1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost-Apps/jappix_ynh.git synced 2024-09-03 19:26:19 +02:00
jappix_ynh/source/i18n/sv/LC_MESSAGES/main.po
titoko@titoko.fr 979b376609 update 1.0.1
2014-03-12 14:52:47 +01:00

2288 lines
42 KiB
Text

# Jappix - An open social platform
# These are the default english strings of Jappix
# -------------------------------------------------
# License: AGPL
# Authors: Valérian Saliou, JanCBorchardt
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jappix\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Valérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/jappix/language/"
"sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
msgid "default:LTR"
msgstr ""
msgid ""
"JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to "
"launch Jappix! Please fix this."
msgstr ""
"Jappix kräver Javascript för att fungera, men det saknas eller är avstängt i "
"din webbläsare."
msgid "Social channel, chat and more."
msgstr ""
msgid "Create your public profile."
msgstr ""
msgid "A mini-chat for your website."
msgstr ""
msgid "Get Jappix, get support."
msgstr ""
msgid "Statistics around Jappix."
msgstr ""
msgid "Legal disclaimer for Jappix."
msgstr ""
msgid "Download Jappix for free."
msgstr ""
msgid "Contribute to the Jappix code."
msgstr ""
msgid "Jappix for your company."
msgstr ""
msgid "Find a public Jappix node."
msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr ""
msgid "Association"
msgstr ""
msgid "Web agency"
msgstr ""
msgid "Legal"
msgstr ""
msgid "Legal disclaimer"
msgstr ""
msgid "Terms of use and legal"
msgstr ""
msgid "Owner"
msgstr ""
msgid "Node owner"
msgstr ""
msgid "By using our service, you accept %s."
msgstr ""
msgid "our terms of use"
msgstr ""
msgid ""
"Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check "
"that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Jappix har blivit avbryten av ett nätverksproblem, en bugg eller felaktiga "
"loginuppgifter (se till att du har skrivit rätt uppgifter), Vi ber om ursäkt "
"för besväret."
msgid "The element list on this server could not be obtained!"
msgstr "Elementlistan på denna server kunde inte hämtas!"
msgid ""
"Your password has been changed, now you can connect to your account with "
"your new login data."
msgstr "Ditt lösenord har ändrats, du kan nu logga in med det."
msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
msgstr "Ditt XMPP konto har blivit borttaget. Hejdå!"
msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
msgstr "Du har blivit utloggad från ditt XMPP konto. Ha en bra dag!"
msgid "The room you tried to join doesn't seem to exist."
msgstr ""
msgid "The groupchat has been removed."
msgstr ""
msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
msgstr "Användaren som du vill nå är inte närvarande i detta rum."
msgid "Please enter the group chat address to join."
msgstr "Var god skriv in gruppchat adressen du vill gå med i."
msgid "Please enter your nickname to join %s."
msgstr "Var god skriv in ditt användarnamn för att gå med i %s."
msgid "This room (%s) is protected with a password."
msgstr "Rummet (%s) är lösenordskyddat."
msgid "Your browser is out of date!"
msgstr "Din webbläsare är för gammal!"
msgid "Last %s version is better!"
msgstr "Versionen &s är bättre!"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
msgid "Here we go!"
msgstr "Sätt igång!"
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Remember me"
msgstr "Kom ihåg mig"
msgid "This tool has been disabled!"
msgstr ""
msgid ""
"Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
msgstr ""
"På grund av ett nätverksproblem så har du blivit frånkopplad. Vad vill du "
"göra nu?"
msgid "Reconnect"
msgstr "Återanslut"
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ner"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
msgid "Add a friend"
msgstr "Lägg till en vän"
msgid "Your groupchats"
msgstr "Dina gruppchatter"
msgid "Manage your favorite groupchats"
msgstr "Hantera dina favorit gruppchatter"
msgid "More stuff"
msgstr "Fler verktyg"
msgid "Show all friends"
msgstr "Visa alla vänner"
msgid "Only show connected friends"
msgstr "Visa bara anslutna vänner"
msgid "Groupchat presence messages"
msgstr ""
msgid "No chat images auto-load"
msgstr ""
msgid "Message archives"
msgstr "Meddelandearkiv"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "A short message?"
msgstr "Kort meddelande?"
msgid "How are you?"
msgstr "Hur mår du?"
msgid "What are you doing?"
msgstr "Vad gör du?"
msgid "Join a chat"
msgstr "Gå med i en chat"
msgid "Status"
msgstr "Tillstånd"
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
msgid "Talkative"
msgstr "Pratsam"
msgid "Away"
msgstr "Borta"
msgid "Not available"
msgstr "Ej tillgänglig"
msgid "Busy"
msgstr "Uppagen"
msgid "Offline"
msgstr ""
msgid "Mood"
msgstr "Humör"
msgid "None"
msgstr "Inget"
msgid "Crazy"
msgstr "Galen"
msgid "Excited"
msgstr "Upphetsad"
msgid "Playful"
msgstr "Lekfull"
msgid "Happy"
msgstr "Glad"
msgid "Shocked"
msgstr "Chockad"
msgid "Hot"
msgstr "Het"
msgid "Sad"
msgstr "Ledsen"
msgid "Amorous"
msgstr "Förälskad"
msgid "Confident"
msgstr "Självsäker"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"
msgid "Chores"
msgstr "Sysslor"
msgid "Drinking"
msgstr "Dricker"
msgid "Eating"
msgstr "Äter"
msgid "Exercising"
msgstr "Tränar"
msgid "Grooming"
msgstr "Förbereder"
msgid "Appointment"
msgstr "På möte"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Relaxing"
msgstr "Slappnar av"
msgid "Talking"
msgstr "Pratar"
msgid "Traveling"
msgstr "Reser"
msgid "Working"
msgstr "Jobbar"
msgid "View profile"
msgstr "Visa profil"
msgid "This is a repeat from %s"
msgstr ""
msgid "Repeat this notice"
msgstr "Repetera notis"
msgid "Remove this notice"
msgstr "Radera notis"
msgid "Your profile"
msgstr "Din profil"
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
msgid "Profile image"
msgstr "Profilbild"
msgid "Others"
msgstr "Andra"
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "Personal"
msgstr "Personliga"
msgid "Complete name"
msgstr "Fullständigt namn"
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
msgid "First name"
msgstr "Förnamn"
msgid "Last name"
msgstr "Efternamn"
msgid "Date of birth"
msgstr "Födelsedatum"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon nummer"
msgid "Website"
msgstr "Hemsida"
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
msgstr "Vad synd! Du har ingen profilbild för ditt identitetskort!"
msgid "Address"
msgstr "Address"
msgid "Street"
msgstr "Gata"
msgid "City"
msgstr "Stad"
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
msgid "Important notice"
msgstr "Viktigt meddelande"
msgid ""
"Be careful with the information you store into your profile, because it "
"might be accessible by everyone (even someone you don't want to)."
msgstr ""
msgid ""
"Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public "
"profile (vCard)."
msgstr ""
"Allting är inte privat på XMPP, detta är en av sakerna. Din offentliga "
"profil (vCard)."
msgid ""
"It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a "
"picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your "
"friends."
msgstr ""
"Det är rekommenderat att ladda upp en profilbild (max %s), som en bild på "
"dig själv. Det gör det lätt att identifieras av dina vänner."
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Edit options"
msgstr "Ändra inställningar"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Commands"
msgstr "Kommandon"
msgid "Sounds"
msgstr "Ljud"
msgid "Privacy"
msgstr "Integritet"
msgid "Message archiving"
msgstr "Meddelande arkivering"
msgid "Store an history of your chats"
msgstr ""
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocation"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Store all chats"
msgstr ""
msgid "Store friend chats"
msgstr ""
msgid "Remove all archives"
msgstr ""
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "Empty channel"
msgstr "Tom kanal"
msgid "Persistent"
msgstr "Beständig"
msgid "Maximum notices"
msgstr "Maximalt antal notiser"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Change password"
msgstr "Ändra lösenord"
msgid "Delete account"
msgstr "Ta bort konto"
msgid "Old"
msgstr "Gammal"
msgid "New (2 times)"
msgstr "Ny"
msgid "Suggested chatrooms"
msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
msgid "To"
msgstr "Till"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
msgid "Unavailable"
msgstr "Otillgänglig"
msgid "is now"
msgstr "är nu"
msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
msgstr "Var god vänta medans din profilbild uppladdas..."
msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
msgstr "Där är den! En ny vacker profilbild!"
msgid "The image file is not supported or has a bad size."
msgstr "Bildfilen stödjs ej eller har en ogiltlig storlek."
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
msgid "Click here to solve the error"
msgstr "Klicka här för att lösa problemet"
msgid "You"
msgstr "Du"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
msgstr "Hej, Jag är %s och jag skulle vilja lägga till dig som min vän."
msgid "Smiley insertion"
msgstr "Smiley inläggning"
msgid "Change style"
msgstr "Ändra stil"
msgid "Text in bold"
msgstr "Bred text"
msgid "Text in italic"
msgstr "Kursiv text"
msgid "Underlined text"
msgstr "Understruken text"
msgid "Send a file"
msgstr ""
msgid ""
"Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
msgstr ""
msgid "Save chat"
msgstr "Spara chat"
msgid ""
"Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again "
"to get the file."
msgstr ""
"Trycka på denna länk för att få chatloggen och vänta. Tryck sedan igen för "
"att få filen."
msgid "This chat is empty!"
msgstr "Denna chat är tom!"
msgid "Generate file!"
msgstr "Generera fil!"
msgid "Download file!"
msgstr "Ladda ner fil!"
msgid "Clean current chat"
msgstr "Rensa nuvarande chat"
msgid "Show user profile"
msgstr "Visa användarprofil"
msgid "Add this contact to your friends"
msgstr "Lägg till denna kontakt till dina vänner"
msgid "Add this groupchat to your favorites"
msgstr "Lägg till denna gruppchat till dina favoriter"
msgid "All tabs"
msgstr "Alla flikar"
msgid "Join groupchat"
msgstr ""
msgid "Close this tab"
msgstr "Stäng denna flik"
msgid "no subject defined for this room."
msgstr "inget ämne satt i detta rum."
msgid "Administration panel for this room"
msgstr "Administrationspanel för detta rum"
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatorer"
msgid "Participants"
msgstr "Deltagare"
msgid "Visitors"
msgstr "Besökare"
msgid "Manage favorite rooms"
msgstr "Hantera favoritrum"
msgid "Change favorites"
msgstr "Ändra favoriter"
msgid "Search a room"
msgstr "Sök efter ett rum"
msgid "Select a favorite"
msgstr "Välj en favorit"
msgid "Getting the name..."
msgstr "Få tag i namn..."
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Room"
msgstr "Rum"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "Edit"
msgstr "Ändra"
msgid "Search a room on"
msgstr "Sök efter ett rum på"
msgid "No room found on this server."
msgstr "Inget rum hittat på denna server."
msgid "Service discovery"
msgstr "Tjänst upptäckande"
msgid "Server to query"
msgstr "Server att ifrågesätta"
msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
msgstr "Ursäkta, men föremålet lämnade inga resultat!"
msgid "Accounts"
msgstr "Konton"
msgid "Authentications"
msgstr "Autentiseringar"
msgid "Automation"
msgstr "Automatik"
msgid "Clients"
msgstr "Klienter"
msgid "Collaboration"
msgstr "Kollaboration"
msgid "Components"
msgstr "Komponenter"
msgid "Rooms"
msgstr "Rum"
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
msgid "Gateways"
msgstr "Gateway"
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
msgid "Proxies"
msgstr ""
msgid "Publication/Subscription"
msgstr "Publicering/Prenumeration"
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
msgid "Service offline or broken"
msgstr "Tjänsten är ur funktion"
msgid "Your inbox"
msgstr "Din inkorg"
msgid "Available actions"
msgstr ""
msgid "Clean"
msgstr "Rensa"
msgid "New"
msgstr "Ny"
msgid "Received"
msgstr "Mottagen"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "Send message"
msgstr "Skicka meddelande"
msgid "Your inbox is empty."
msgstr "Din inkorg är tom."
msgid "MUC administration"
msgstr ""
msgid "You administrate this room"
msgstr "Du administrerar detta rum"
msgid "Enter new subject"
msgstr "Ange nytt ämne"
msgid "Configuration"
msgstr "Inställningar"
msgid "Authorizations"
msgstr "Tillåtelser"
msgid "Member list"
msgstr "Medlemslista"
msgid "Owner list"
msgstr "Ägarlista"
msgid "Administrator list"
msgstr "Administratörslista"
msgid "Outcast list"
msgstr "Lista på uteslutna"
msgid "Add an input"
msgstr ""
msgid "Destroy this MUC"
msgstr ""
msgid "Yes, let's do it!"
msgstr "Ja, kör på!"
msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
msgstr ""
msgid "Your friend is writing a message..."
msgstr "Din vän skriver..."
msgid "Your friend stopped writing a message."
msgstr "Din vän slutade skriva."
msgid "Your friend is doing something else."
msgstr ""
msgid "Your friend closed the chat."
msgstr ""
msgid "Requesting this service..."
msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr "Startar"
msgid "changed his/her nickname to %s"
msgstr ""
msgid "joined the chat room"
msgstr "kom in i rummet"
msgid "left the chat room"
msgstr "lämnade rummet"
msgid "%s left"
msgstr ""
msgid "%s joined"
msgstr ""
msgid "no status"
msgstr "ingen status"
msgid "has been kicked"
msgstr "har sparkats ut"
msgid "has been banned"
msgstr "har utestängts"
msgid "no reason"
msgstr "ingen anledning"
msgid "Communicate with the entire world!"
msgstr "Kommunicera med hela världen!"
msgid ""
"Jappix is an open social platform, that let's you easily get or keep in "
"touch with everyone."
msgstr ""
msgid ""
"Join the millions of users who are currently using the XMPP Network (Google "
"Talk, etc), don't stay out!"
msgstr ""
msgid "Hi there!"
msgstr "Hej där!"
msgid "Welcome on %1s, “%2s”."
msgstr "Välkommen till %1s, “%2s”."
msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
msgstr ""
msgid ""
"For your account safety, when you login or register, make sure your password "
"remains secret."
msgstr ""
msgid ""
"Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a "
"groupchat."
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Hög"
msgid ""
"Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can "
"also go back to the %s."
msgstr ""
msgid "login page"
msgstr "inloggningssida"
msgid "Share this link with your friends:"
msgstr "Skicka denna länk till dina vänner:"
msgid ""
"Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. "
"That's simple!"
msgstr ""
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
msgstr "Du har registrertats. Din XMPP-adress är:"
msgid "Manager"
msgstr ""
msgid "Encrypted"
msgstr "Krypterad"
msgid "Unencrypted"
msgstr "Okrypterad"
msgid "Where are you?"
msgstr "Var är du?"
msgid "What's up with you?"
msgstr "Hur är läget?"
msgid "Type something you want to share with your friends..."
msgstr ""
msgid "Fetching the social channel..."
msgstr "Hämtar den sociala kanalen..."
msgid "You are synchronized with your network."
msgstr ""
msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
msgstr ""
msgid "Media viewer"
msgstr "Mediavisare"
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
msgid "Join"
msgstr "Gå med"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatiskt"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "No result!"
msgstr "Inget resultat!"
msgid "No notifications."
msgstr ""
msgid "would like to add you as a friend."
msgstr "vill lägga til dig som en vän."
msgid "would like you to join this chatroom:"
msgstr "vill att du går med i detta chattrum:"
msgid "Do you accept?"
msgstr "Vill du acceptera inbjudan?"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "would like to get authorization."
msgstr "vill få tillåtelse."
msgid "would like to send you a file: “%s”."
msgstr ""
msgid "has received a file exchange request: “%s”."
msgstr ""
msgid "has accepted to receive your file: “%s”."
msgstr ""
msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
msgstr ""
msgid "could not receive your file: “%s”."
msgstr "kunde ej ta emot din fil “%s”."
msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
msgstr ""
msgid "commented an item you follow: “%s”."
msgstr ""
msgid "liked your post: “%s”."
msgstr ""
msgid "quoted you somewhere: “%s”."
msgstr ""
msgid "published on your wall: “%s”."
msgstr ""
msgid "tagged you in a photo (%s)."
msgstr ""
msgid "tagged you in a video (%s)."
msgstr ""
msgid ""
"validated your account. Your public profile will be available in a few "
"moments."
msgstr ""
msgid "has removed your public profile after your request. We will miss you!"
msgstr ""
msgid ""
"has saved your new public profile settings. They will be applied in a few "
"moments."
msgstr ""
msgid ""
"could not validate your account to create or update your public profile. "
"Check your credentials."
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Show"
msgstr "Visa"
msgid "Hide"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Local time"
msgstr "Lokal tid"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "User profile"
msgstr "Användarprofil"
msgid "See his/her position on the globe"
msgstr "Se hans/hennes position på jordklotet"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
msgid "anonymous mode"
msgstr "anonymt läge"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Unclassified"
msgstr "Oklassificerad"
msgid "Authorize"
msgstr "Tillåtelse"
msgid "Ask for authorization"
msgstr "Be om tillåtelse"
msgid "Unblock"
msgstr "Avblockera"
msgid "Prohibit"
msgstr "Förhindra"
msgid "Block"
msgstr "Blockera"
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
msgid "Groupchat"
msgstr "Gruppchatt"
msgid "Jappix Mobile"
msgstr "Jappix Mobilt"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilt"
msgid "Please wait..."
msgstr "Var god vänta..."
msgid "Please enable JavaScript"
msgstr "Vänligen aktivera JavaScript"
msgid "Show comments"
msgstr "Visa kommentarer"
msgid "Loading comments..."
msgstr "Laddar kommentarer..."
msgid "Could not get the comments!"
msgstr "Kunde ej hämta kommentarer!"
msgid "Comments locked!"
msgstr ""
msgid "Type your comment here..."
msgstr "Skriv här..."
msgid "Your channel"
msgstr "Din kanal"
msgid "Channel of"
msgstr ""
msgid "More notices..."
msgstr "Fler notiser..."
msgid "Attach a file"
msgstr "Bifoga en fil"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
msgid "Unattach the file"
msgstr "Ta bort bifogad fil"
msgid ""
"An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) "
"or forbidden!"
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid uppladdning. Kanske filen är större än %s eller av "
"blockerad av någon anledning."
msgid "Authorization failed"
msgstr "Tillåtelsekontroll misslyckades"
msgid "Registration failed, please choose a different username"
msgstr "Registrering misslyckades. Vänligen välj ett annat användarnamn"
msgid "Service unavailable"
msgstr "Tjänsten ej tillgänglig"
msgid "Internal server error, try later"
msgstr "Internt serverfel. Försök gärna senare"
msgid "Your form has been sent."
msgstr "Ditt formulär har skickats."
msgid "Application"
msgstr ""
msgid "Media integration"
msgstr ""
msgid "Keep local chat archives"
msgstr ""
msgid "XMPP links"
msgstr "XMPP-länkar"
msgid "Open XMPP links with Jappix"
msgstr "Öppna XMPP-länkar med Jappix"
msgid "changed the subject to:"
msgstr "ändrade ämnet till:"
msgid "Welcome!"
msgstr "Välkommen!"
msgid "Friends"
msgstr "Vänner"
msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!"
msgstr ""
msgid ""
"Before you start using it, you will have to change some settings, search for "
"friends and complete your profile."
msgstr ""
msgid "Enable notification sounds"
msgstr "Aktivera ljudeffekter"
msgid "Share your position on the globe"
msgstr ""
msgid "Offline friends"
msgstr "Ej inloggade vänner"
msgid "Don't hide offline friends"
msgstr "Visa även ej inloggade vänner"
msgid ""
"Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or "
"add them later."
msgstr ""
msgid "Good job! Now, you can share Jappix with your friends!"
msgstr ""
msgid ""
"When you will press the save button, the profile editor will be opened. "
"Happy socializing!"
msgstr ""
msgid "Share Jappix on %s"
msgstr ""
msgid "Follow Jappix topic on %s"
msgstr ""
msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
msgstr "Använder Jappix, en öppen social plattform. Jag är %s!"
msgid "Unknown name"
msgstr "Okänt namn"
msgid "Unknown country"
msgstr "Okänt land"
msgid "Click to enable"
msgstr "Klicka för att aktivera"
msgid "Click to disable"
msgstr "Klicka för att deaktivera"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
msgid "Jappix installation"
msgstr "Installera Jappix"
msgid "Welcome to the Jappix installation!"
msgstr "Välkommen till installationen av Jappix!"
msgid ""
"This tool will help you installing Jappix, the first full-featured XMPP-"
"based social platform, on your server with ease."
msgstr ""
msgid "Installation Steps:"
msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
msgid "Storage configuration"
msgstr "Konfigurera lagring"
msgid "Administrator account"
msgstr "Administratörskonto"
msgid "Main configuration"
msgstr ""
msgid "Hosts configuration"
msgstr "Inställningar för värdar"
msgid "Services installation"
msgstr "Installation av tjänster"
msgid ""
"If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix "
"speak %2s it will be saved."
msgstr ""
msgid ""
"If you want to get some help about the Jappix installation and "
"configuration, you can use our whole documentation, available at:"
msgstr ""
msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
msgstr ""
msgid ""
"Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own "
"music and its configuration) into multiple storage folders."
msgstr ""
msgid ""
"Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. "
"If not, you must set the rights of %1s to %2s or change the folder owner to "
"%3s (depending of your configuration)."
msgstr ""
msgid "The folder is writable, you can continue!"
msgstr "Mappen är skrivbar -- du kan nu fortsätta!"
msgid ""
"Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new "
"plugins or search for updates. That's why you must create an administrator "
"account to access the manager."
msgstr ""
msgid ""
"When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home "
"page to access it."
msgstr ""
msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
msgstr "Oops, något saknas, eller så matchar inte de två lösenorden!"
msgid ""
"Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the "
"following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most "
"people)."
msgstr ""
msgid ""
"Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be "
"automatically completed with the default one."
msgstr ""
msgid ""
"Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this "
"form!"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"
msgid "Service name"
msgstr "Tjänstnamn"
msgid "Service description"
msgstr "Tjänstbeskrivning"
msgid "Owner name"
msgstr ""
msgid "Owner website"
msgstr ""
msgid "Connection"
msgstr "Anslutning"
msgid "Lock the host"
msgstr "Lås värd"
msgid "Anonymous mode"
msgstr "Anonymt läge"
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
msgid "Registration allowed"
msgstr "Registrering tillåten"
msgid "Use the built-in BOSH proxy"
msgstr ""
msgid "Manager link"
msgstr ""
msgid "Groupchats to join"
msgstr ""
msgid "Suggest groupchats"
msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
msgid "HTTPS storage"
msgstr "Lagring HTTPS"
msgid "Force HTTPS"
msgstr "Kräv HTTPS"
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
msgid ""
"This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You "
"can leave it as it is and continue if you want to use the official service "
"hosts."
msgstr ""
msgid ""
"Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between "
"a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical "
"limitations."
msgstr ""
msgid "Main host"
msgstr "Huvudvärd"
msgid "Groupchat host"
msgstr "Värd för gruppchatt"
msgid "Pubsub host"
msgstr "Värd för pubsub"
msgid "Anonymous host"
msgstr "Anonym värd"
msgid "Directory host"
msgstr "Katalogvärd"
msgid "BOSH host"
msgstr "BOSH värd"
msgid "WebSocket host"
msgstr ""
msgid ""
"You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix "
"features. Some others might be modified, because of security restrictions "
"which are set by default."
msgstr ""
msgid ""
"To perform this, you must be able to access your server's shell and be "
"logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without "
"these modules, but some of its features will be unavailable."
msgstr ""
msgid ""
"After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might "
"be slow, just wait until the application is displayed and do not press any "
"button."
msgstr ""
msgid "Thanks for using Jappix!"
msgstr "Tack för att du använder Jappix!"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"
msgid "Check again"
msgstr "Kontrollera igen"
msgid ""
"The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
msgstr "Mappen är ej skrivbar. Korrigera rättigheterna för mappen %s"
msgid "%s is installed on your system."
msgstr "%s har installerats på ditt system."
msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
msgstr "%1s har ej installerats på ditt system. Du borde installera %2s."
msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
msgstr "Maxgränsen för uppladdning via PHP är tillräcklig (%s)."
msgid ""
"PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s "
"in %3s."
msgstr ""
"Maxgränsen för uppladdning via PHP är ej tillräcklig (%1s). Du bör ange "
"gränsen till %2s i %3s."
msgid "Jappix manager"
msgstr ""
msgid "Manager access"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Hosts"
msgstr "Värdar"
msgid "Design"
msgstr "Utseende"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Horizontal"
msgstr "Sidled"
msgid "Vertical"
msgstr "Höjdled"
msgid "Center"
msgstr "Mitten"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Top"
msgstr "Toppen"
msgid "Bottom"
msgstr "Botten"
msgid "Adapt"
msgstr "Anpassa"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgid "Users"
msgstr "Användare"
msgid ""
"This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix "
"node."
msgstr ""
msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
msgstr ""
"Vänligen använd formuläret nedan för att logga in på administratörsbilden."
msgid ""
"To improve security, sessions are limited in time and when your browser will "
"be closed, you will be logged out."
msgstr ""
msgid "Credentials"
msgstr "Rättigheter"
msgid "You have been logged out. Goodbye!"
msgstr "Du har nu loggats ut. Hej då!"
msgid ""
"Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your "
"credentials!"
msgstr ""
"Oops, du verkar inte ha administratörsrättigheter. Kontrollera dina "
"rättigheter."
msgid ""
"Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you "
"can find them below."
msgstr ""
msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
msgstr ""
msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serves with this tool."
msgstr ""
msgid ""
"All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please "
"select a sub-folder and start editing its content!"
msgstr ""
msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
msgstr ""
msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
msgstr ""
"Ej giltig bild. Vänligen använd enbart bilder i format PNG, GIF eller JPG."
msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
msgstr "Detta är ej en giltig bild. Vänligen använd bildformatet PNG."
msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
msgstr "Bilden kunde inte tas emot. Det kanske hjälper att försöka igen."
msgid "Your service logo has been successfully changed!"
msgstr ""
msgid "Your image was added to the list!"
msgstr "Din bild lades till i listan!"
msgid "Changes saved!"
msgstr "Ändringar sparade!"
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
msgid ""
"You can set your own service logo to replace the default one. Take care of "
"the size and the main color of each logo!"
msgstr ""
msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
msgstr ""
msgid ""
"Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be "
"changed."
msgstr ""
"Bildformatet för logotypen måste vara PNG. Om något fält lämnas tomt kommer "
"loggan ej att ändras."
msgid "Remove this logo"
msgstr "Ta bort denna logotyp."
msgid "View this logo"
msgstr "Se denna logotyp"
msgid ""
"You can define more than one administrator for this Jappix node. You can "
"also change a password with this tool."
msgstr ""
msgid ""
"Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. "
"Informations about the latest version are also displayed (in english)."
msgstr ""
msgid "Access statistics"
msgstr ""
msgid "Share statistics"
msgstr ""
msgid "Other statistics"
msgstr ""
msgid "January"
msgstr "Januari"
msgid "February"
msgstr "Februari"
msgid "March"
msgstr "Mars"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "Maj"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "Augusti"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "December"
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "Archives"
msgstr ""
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Bakgrunder"
msgid "Share"
msgstr ""
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
msgid "Notice"
msgstr "Notis"
msgid "Your design preferences have been saved!"
msgstr "Dina inställningar för utseendet har sparats!"
msgid "Please check your inputs: something is missing!"
msgstr "Vänligen kontrollera indata -- någonting saknas!"
msgid ""
"Change your Jappix node background with this tool. You can either set a "
"custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
msgstr ""
msgid "Use default background"
msgstr "Använd standardbakgrunden"
msgid "Use your own image"
msgstr "Använd egen bild"
msgid "Select a background to use and change the display options."
msgstr "Välj en bakgrund och ändra inställningar för utseendet."
msgid "Use your own color"
msgstr "Använd egen färg"
msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
msgstr ""
"Ange det hexadecimala värdet (webbfärgvärdet) för den färg du vill använda "
"som bakgrund."
msgid "Manage backgrounds"
msgstr "Anpassa bakgrunder"
msgid ""
"You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid "
"image."
msgstr ""
msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
msgstr ""
msgid ""
"Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important "
"message or an advert with this tool."
msgstr ""
msgid "Simple notice"
msgstr ""
msgid ""
"This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
msgstr ""
msgid "Advanced notice"
msgstr ""
msgid ""
"You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but "
"you need to code the style."
msgstr ""
msgid "Available updates"
msgstr "Tillgängliga uppdateringar"
msgid "What's new?"
msgstr "Vad är nytt?"
msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
msgstr ""
msgid ""
"%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
msgstr ""
msgid ""
"You are using a development version of Jappix. Update it through our "
"repository by executing: %s."
msgstr ""
"Du använder utvecklingsversionen av Jappix. Den uppdateras genom vårt repo "
"genom att köra: %s."
msgid ""
"A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
msgstr ""
"En ny version av Jappix finns tillgänglig! Kontrollera vad som är nytt och "
"starta uppdateringen."
msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
msgstr "Din version är gammal. Uppdatera till %s nu genom att klicka här!"
msgid ""
"Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by "
"clicking here."
msgstr ""
"Din version verkar vara aktuell, men du kan kontrollera uppdateringar "
"manuellt genom att klicka här."
msgid "Check for updates"
msgstr "Sök efter uppdateringar"
msgid "Update in progress"
msgstr "Uppdaterar"
msgid ""
"Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
msgstr ""
"Jappix har uppdaterats. Du använder nu den senaste versionen. Varsågod!"
msgid "The update has failed! Please try again later."
msgstr "Uppdateringen misslyckades. Vänligen försök igen senare."
msgid "Downloading package..."
msgstr "Laddar ned.."
msgid "Removing current Jappix system files..."
msgstr ""
msgid "Extracting package..."
msgstr ""
msgid "Regenerating storage folder tree..."
msgstr ""
msgid "Jappix is now up to date!"
msgstr "Jappix är nu uppdaterad!"
msgid "Aborted: socket error!"
msgstr ""
msgid "Aborted: buffer error!"
msgstr ""
msgid "Aborted: everything is not writable!"
msgstr ""
msgid "Aborted: could not extract the package!"
msgstr ""
msgid "Visits"
msgstr "Besök"
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"
msgid "Monthly"
msgstr "Månatligen"
msgid "Yearly"
msgstr "Årsvis"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Clean everything"
msgstr "Rensa allt"
msgid "Purge cache"
msgstr "Rensa cache"
msgid "Purge logs"
msgstr "Rensa loggar"
msgid "Purge sent files"
msgstr ""
msgid "Purge updates"
msgstr "Rensa uppdateringar"
msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
msgstr ""
msgid ""
"Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
msgstr ""
msgid ""
"Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in "
"Jappix!"
msgstr ""
msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
msgstr ""
msgid ""
"You can check what your users store on your server and remove undesired "
"content with this tool."
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
msgid "The folder is empty."
msgstr "Mappen är tom."
msgid "The music could not be received, please retry!"
msgstr ""
msgid ""
"This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
msgstr ""
msgid "Your music has been added!"
msgstr ""
msgid "The selected elements have been removed."
msgstr ""
msgid "You must select elements to remove!"
msgstr ""
msgid ""
"Add a new user with this tool, or change a password (type an existing "
"username). Please submit a strong password!"
msgstr ""
msgid "Manage"
msgstr "Hantera"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid ""
"Remove users with this tool. Note that you cannot remove a user if he is the "
"only one remaining."
msgstr ""
msgid "The user has been added!"
msgstr "Användaren har lagts till!"
msgid "The chosen users have been removed."
msgstr "De valda användarna har tagits bort."
msgid "You must select one or more users to be removed!"
msgstr "Välj en eller flera användare som ska tas bort!"
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
msgid "%s days ago"
msgstr "%s dagar sedan"
msgid "User currently active"
msgstr ""
msgid "Last seen: %s"
msgstr ""
msgid "Inactive since: %s"
msgstr ""
msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
msgstr ""
msgid "Static content server"
msgstr ""
msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
msgstr ""
msgid "User uploads server"
msgstr ""
msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
msgstr ""
msgid "Suggested friends"
msgstr ""
msgid "Check all"
msgstr "Markera alla"
msgid "Uncheck all"
msgstr "Avmarkera alla"
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
msgid "List name"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr "Tillåt"
msgid "Deny"
msgstr "Förbjud"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumeration"
msgid "Both"
msgstr "Båda"
msgid "From"
msgstr "Från"
msgid "Everybody"
msgstr "Alla"
msgid "Send messages"
msgstr "Skicka meddelanden"
msgid "Send queries"
msgstr "Skicka frågor"
msgid "See my status"
msgstr "Se min status"
msgid "Send his/her status"
msgstr "Skicka hans/hennes status"
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
msgid "Item"
msgstr ""
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
msgid "Active for this session"
msgstr "Aktiv för denna session"
msgid "Always active"
msgstr "Alltid aktiv"
msgid "User directory"
msgstr "Deltagarkatalog"
msgid "Search a friend"
msgstr "Sök en vän"
msgid ""
"The feature requested is not implemented by the recipient or server and "
"therefore cannot be processed."
msgstr ""
msgid "Send him/her a message"
msgstr "Skicka honom/henne ett meddelande"
msgid "Start a chat with him/her"
msgstr "Öppna en chatt med honom/henne"
msgid "Available shortcuts:"
msgstr "Tillgängliga genvägar:"
msgid "%s removes the chat logs"
msgstr "%s tar bort chattloggar"
msgid "%s joins a groupchat"
msgstr "%s går med i en gruppchatt"
msgid "%s closes the chat"
msgstr "%s stänger chatten"
msgid "%s shows the user profile"
msgstr "%s visar användarprofil"
msgid "%s sends a message to the room"
msgstr "%s skickar ett meddelande till (alla i) rummet"
msgid "%s changes your nickname"
msgstr "%s ändrar ditt chattnamn"
msgid "%s sends a message to someone in the room"
msgstr "%s skickar ett meddelande till någon i rummet"
msgid "%s changes the room topic"
msgstr "%s ändrar rummets ämnestext"
msgid "%s kicks a user of the room"
msgstr ""
msgid "%s bans a user of the room"
msgstr ""
msgid "%s invites someone to join the room"
msgstr "%s bjuder in någon att gå med i rummet"
msgid "Public profile"
msgstr ""
msgid "Your profile anywhere on the Web."
msgstr ""
msgid ""
"%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is "
"easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, "
"your current position and your contact details."
msgstr ""
msgid ""
"Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a "
"beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by "
"year."
msgstr ""
msgid ""
"You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog "
"and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears "
"everywhere. What a genius improvement!"
msgstr ""
msgid "Yay, let's create your public profile!"
msgstr ""
msgid "Enable my public profile"
msgstr ""
msgid "Jappix for your phone"
msgstr ""
msgid "A single phone app for messages, channels, profiles and much more!"
msgstr ""
msgid ""
"This notification is only informative, maybe the data it links to have been "
"removed."
msgstr ""
msgid "You haven't provided any file to download"
msgstr ""
msgid "You cannot download a file if you don't provide a key"
msgstr ""
msgid "Woah this file isn't found, please double check"
msgstr ""
msgid "The key you provided does not have the permission to download this file"
msgstr ""
msgid "Statistics are currently disabled in the settings."
msgstr ""
msgid "New event!"
msgstr ""
msgid "%s is typing..."
msgstr ""
msgid ""
"The security code you entered is invalid. Please retry with another one."
msgstr ""
msgid "The username you picked is not available. Please try another one."
msgstr ""
msgid "There was an error registering your account. Please retry."
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Enter password"
msgstr ""
msgid "Once again..."
msgstr ""
msgid "Code"
msgstr ""
msgid "Security code"
msgstr ""
msgid "Advertising space available!"
msgstr ""
msgid "Advertise here"
msgstr ""
msgid "Analytics (%s)"
msgstr ""
msgid "Track visits"
msgstr ""
msgid "Piwik URL"
msgstr ""
msgid "Piwik tracking ID"
msgstr ""
msgid "Advertising (%s)"
msgstr ""
msgid "Enable ads"
msgstr ""
msgid "Standard ads key"
msgstr ""
msgid "Content ads key"
msgstr ""
msgid "AdSense client ID"
msgstr ""
msgid "AdSense slot"
msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Unmute"
msgstr ""
msgid "Is calling you"
msgstr ""
msgid "Initiating call"
msgstr ""
msgid "Connecting to call..."
msgstr ""
msgid "Waiting..."
msgstr ""
msgid "Ringing..."
msgstr ""
msgid "Declined the call"
msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
msgid "Ended the call"
msgstr ""
msgid "Call ended"
msgstr ""
msgid "Call canceled"
msgstr ""
msgid "Canceled the call"
msgstr ""
msgid "Is already in a call"
msgstr ""
msgid "Ending call..."
msgstr ""
msgid "Accept"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr ""
msgid "Okay"
msgstr ""
msgid "Retry"
msgstr ""
msgid "Audio Call"
msgstr ""
msgid "Video Call"
msgstr ""