus. Apa yang anda ingin lakukan sekarang?"
|
|
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Hubungkan kembali"
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Pesan"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Pilihan"
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Memutuskan"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
msgid "Add a friend"
|
|
msgstr "Tambahkan teman"
|
|
|
|
msgid "Your groupchats"
|
|
msgstr "Groupchats anda"
|
|
|
|
msgid "Manage your favorite groupchats"
|
|
msgstr "Kelola groupchats favorit anda"
|
|
|
|
msgid "More stuff"
|
|
msgstr "Kemampuan lain"
|
|
|
|
msgid "Show all friends"
|
|
msgstr "Tampilkan semua teman"
|
|
|
|
msgid "Only show connected friends"
|
|
msgstr "Hanya tampilkan teman-teman yang terhubung"
|
|
|
|
msgid "Message archives"
|
|
msgstr "Arsip pesan"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
|
|
msgid "A short message?"
|
|
msgstr "Sebuah pesan singkat?"
|
|
|
|
msgid "How are you?"
|
|
msgstr "Bagaimana kabar anda?"
|
|
|
|
msgid "What are you doing?"
|
|
msgstr "Apa yang anda lakukan?"
|
|
|
|
msgid "Join a chat"
|
|
msgstr "Ikut obrolan"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Tersedia"
|
|
|
|
msgid "Talkative"
|
|
msgstr "Latah"
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Pergi"
|
|
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "Tidak tersedia"
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Sibuk"
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "luring"
|
|
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Suasana hati"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tidak ada"
|
|
|
|
msgid "Crazy"
|
|
msgstr "Gila"
|
|
|
|
msgid "Excited"
|
|
msgstr "Gembira"
|
|
|
|
msgid "Playful"
|
|
msgstr "Playful"
|
|
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Senang"
|
|
|
|
msgid "Shocked"
|
|
msgstr "Kaget"
|
|
|
|
msgid "Hot"
|
|
msgstr "Panas"
|
|
|
|
msgid "Sad"
|
|
msgstr "Sedih"
|
|
|
|
msgid "Amorous"
|
|
msgstr "Tunjukkan Cinta Kasih"
|
|
|
|
msgid "Confident"
|
|
msgstr "Yakin"
|
|
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Aktivitas"
|
|
|
|
msgid "Chores"
|
|
msgstr "Tugas"
|
|
|
|
msgid "Drinking"
|
|
msgstr "Minum"
|
|
|
|
msgid "Eating"
|
|
msgstr "Makan"
|
|
|
|
msgid "Exercising"
|
|
msgstr "Berolahraga"
|
|
|
|
msgid "Grooming"
|
|
msgstr "Dandan"
|
|
|
|
msgid "Appointment"
|
|
msgstr "Janji"
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Tidak aktif"
|
|
|
|
msgid "Relaxing"
|
|
msgstr "Bersantai"
|
|
|
|
msgid "Talking"
|
|
msgstr "Berbicara"
|
|
|
|
msgid "Traveling"
|
|
msgstr "Perjalanan"
|
|
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Bekerja"
|
|
|
|
msgid "View profile"
|
|
msgstr "Lihat profil"
|
|
|
|
msgid "This is a repeat from %s"
|
|
msgstr "Ini adalah pengulangan dari %s"
|
|
|
|
msgid "Repeat this notice"
|
|
msgstr "Ulangi pemberitahuan ini"
|
|
|
|
msgid "Remove this notice"
|
|
msgstr "Hapus pemberitahuan ini"
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
|
msgstr "Profil anda"
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identitas"
|
|
|
|
msgid "Profile image"
|
|
msgstr "Gambar profil"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Lainnya"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Pribadi"
|
|
|
|
msgid "Complete name"
|
|
msgstr "Nama lengkap"
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Julukan"
|
|
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Nama awalan"
|
|
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Nama akhiran"
|
|
|
|
msgid "Date of birth"
|
|
msgstr "Tanggal lahir"
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontak"
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telepon"
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Situs"
|
|
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Saat ini"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sayang sekali! anda tidak memiliki gambar profil untuk mendefinisikan anda "
|
|
"di dalam kartu identitas!"
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Alamat"
|
|
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Jalan"
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Kota"
|
|
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Kode pos"
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Negara"
|
|
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biografi"
|
|
|
|
msgid "Important notice"
|
|
msgstr "Pemberitahuan penting"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Be careful with the information you store into your profile, because it "
|
|
"might be accessible by everyone (even someone you don't want to)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public "
|
|
"profile (vCard)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak semuanya pribadi di XMPP; ini adalah salah satunya, profil publik anda "
|
|
"(vCard)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a "
|
|
"picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your "
|
|
"friends."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sangat dianjurkan untuk meng-upload gambar profil (maksimum %s), seperti "
|
|
"gambar diri, karena itu yang membuat anda mudah dikenali oleh teman-teman "
|
|
"anda."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
msgid "Edit options"
|
|
msgstr "Edit pilihan"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Channel"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Perintah"
|
|
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Suara"
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privasi"
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
msgstr "Pengarsipan pesan"
|
|
|
|
msgid "Store an history of your chats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Geolocation"
|
|
msgstr "Geolokasi"
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Kosong"
|
|
|
|
msgid "Empty channel"
|
|
msgstr "Kosongkan channel"
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Gigih"
|
|
|
|
msgid "Maximum notices"
|
|
msgstr "Pemberitahuan maksimum"
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Akun"
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Ubah password"
|
|
|
|
msgid "Delete account"
|
|
msgstr "Hapus akun"
|
|
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr "Tua"
|
|
|
|
msgid "New (2 times)"
|
|
msgstr "Baru (2 kali)"
|
|
|
|
msgid "Suggested chatrooms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Lanjutkan"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Ke"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "Tidak diketahui"
|
|
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Tidak ditempat"
|
|
|
|
msgid "is now"
|
|
msgstr "sedang"
|
|
|
|
msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
|
|
msgstr "Harap tunggu sementara avatar anda sedang di proses ..."
|
|
|
|
msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
|
|
msgstr "Ini dia! Sebuah foto profil baru yang indah!"
|
|
|
|
msgid "The image file is not supported or has a bad size."
|
|
msgstr "File gambar tidak didukung atau memiliki ukuran yang buruk."
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Balas"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Kesalahan"
|
|
|
|
msgid "Click here to solve the error"
|
|
msgstr "Klik di sini untuk memperbaiki kesalahan"
|
|
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Anda"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Ubah nama"
|
|
|
|
msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
|
|
msgstr "Hi, saya %s, saya ingin menambahkan anda sebagai teman saya."
|
|
|
|
msgid "Smiley insertion"
|
|
msgstr "Masukkan Smiley"
|
|
|
|
msgid "Change style"
|
|
msgstr "Mengubah gaya"
|
|
|
|
msgid "Text in bold"
|
|
msgstr "Teks dalam huruf tebal"
|
|
|
|
msgid "Text in italic"
|
|
msgstr "Teks dengan huruf miring"
|
|
|
|
msgid "Underlined text"
|
|
msgstr "Garisbawahi teks"
|
|
|
|
msgid "Send a file"
|
|
msgstr "Mengirim file"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah upload, teman Anda akan diminta untuk men-download file yang Anda "
|
|
"kirim."
|
|
|
|
msgid "Save chat"
|
|
msgstr "Simpan pembicaraan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again "
|
|
"to get the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik pada link berikut untuk mendapatkan log pembicaraan, tunggu. Lalu klik "
|
|
"lagi untuk mendapatkan file."
|
|
|
|
msgid "This chat is empty!"
|
|
msgstr "Obrolan ini kosong!"
|
|
|
|
msgid "Generate file!"
|
|
msgstr "Menghasilkan file!"
|
|
|
|
msgid "Download file!"
|
|
msgstr "Download file!"
|
|
|
|
msgid "Clean current chat"
|
|
msgstr "Bersihkan obrolan saat ini"
|
|
|
|
msgid "Show user profile"
|
|
msgstr "Tampilkan profil pengguna"
|
|
|
|
msgid "Add this contact to your friends"
|
|
msgstr "Tambahkan kontak ini ke teman anda"
|
|
|
|
msgid "Add this groupchat to your favorites"
|
|
msgstr "Tambahkan groupchat ini ke favorit anda"
|
|
|
|
msgid "All tabs"
|
|
msgstr "Semua tab"
|
|
|
|
msgid "Close this tab"
|
|
msgstr "Tutup tab ini"
|
|
|
|
msgid "no subject defined for this room."
|
|
msgstr "tidak ada subjek yang ditetapkan untuk room ini."
|
|
|
|
msgid "Administration panel for this room"
|
|
msgstr "Administrasi panel untuk room ini"
|
|
|
|
msgid "Moderators"
|
|
msgstr "Moderator"
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Peserta"
|
|
|
|
msgid "Visitors"
|
|
msgstr "Pengunjung"
|
|
|
|
msgid "Manage favorite rooms"
|
|
msgstr "Mengelola room favorit"
|
|
|
|
msgid "Change favorites"
|
|
msgstr "Ubah favorit"
|
|
|
|
msgid "Search a room"
|
|
msgstr "Mencari room chat"
|
|
|
|
msgid "Select a favorite"
|
|
msgstr "Pilih favorit"
|
|
|
|
msgid "Getting the name..."
|
|
msgstr "Mendapatkan nama..."
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Gateway"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Room"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tambahkan"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Mengedit"
|
|
|
|
msgid "Search a room on"
|
|
msgstr "Cari kamar di"
|
|
|
|
msgid "No room found on this server."
|
|
msgstr "Tidak ditemukan room di server ini."
|
|
|
|
msgid "Service discovery"
|
|
msgstr "Penemuan layanan"
|
|
|
|
msgid "Server to query"
|
|
msgstr "Server untuk permintaan"
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
|
|
msgstr "Maaf, tapi entitas tidak mengembalikan hasil apapun!"
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Akun"
|
|
|
|
msgid "Authentications"
|
|
msgstr "Otentikasi"
|
|
|
|
msgid "Automation"
|
|
msgstr "Otomatisasi"
|
|
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Klien"
|
|
|
|
msgid "Collaboration"
|
|
msgstr "Kolaborasi"
|
|
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponen"
|
|
|
|
msgid "Rooms"
|
|
msgstr "Kamar"
|
|
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Direktori"
|
|
|
|
msgid "Gateways"
|
|
msgstr "Gateway"
|
|
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Berita"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hirarki"
|
|
|
|
msgid "Proxies"
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
msgid "Publication/Subscription"
|
|
msgstr "Publikasi / Berlangganan"
|
|
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Penyimpanan"
|
|
|
|
msgid "Service offline or broken"
|
|
msgstr "Layanan sedang offline atau rusak"
|
|
|
|
msgid "Your inbox"
|
|
msgstr "Kotak masuk anda"
|
|
|
|
msgid "Available actions"
|
|
msgstr "Tersedia tindakan"
|
|
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr "Bersih"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Baru"
|
|
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Diterima"
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subjek"
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Konten"
|
|
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "Kirim pesan"
|
|
|
|
msgid "Your inbox is empty."
|
|
msgstr "Kotak masuk kosong."
|
|
|
|
msgid "MUC administration"
|
|
msgstr "MUC administrasi"
|
|
|
|
msgid "You administrate this room"
|
|
msgstr "Anda administrate room ini"
|
|
|
|
msgid "Enter new subject"
|
|
msgstr "Masukkan subjek baru"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi"
|
|
|
|
msgid "Authorizations"
|
|
msgstr "Otorisasi"
|
|
|
|
msgid "Member list"
|
|
msgstr "Daftar anggota"
|
|
|
|
msgid "Owner list"
|
|
msgstr "Daftar pemilik"
|
|
|
|
msgid "Administrator list"
|
|
msgstr "Daftar Administrator"
|
|
|
|
msgid "Outcast list"
|
|
msgstr "Daftar terbuang"
|
|
|
|
msgid "Add an input"
|
|
msgstr "Tambahkan masukan"
|
|
|
|
msgid "Destroy this MUC"
|
|
msgstr "Hancurkan MUC ini"
|
|
|
|
msgid "Yes, let's do it!"
|
|
msgstr "Ya, mari kita melakukannya!"
|
|
|
|
msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
|
|
msgstr "Teman anda sedang memperhatikan percakapan."
|
|
|
|
msgid "Your friend is writing a message..."
|
|
msgstr "Teman anda sedang menulis pesan ..."
|
|
|
|
msgid "Your friend stopped writing a message."
|
|
msgstr "Teman anda berhenti menulis pesan."
|
|
|
|
msgid "Your friend is doing something else."
|
|
msgstr "Teman anda sedang melakukan sesuatu yang lain."
|
|
|
|
msgid "Your friend closed the chat."
|
|
msgstr "Teman anda menutup obrolan."
|
|
|
|
msgid "Requesting this service..."
|
|
msgstr "Meminta layanan ini ..."
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Pemuatan"
|
|
|
|
msgid "changed his/her nickname to %s"
|
|
msgstr "merubah nama panggilannya ke %s"
|
|
|
|
msgid "joined the chat room"
|
|
msgstr "bergabung dengan chat room"
|
|
|
|
msgid "left the chat room"
|
|
msgstr "meninggalkan chat room"
|
|
|
|
msgid "%s left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s joined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no status"
|
|
msgstr "tidak ada status"
|
|
|
|
msgid "has been kicked"
|
|
msgstr "telah ditendang"
|
|
|
|
msgid "has been banned"
|
|
msgstr "telah dilarang"
|
|
|
|
msgid "no reason"
|
|
msgstr "tanpa alasan"
|
|
|
|
msgid "Communicate with the entire world!"
|
|
msgstr "Berkomunikasi dengan seluruh dunia!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Jappix is an open social platform, that let's you easily get or keep in "
|
|
"touch with everyone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jappix adalah sebuah platform sosial yang hebat, yang dapat Anda akses di "
|
|
"manapun Anda berada, kapan pun Anda inginkan dan berkomunikasi dengan "
|
|
"siapapun yang Anda inginkan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Join the millions of users who are currently using the XMPP Network (Google "
|
|
"Talk, etc), don't stay out!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hal ini memungkinkan anda untuk berhubungan dengan jutaan pengguna yang saat "
|
|
"ini menggunakan jaringan XMPP seperti yang anda lakukan dengan Jappix. "
|
|
"Bergabung dengan komunitas dan tetap bebas!"
|
|
|
|
msgid "Hi there!"
|
|
msgstr "Halo semua!"
|
|
|
|
msgid "Welcome on %1s, “%2s”."
|
|
msgstr "Selamat datang di %1s, “%2s”."
|
|
|
|
msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
|
|
msgstr "Masuk ke akun XMPP anda atau buat yang baru dengan gratis!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For your account safety, when you login or register, make sure your password "
|
|
"remains secret."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a "
|
|
"groupchat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masuk ke akun XMPP anda. Anda juga dapat menggunakan %s untuk bergabung "
|
|
"dengan suatu groupchat."
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Sebelumnya"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Lebih lanjut"
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Sumber daya"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritas"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Rendah"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Menengah"
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can "
|
|
"also go back to the %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan groupchat yang anda ingin bergabung dan nick yang ingin anda "
|
|
"miliki. Anda juga dapat kembali ke %s."
|
|
|
|
msgid "login page"
|
|
msgstr "halaman masuk"
|
|
|
|
msgid "Share this link with your friends:"
|
|
msgstr "Berbagi link ini dengan teman anda:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. "
|
|
"That's simple!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Daftarkan akun XMPP baru untuk bergabung dengan teman-teman anda di atas "
|
|
"awan sosial anda sendiri. Sederhana bukan!"
|
|
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Diperlukan"
|
|
|
|
msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
|
|
msgstr "Anda telah terdaftar, alamat XMPP anda adalah:"
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manajer"
|
|
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Terenkripsi"
|
|
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Tidak terenkripsi"
|
|
|
|
msgid "Where are you?"
|
|
msgstr "Di mana anda?"
|
|
|
|
msgid "What's up with you?"
|
|
msgstr "Ada apa dengan anda?"
|
|
|
|
msgid "Type something you want to share with your friends..."
|
|
msgstr "Ketik sesuatu untuk dibagikan ke teman..."
|
|
|
|
msgid "Fetching the social channel..."
|
|
msgstr "Mengambil saluran sosial ..."
|
|
|
|
msgid "You are synchronized with your network."
|
|
msgstr "Anda telah disinkronkan dengan jaringan anda."
|
|
|
|
msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengirim apapun: anda hanya dapat menerima pemberitahuan!"
|
|
|
|
msgid "Media viewer"
|
|
msgstr "Media penampil"
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Daftar"
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Perintah"
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Berlangganan"
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Bergabung"
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Otomatis"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pencarian"
|
|
|
|
msgid "No result!"
|
|
msgstr "Tidak ada hasil!"
|
|
|
|
msgid "No notifications."
|
|
msgstr "Tidak ada pemberitahuan."
|
|
|
|
msgid "would like to add you as a friend."
|
|
msgstr "ingin menambahkan anda sebagai teman."
|
|
|
|
msgid "would like you to join this chatroom:"
|
|
msgstr "ingin anda untuk bergabung dengan chatroom:"
|
|
|
|
msgid "Do you accept?"
|
|
msgstr "Apakah anda menerima?"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ya"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Tidak"
|
|
|
|
msgid "would like to get authorization."
|
|
msgstr "ingin mendapatkan otorisasi."
|
|
|
|
msgid "would like to send you a file: “%s”."
|
|
msgstr "ingin mengirimkan file: “%s”."
|
|
|
|
msgid "has received a file exchange request: “%s”."
|
|
msgstr "telah menerima permintaan pertukaran file: “%s”."
|
|
|
|
msgid "has accepted to receive your file: “%s”."
|
|
msgstr "telah diterima untuk menerima file anda: “%s”."
|
|
|
|
msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
|
|
msgstr "telah menolak untuk menerima file anda: “%s”."
|
|
|
|
msgid "could not receive your file: “%s”."
|
|
msgstr "tidak bisa menerima file anda: “%s”."
|
|
|
|
msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
|
|
msgstr "Apakah anda ingin melihat teman-teman %s yang menyarankan anda?"
|
|
|
|
msgid "commented an item you follow: “%s”."
|
|
msgstr "mengkomentari item yang kamu ikuti: “%s”."
|
|
|
|
msgid "liked your post: “%s”."
|
|
msgstr "suka dengan isian anda: “%s”."
|
|
|
|
msgid "quoted you somewhere: “%s”."
|
|
msgstr "dikutip di suatu tempat: “%s”."
|
|
|
|
msgid "published on your wall: “%s”."
|
|
msgstr "diterbitkan di dinding: “%s”."
|
|
|
|
msgid "tagged you in a photo (%s)."
|
|
msgstr "tag anda di photo (%s)"
|
|
|
|
msgid "tagged you in a video (%s)."
|
|
msgstr "tag anda di video (%s)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"validated your account. Your public profile will be available in a few "
|
|
"moments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "has removed your public profile after your request. We will miss you!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"has saved your new public profile settings. They will be applied in a few "
|
|
"moments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"could not validate your account to create or update your public profile. "
|
|
"Check your credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Tampilkan"
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Menyembunyikan"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Menyerahkan"
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klien"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
msgid "Local time"
|
|
msgstr "Waktu setempat"
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
msgid "User profile"
|
|
msgstr "Profil pengguna"
|
|
|
|
msgid "See his/her position on the globe"
|
|
msgstr "Lihat / nya posisinya di dunia"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Menegaskan"
|
|
|
|
msgid "anonymous mode"
|
|
msgstr "modus anonim"
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
msgstr "Unclassified"
|
|
|
|
msgid "Authorize"
|
|
msgstr "Otorisasi"
|
|
|
|
msgid "Ask for authorization"
|
|
msgstr "Minta untuk otorisasi"
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Tidak dilarang"
|
|
|
|
msgid "Prohibit"
|
|
msgstr "Melarang"
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Dilarang"
|
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Bicara"
|
|
|
|
msgid "Groupchat"
|
|
msgstr "Groupchat"
|
|
|
|
msgid "Jappix Mobile"
|
|
msgstr "Jappix Handphone"
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Ponsel"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Silakan tunggu ..."
|
|
|
|
msgid "Please enable JavaScript"
|
|
msgstr "Silahkan mengaktifkan JavaScript"
|
|
|
|
msgid "Show comments"
|
|
msgstr "Tampilkan komentar"
|
|
|
|
msgid "Loading comments..."
|
|
msgstr "Memuat komentar..."
|
|
|
|
msgid "Could not get the comments!"
|
|
msgstr "Tidak dapat menampilkan komentar!"
|
|
|
|
msgid "Comments locked!"
|
|
msgstr "Komentar terkunci!"
|
|
|
|
msgid "Type your comment here..."
|
|
msgstr "Ketik komentar anda di sini..."
|
|
|
|
msgid "Your channel"
|
|
msgstr "Saluran anda"
|
|
|
|
msgid "Channel of"
|
|
msgstr "Saluran dari "
|
|
|
|
msgid "More notices..."
|
|
msgstr "Pemberitahuan yang lain..."
|
|
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
msgstr "Lampirkan file"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Kirim"
|
|
|
|
msgid "Unattach the file"
|
|
msgstr "Unattach file"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) "
|
|
"or forbidden!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah kesalahan terjadi ketika mengupload file anda: mungkin itu terlalu "
|
|
"besar (maksimum %s) atau dilarang!"
|
|
|
|
msgid "Authorization failed"
|
|
msgstr "Otorisasi gagal"
|
|
|
|
msgid "Registration failed, please choose a different username"
|
|
msgstr "Pendaftaran gagal, silakan pilih username yang berbeda"
|
|
|
|
msgid "Service unavailable"
|
|
msgstr "Layanan tidak tersedia"
|
|
|
|
msgid "Internal server error, try later"
|
|
msgstr "Server error, coba beberapa saat kemudian"
|
|
|
|
msgid "Your form has been sent."
|
|
msgstr "Formulir anda telah dikirim."
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikasi"
|
|
|
|
msgid "Media integration"
|
|
msgstr "Integrasi Media"
|
|
|
|
msgid "XMPP links"
|
|
msgstr "XMPP link"
|
|
|
|
msgid "Open XMPP links with Jappix"
|
|
msgstr "Buka XMPP link dengan Jappix"
|
|
|
|
msgid "changed the subject to:"
|
|
msgstr "mengubah topik menjadi:"
|
|
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "Selamat Datang!"
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Teman"
|
|
|
|
msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!"
|
|
msgstr "Selamat datang di Jappix, awan sosial anda sendiri!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Before you start using it, you will have to change some settings, search for "
|
|
"friends and complete your profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebelum anda mulai menggunakannya, anda harus mengubah beberapa pengaturan, "
|
|
"mencari teman dan melengkapi profil anda."
|
|
|
|
msgid "Enable notification sounds"
|
|
msgstr "Aktifkan suara pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "Share your position on the globe"
|
|
msgstr "Berbagi posisi anda di dunia"
|
|
|
|
msgid "Offline friends"
|
|
msgstr "Teman offline"
|
|
|
|
msgid "Don't hide offline friends"
|
|
msgstr "Jangan sembunyikan teman offline"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or "
|
|
"add them later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan tool ini untuk menemukan teman-teman anda pada server yang anda "
|
|
"gunakan sekarang, atau menambahkan mereka nanti."
|
|
|
|
msgid "Good job! Now, you can share Jappix with your friends!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usaha hebat! Sekarang, anda dapat memberitahukan Jappix ke teman-teman anda!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you will press the save button, the profile editor will be opened. "
|
|
"Happy socializing!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika anda akan menekan tombol simpan, editor profil akan dibuka. Selamat "
|
|
"bersosialisasi!"
|
|
|
|
msgid "Share Jappix on %s"
|
|
msgstr "Berbagi Jappix ke %s"
|
|
|
|
msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
|
|
msgstr "Menggunakan Jappix, sebuah platform sosial yang terbuka. Saya s!%"
|
|
|
|
msgid "Unknown name"
|
|
msgstr "Nama tidak diketahui"
|
|
|
|
msgid "Unknown country"
|
|
msgstr "Negara tidak diketahui"
|
|
|
|
msgid "Click to enable"
|
|
msgstr "Klik untuk mengaktifkan"
|
|
|
|
msgid "Click to disable"
|
|
msgstr "Klik untuk menonaktifkan"
|
|
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Instalasi"
|
|
|
|
msgid "Jappix installation"
|
|
msgstr "Instalasi Jappix"
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Jappix installation!"
|
|
msgstr "Selamat datang di instalasi Jappix!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This tool will help you installing Jappix, the first full-featured XMPP-"
|
|
"based social platform, on your server with ease."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alat ini akan membantu anda secara cepat menginstal Jappix, fitur berbasis "
|
|
"XMPP penuh pertama untuk platform sosial, pada server anda. Anda bahkan "
|
|
"tidak perlu pengetahuan teknis apapun."
|
|
|
|
msgid "Installation Steps:"
|
|
msgstr "Mari kita lihat langkah-langkah instalasi:"
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Selamat Datang di"
|
|
|
|
msgid "Storage configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi penyimpanan"
|
|
|
|
msgid "Administrator account"
|
|
msgstr "Akun administrator"
|
|
|
|
msgid "Main configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi utama"
|
|
|
|
msgid "Hosts configuration"
|
|
msgstr "Host konfigurasi"
|
|
|
|
msgid "Services installation"
|
|
msgstr "Instalasi layanan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix "
|
|
"speak %2s it will be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika bahasa saat ini tidak cocok dengan anda (%1s), anda dapat membuat "
|
|
"Jappix berbicara %2s itu akan disimpan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to get some help about the Jappix installation and "
|
|
"configuration, you can use our whole documentation, available at:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika anda ingin mendapatkan beberapa bantuan tentang instalasi dan "
|
|
"konfigurasi Jappix, anda dapat menggunakan seluruh dokumentasi kami, "
|
|
"tersedia di:"
|
|
|
|
msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saatnya untuk membangun 'sosial cloud' anda sendiri: slahkan pergi ke "
|
|
"langkah berikutnya!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own "
|
|
"music and its configuration) into a single secured storage folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jappix menyimpan data persisten (seperti shared file, log chatting, musik "
|
|
"anda sendiri dan konfigurasi nya) ke dalam folder penyimpanan tunggal yang "
|
|
"aman."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. "
|
|
"If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s "
|
|
"(depending of your configuration)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jappix harus mampu menulis dalam folder ini untuk membuat sub-direktori. "
|
|
"Jika tidak, anda harus mengatur hak untuk %1s atau mengubah pemilik folder "
|
|
"untuk %2s (tergantung dari konfigurasi anda)."
|
|
|
|
msgid "The folder is writable, you can continue!"
|
|
msgstr "Folder dapat ditulis, anda dapat melanjutkan!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new "
|
|
"plugins or search for updates. That's why you must create an administrator "
|
|
"account to access the manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jappix menawarkan kemungkinan untuk mengelola konfigurasi anda, menginstal "
|
|
"plugin baru atau mencari update. Itulah mengapa anda harus membuat account "
|
|
"administrator untuk mengakses manajer."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home "
|
|
"page to access it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika Jappix akan diinstal, cukup klik pada link manajer di halaman rumah "
|
|
"untuk mengaksesnya."
|
|
|
|
msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
|
|
msgstr "Ups, anda melewatkan sesuatu atau dua kata sandi tidak cocok!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the "
|
|
"following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most "
|
|
"people)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jappix membutuhkan beberapa nilai yang spesifik untuk bekerja. Harap "
|
|
"perbaiki masukan sebagai berikut (atau menyimpan nilai-nilai default, yang "
|
|
"cukup untuk kebanyakan orang)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be "
|
|
"automatically completed with the default one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan, jika anda tidak menentukan nilai yang bersifat wajib, maka akan "
|
|
"secara otomatis dilengkapi dengan default."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this "
|
|
"form!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perlu bantuan? Anda sebaiknya membaca halaman dokumentasi kami tentang "
|
|
"bagaimana mengisi formulir ini!"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Pengguna"
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Layanan"
|
|
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Nama layanan"
|
|
|
|
msgid "Service description"
|
|
msgstr "Layanan deskripsi"
|
|
|
|
msgid "Owner name"
|
|
msgstr "Nama pemilik"
|
|
|
|
msgid "Owner website"
|
|
msgstr "Situs web pemilik"
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Koneksi"
|
|
|
|
msgid "Lock the host"
|
|
msgstr "Kunci host"
|
|
|
|
msgid "Anonymous mode"
|
|
msgstr "Modus anonim"
|
|
|
|
msgid "HTTP authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Registration allowed"
|
|
msgstr "Pendaftaran diperbolehkan"
|
|
|
|
msgid "Use the built-in BOSH proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Manager link"
|
|
msgstr "Link manager"
|
|
|
|
msgid "Groupchats to join"
|
|
msgstr "Groupchats untuk bergabung"
|
|
|
|
msgid "Suggest groupchats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Enkripsi"
|
|
|
|
msgid "HTTPS storage"
|
|
msgstr "Penyimpanan HTTPS"
|
|
|
|
msgid "Force HTTPS"
|
|
msgstr "memaksa HTTPS"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Kompresi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You "
|
|
"can leave it as it is and continue if you want to use the official service "
|
|
"hosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Halaman ini membantu anda menentukan default host Jappix yang akan "
|
|
"terhubung. Anda dapat meninggalkan seperti yang sudah ada dan melanjutkan "
|
|
"jika anda ingin menggunakan host layanan resmi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between "
|
|
"a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical "
|
|
"limitations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mungkin anda tidak tahu apa server Bosh adalah? Pada kenyataannya, ini "
|
|
"adalah sebuah relay antara klien dan server Jappix XMPP, yang diperlukan "
|
|
"karena keterbatasan teknis."
|
|
|
|
msgid "Main host"
|
|
msgstr "Host Utama"
|
|
|
|
msgid "Groupchat host"
|
|
msgstr "Host Groupchat"
|
|
|
|
msgid "Pubsub host"
|
|
msgstr "Host Pubsub"
|
|
|
|
msgid "Anonymous host"
|
|
msgstr "Host Anonim"
|
|
|
|
msgid "Directory host"
|
|
msgstr "Host Direktori"
|
|
|
|
msgid "BOSH host"
|
|
msgstr "Host Bosh"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix "
|
|
"features. Some others might be modified, because of security restrictions "
|
|
"which are set by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat menginstal beberapa software tambahan pada server anda, untuk "
|
|
"memperpanjang fitur Jappix anda. Beberapa yang lain mungkin diubah, karena "
|
|
"pembatasan keamanan yang ditetapkan secara default."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To perform this, you must be able to access your server's shell and be "
|
|
"logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without "
|
|
"these modules, but some of its features will be unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk melakukan ini, anda harus dapat akses shell server anda dan login "
|
|
"sebagai root. Ingat ini adalah fakultatif, Jappix akan bekerja tanpa modul "
|
|
"ini, tetapi beberapa dari fitur-fiturnya akan tersedia."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might "
|
|
"be slow, just wait until the application is displayed and do not press any "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah anda selesai setup, Jappix akan menghasilkan file cache. Mungkin "
|
|
"lambat, hanya menunggu sampai aplikasi ditampilkan dan tidak menekan tombol "
|
|
"apapun."
|
|
|
|
msgid "Thanks for using Jappix!"
|
|
msgstr "Terima kasih untuk menggunakan Jappix!"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Berikutnya"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Selesai"
|
|
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Periksa lagi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder tidak dapat ditulis, mengatur hak akses yang benar ke direktori %s."
|
|
|
|
msgid "%s is installed on your system."
|
|
msgstr "%s diinstal pada sistem anda."
|
|
|
|
msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
|
|
msgstr "%1s tidak diinstal pada sistem anda, anda harus menginstal %2s."
|
|
|
|
msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
|
|
msgstr "PHP ukuran maksimum upload cukup (%s)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s "
|
|
"in %3s."
|
|
msgstr ""
|
|
"PHP ukuran maksimum upload tidak cukup (%1s), anda harus mendefinisikan ke "
|
|
"%2s di %3s."
|
|
|
|
msgid "Jappix manager"
|
|
msgstr "Jappix manajer"
|
|
|
|
msgid "Manager access"
|
|
msgstr "Manajer akses"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
msgid "Hosts"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Desain"
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ulangi"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Semua"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horisontal"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Pusat"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kiri"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Kanan"
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Atas"
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Bawah"
|
|
|
|
msgid "Adapt"
|
|
msgstr "Menyesuaikan"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Warna"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Pengguna"
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Update"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix "
|
|
"node."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah area terbatas: hanya pengguna yang berwenang dapat mengatur node "
|
|
"ini Jappix."
|
|
|
|
msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
|
|
msgstr "Silakan gunakan formulir di bawah untuk login ke panel administrasi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To improve security, sessions are limited in time and when your browser will "
|
|
"be closed, you will be logged out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk meningkatkan keamanan, sesi yang terbatas dalam waktu dan saat browser "
|
|
"anda akan ditutup, anda akan log out."
|
|
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Surat kepercayaan"
|
|
|
|
msgid "You have been logged out. Goodbye!"
|
|
msgstr "Anda telah keluar. Selamat tinggal!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your "
|
|
"credentials!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ups, anda tidak dapat diakui sebagai administrator yang valid. Periksa "
|
|
"kredensial anda!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you "
|
|
"can find them below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Statistik dasar yang diproses oleh Jappix tentang beberapa hal penting, anda "
|
|
"dapat menemukan mereka di bawah ini."
|
|
|
|
msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
|
|
msgstr "Ubah Jappix konfigurasi node dengan alat ini."
|
|
|
|
msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serves with this tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please "
|
|
"select a sub-folder and start editing its content!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua file ini disimpan Jappix node dapat dikelola dengan alat ini: silahkan "
|
|
"pilih sub-folder dan mulai mengedit isinya!"
|
|
|
|
msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jappix sepenuhnya dapat disesuaikan: anda bisa mengubah desain di sini."
|
|
|
|
msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
|
|
msgstr "Ini bukan gambar yang sesuai, tolong gunakan PNG, GIF atau JPG!"
|
|
|
|
msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
|
|
msgstr "Ini bukan gambar yang sesuai, tolong gunakan format PNG!"
|
|
|
|
msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
|
|
msgstr "Gambar tidak dapat diterima, maukah kau coba lagi?"
|
|
|
|
msgid "Your service logo has been successfully changed!"
|
|
msgstr "Servis logo anda telah sukses diganti!"
|
|
|
|
msgid "Your image was added to the list!"
|
|
msgstr "Gambar anda telah ditambahkan ke dalam daftar!"
|
|
|
|
msgid "Changes saved!"
|
|
msgstr "Perubahan disimpan!"
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can set your own service logo to replace the default one. Take care of "
|
|
"the size and the main color of each logo!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat mengatur logo layanan Anda sendiri untuk menggantikan default. "
|
|
"Jaga ukuran dan warna utama logo masing-masing!"
|
|
|
|
msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upload masing-masing logo dengan ukuran pixel maksimum yang disarankan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be "
|
|
"changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Format logo anda harus PNG. Tinggalkan field kosong dan Logo tidak akan "
|
|
"terganti."
|
|
|
|
msgid "Remove this logo"
|
|
msgstr "Hapus logo ini"
|
|
|
|
msgid "View this logo"
|
|
msgstr "Lihat logo ini"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can define more than one administrator for this Jappix node. You can "
|
|
"also change a password with this tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat menentukan lebih dari satu administrator untuk node ini Jappix. "
|
|
"Anda juga dapat mengubah password dengan alat ini."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. "
|
|
"Informations about the latest version are also displayed (in english)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perbarui simpul Jappix anda dengan alat ini, atau periksa jika yang baru "
|
|
"tersedia. Informasi tentang versi terbaru juga ditampilkan (dalam bahasa "
|
|
"Inggris)."
|
|
|
|
msgid "Access statistics"
|
|
msgstr "Akses statistik"
|
|
|
|
msgid "Share statistics"
|
|
msgstr "Berbagi statistik"
|
|
|
|
msgid "Other statistics"
|
|
msgstr "Lain statistik"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Maret"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agustus"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desember"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Senin"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Selasa"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Rabu"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Kamis"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Jumat"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sabtu"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Minggu"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Penutup"
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musik"
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "Backgrounds"
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Berbagi"
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Latar belakang"
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "Your design preferences have been saved!"
|
|
msgstr "Setting gambar anda telah disimpan!"
|
|
|
|
msgid "Please check your inputs: something is missing!"
|
|
msgstr "Silakan periksa masukan anda: sesuatu yang hilang!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Change your Jappix node background with this tool. You can either set a "
|
|
"custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubah latar belakang simpul Jappix dengan alat ini. Anda juga dapat mengatur "
|
|
"warna kustom atau foto yang diunggah. Biarkan kreativitas anda mengalir!"
|
|
|
|
msgid "Use default background"
|
|
msgstr "Gunakan latar belakang standar"
|
|
|
|
msgid "Use your own image"
|
|
msgstr "Gunakan gambar anda sendiri"
|
|
|
|
msgid "Select a background to use and change the display options."
|
|
msgstr "Pilih latar belakang untuk menggunakan dan mengubah pilihan tampilan."
|
|
|
|
msgid "Use your own color"
|
|
msgstr "Gunakan warna sendiri"
|
|
|
|
msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketik nilai warna heksadesimal yang ingin anda gunakan sebagai latar "
|
|
"belakang."
|
|
|
|
msgid "Manage backgrounds"
|
|
msgstr "Mengelola latar belakang"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid "
|
|
"image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat menambahkan latar belakang baru ke dalam daftar dengan alat ini. "
|
|
"Silakan kirim gambar yang valid."
|
|
|
|
msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika anda ingin menghapus beberapa latar belakang, gunakan browser di bawah "
|
|
"ini."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important "
|
|
"message or an advert with this tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentukan pemberitahuan homepage untuk semua pengguna anda, seperti "
|
|
"memperingatkan, pesan penting atau sebuah iklan dengan alat ini."
|
|
|
|
msgid "Simple notice"
|
|
msgstr "Pemberitahuan Sederhana"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pemberitahuan ini hanya perlu teks sederhana yang akan ditampilkan, tetapi "
|
|
"kode tidak diperbolehkan!"
|
|
|
|
msgid "Advanced notice"
|
|
msgstr "Pemberitahuan Lanjutan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but "
|
|
"you need to code the style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat menyesuaikan pemberitahuan anda dengan embedded HTML, CSS dan "
|
|
"JavaScript, tetapi anda perlu kode tampilannya."
|
|
|
|
msgid "Available updates"
|
|
msgstr "Update tersedia"
|
|
|
|
msgid "What's new?"
|
|
msgstr "Apa yang baru?"
|
|
|
|
msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder penyimpanan anda tidak dapat ditulis, silahkan menerapkan hak-hak "
|
|
"baik!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1s dapat menyebabkan masalah ke proxy, silahkan peningkatan nilai %2s "
|
|
"sampai dengan %3s!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are using a development version of Jappix. Update it through our "
|
|
"repository by executing: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda menggunakan versi pengembangan dari Jappix. Pembaruan melalui "
|
|
"repositori kita dengan menjalankan: %s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebuah versi Jappix baru tersedia! Memeriksa apa yang baru dan peluncuran "
|
|
"update!"
|
|
|
|
msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Versi anda keluar untuk tanggal. Update sekarang untuk %s dengan mengklik di "
|
|
"sini!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by "
|
|
"clicking here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versi anda tampaknya up to date, tetapi anda dapat memeriksa update secara "
|
|
"manual dengan mengklik di sini."
|
|
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Periksa pembaruan"
|
|
|
|
msgid "Update in progress"
|
|
msgstr "Update sedang diproses"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jappix telah diperbarui: anda sekarang menjalankan versi terbaru. Selamat "
|
|
"Bersenang-senang!"
|
|
|
|
msgid "The update has failed! Please try again later."
|
|
msgstr "Update telah gagal! Silakan coba lagi nanti."
|
|
|
|
msgid "Downloading package..."
|
|
msgstr "Men-download paket ..."
|
|
|
|
msgid "Removing current Jappix system files..."
|
|
msgstr "Menghapus file saat ini Jappix sistem ..."
|
|
|
|
msgid "Extracting package..."
|
|
msgstr "Ekstrak paket ..."
|
|
|
|
msgid "Regenerating storage folder tree..."
|
|
msgstr "Regenerasi penyimpanan folder ..."
|
|
|
|
msgid "Jappix is now up to date!"
|
|
msgstr "Jappix sekarang terbaru!"
|
|
|
|
msgid "Aborted: socket error!"
|
|
msgstr "Dibatalkan: kesalahan socket!"
|
|
|
|
msgid "Aborted: buffer error!"
|
|
msgstr "Dibatalkan: kesalahan penyangga!"
|
|
|
|
msgid "Aborted: everything is not writable!"
|
|
msgstr "Dibatalkan: semuanya tidak ditulis!"
|
|
|
|
msgid "Aborted: could not extract the package!"
|
|
msgstr "Dibatalkan: tidak bisa ekstrak paket itu!"
|
|
|
|
msgid "Visits"
|
|
msgstr "Kunjungan"
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Harian"
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Mingguan"
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Bulanan"
|
|
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Tahunan"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ukuran"
|
|
|
|
msgid "Clean everything"
|
|
msgstr "Bersihkan semua"
|
|
|
|
msgid "Purge cache"
|
|
msgstr "Purge Cache"
|
|
|
|
msgid "Purge logs"
|
|
msgstr "Purge log"
|
|
|
|
msgid "Purge sent files"
|
|
msgstr "Purge file terkirim"
|
|
|
|
msgid "Purge updates"
|
|
msgstr "Purge update"
|
|
|
|
msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
|
|
msgstr "Folder penyimpanan yang anda ingin bersihkan sekarang kosong!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pertahankan Jappix anda agar selalu segar dan cepat, bersihkan folder "
|
|
"penyimpanan secara teratur!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in "
|
|
"Jappix!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upload musik anda (Ogg Vorbis, MP3 atau WAV) untuk dapat didengarkan di "
|
|
"Jappix!"
|
|
|
|
msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
|
|
msgstr "File yang ingin anda upload harus lebih kecil dari %s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can check what your users store on your server and remove undesired "
|
|
"content with this tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetap setia dalam apa toko pengguna anda pada server anda dan menghapus "
|
|
"konten yang tidak diinginkan dengan alat ini."
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Judul"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artist"
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File yang"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Upload"
|
|
|
|
msgid "The folder is empty."
|
|
msgstr "Folder kosong."
|
|
|
|
msgid "The music could not be received, please retry!"
|
|
msgstr "Musik tidak dapat didengar, silahkan coba lagi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini bukan file musik yang valid, silakan mengkodekan dalam Ogg Vorbis, MP3 "
|
|
"atau WAV!"
|
|
|
|
msgid "Your music has been added!"
|
|
msgstr "Lagu anda telah dimasukkan"
|
|
|
|
msgid "The selected elements have been removed."
|
|
msgstr "Unsur-unsur yang dipilih telah dihapus."
|
|
|
|
msgid "You must select elements to remove!"
|
|
msgstr "Anda harus memilih elemen untuk menghapus!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new user with this tool, or change a password (type an existing "
|
|
"username). Please submit a strong password!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menambahkan user baru dengan alat ini, atau mengubah password (ketikkan nama "
|
|
"pengguna yang sudah ada). Harap kirimkan password yang kuat!"
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Mengelola"
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Daftar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Remove users with this tool. Note that you cannot remove a user if he is the "
|
|
"only one remaining."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The user has been added!"
|
|
msgstr "Pengguna telah ditambahkan!"
|
|
|
|
msgid "The chosen users have been removed."
|
|
msgstr "Para pengguna yang dipilih telah dihapus."
|
|
|
|
msgid "You must select one or more users to be removed!"
|
|
msgstr "Anda harus memilih satu atau lebih pengguna untuk dihapus"
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Kemarin"
|
|
|
|
msgid "%s days ago"
|
|
msgstr "%s hari yang lalu"
|
|
|
|
msgid "User currently active"
|
|
msgstr "Pengguna yang sedang aktif"
|
|
|
|
msgid "Last seen: %s"
|
|
msgstr "Terakhir dilihat: %s"
|
|
|
|
msgid "Inactive since: %s"
|
|
msgstr "Tidak aktif sejak: %s"
|
|
|
|
msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
|
|
msgstr "Teman anda tampaknya tidak menerima pesan anda (s)!"
|
|
|
|
msgid "Static content server"
|
|
msgstr "Statis server isi"
|
|
|
|
msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
|
|
msgstr "Ini adalah server konten statis untuk %1s, “%2s”."
|
|
|
|
msgid "User uploads server"
|
|
msgstr "Server upload pengguna"
|
|
|
|
msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
|
|
msgstr "Ini server upload pengguna untuk %1s, “%2s”."
|
|
|
|
msgid "Suggested friends"
|
|
msgstr "Sarankan teman"
|
|
|
|
msgid "Check all"
|
|
msgstr "Periksa semua"
|
|
|
|
msgid "Uncheck all"
|
|
msgstr "Hapus centang semua"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Pilih"
|
|
|
|
msgid "List name"
|
|
msgstr "Daftar nama"
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Perbolehkan"
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Menolak"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Kelompok"
|
|
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Berlangganan"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Keduanya"
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Dari"
|
|
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Semua orang"
|
|
|
|
msgid "Send messages"
|
|
msgstr "Kirim pesan"
|
|
|
|
msgid "Send queries"
|
|
msgstr "Kirim query"
|
|
|
|
msgid "See my status"
|
|
msgstr "Lihat status saya"
|
|
|
|
msgid "Send his/her status"
|
|
msgstr "Kirim statusnya"
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Segalanya"
|
|
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Barang"
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Rangka"
|
|
|
|
msgid "Active for this session"
|
|
msgstr "Aktif untuk sesi ini"
|
|
|
|
msgid "Always active"
|
|
msgstr "Selalu aktif"
|
|
|
|
msgid "User directory"
|
|
msgstr "Direktori user"
|
|
|
|
msgid "Search a friend"
|
|
msgstr "Cari teman"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The feature requested is not implemented by the recipient or server and "
|
|
"therefore cannot be processed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitur yang diminta tidak dilaksanakan oleh penerima atau server dan karena "
|
|
"itu tidak dapat diproses."
|
|
|
|
msgid "Send him/her a message"
|
|
msgstr "Kirim kan dia pesan"
|
|
|
|
msgid "Start a chat with him/her"
|
|
msgstr "Mulai obrolan dengan dia"
|
|
|
|
msgid "Available shortcuts:"
|
|
msgstr "Tersedia jalan pintas:"
|
|
|
|
msgid "%s removes the chat logs"
|
|
msgstr "%s menghapus chat log"
|
|
|
|
msgid "%s joins a groupchat"
|
|
msgstr "%s bergabung groupchat"
|
|
|
|
msgid "%s closes the chat"
|
|
msgstr "%s menutup obrolan"
|
|
|
|
msgid "%s shows the user profile"
|
|
msgstr "%s menunjukkan profil pengguna"
|
|
|
|
msgid "%s sends a message to the room"
|
|
msgstr "%s mengirim pesan ke room"
|
|
|
|
msgid "%s changes your nickname"
|
|
msgstr "%s perubahan nama panggilan anda"
|
|
|
|
msgid "%s sends a message to someone in the room"
|
|
msgstr "%s mengirim pesan kepada seseorang di dalam room"
|
|
|
|
msgid "%s changes the room topic"
|
|
msgstr "%s merubah topik di room"
|
|
|
|
msgid "%s kicks a user of the room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s bans a user of the room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s invites someone to join the room"
|
|
msgstr "%s mengajak seseorang untuk bergabung dalam room"
|
|
|
|
msgid "Public profile"
|
|
msgstr "Profil publik"
|
|
|
|
msgid "Your profile anywhere on the Web."
|
|
msgstr "Profil anda dimanapun di web"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is "
|
|
"easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, "
|
|
"your current position and your contact details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a "
|
|
"beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by "
|
|
"year."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog "
|
|
"and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears "
|
|
"everywhere. What a genius improvement!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yay, let's create your public profile!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable my public profile"
|
|
msgstr "Aktifkan profil publik saya"
|
|
|
|
msgid "Jappix for your phone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A single phone app for messages, channels, profiles and much more!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This notification is only informative, maybe the data it links to have been "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You haven't provided any file to download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You cannot download a file if you don't provide a key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Woah this file isn't found, please double check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key you provided does not have the permission to download this file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Statistics are currently disabled in the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New event!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s is typing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The security code you entered is invalid. Please retry with another one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The username you picked is not available. Please try another one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There was an error registering your account. Please retry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Once again..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Security code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Advertising space available!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Advertise here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Analytics (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Track visits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Piwik URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Piwik tracking ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Advertising (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable ads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Standard ads key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Content ads key"
|
|
msgstr ""
|