1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost-Apps/jappix_ynh.git synced 2024-09-03 19:26:19 +02:00
jappix_ynh/source/lang/zh-cn/LC_MESSAGES/main.po
titoko titoko 96663cd7da add source
2013-11-27 12:56:15 +01:00

2202 lines
48 KiB
Text
Executable file
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Jappix - An open social platform
# These are the default english strings of Jappix
# -------------------------------------------------
# License: AGPL
# Authors: Valérian Saliou, JanCBorchardt
# Last revision: 07/06/13
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jappix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jappix/jappix/issues\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-12 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Valérian Saliou <val.saliou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/jappix/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
msgid ""
"JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to "
"launch Jappix! Please fix this."
msgstr "网页浏览器找不到 JavaScript无法启动 Jappix请修正。"
msgid "Social channel, chat and more."
msgstr "社交频道,聊天以及更多。"
msgid "Create your public profile."
msgstr "创建公开资料"
msgid "A mini-chat for your website."
msgstr "网站上的迷你聊天"
msgid "Get Jappix, get support."
msgstr "使用Jappix,得到支持"
msgid "Statistics around Jappix."
msgstr "围绕Jappix的统计资料。"
msgid "Legal disclaimer for Jappix."
msgstr "对于Jappix的合法的免责声明"
msgid "Download Jappix for free."
msgstr "免费下载Jappix "
msgid "Contribute to the Jappix code."
msgstr "有助于Jappix代码"
msgid "Jappix for your company."
msgstr "你公司的Jappix"
msgid "Find a public Jappix node."
msgstr "找到一个公开的Jappix网点。 "
msgid "Credits"
msgstr "信用"
msgid "Association"
msgstr "联合"
msgid "Web agency"
msgstr "网络代理"
msgid "Legal"
msgstr "合法的"
msgid "Legal disclaimer"
msgstr "合法的免责声明"
msgid "Terms of use and legal"
msgstr "使用条款和合法的"
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
msgid "Node owner"
msgstr "网店所有者"
msgid "By using our service, you accept %s."
msgstr "通过使用我们的服务,你接受%s."
msgid "our terms of use"
msgstr "使用条款"
msgid ""
"Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check "
"that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Jappix 已因网络问题、bug 或错误登录(检查你输入了正确的认证信息)而被中断,造"
"成不便表示抱歉。"
msgid "The element list on this server could not be obtained!"
msgstr "服务器的元素列表无法获得!"
msgid ""
"Your password has been changed, now you can connect to your account with "
"your new login data."
msgstr "密码已被更改,现在可以用新的登录数据连接账号。"
msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
msgstr " Jappix 账号已被删除,再见!"
msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
msgstr "已经退出 Jappix 账号,祝你今天愉快!"
msgid "The room you tried to join doesn't seem to exist."
msgstr "你加入的聊天室似乎不存在。你应该创建一个新的!"
msgid "The groupchat has been removed."
msgstr "该群已被删除,现在其他人将可以重建一个。"
msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
msgstr "你想联系的用户不在聊天室内。"
msgid "Please enter the group chat address to join."
msgstr "请输入要加入的群地址。"
msgid "Please enter your nickname to join %s."
msgstr "请输入要加入 %s 用的昵称。"
msgid "This room (%s) is protected with a password."
msgstr "此聊天室(%s有密码保护。"
msgid "Your browser is out of date!"
msgstr "你的浏览器已过时!"
msgid "Last %s version is better!"
msgstr "推荐使用最新版本 %s"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgid "Register"
msgstr "注册"
msgid "Here we go!"
msgstr "开始!"
msgid "Server"
msgstr "服务器"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Remember me"
msgstr "记住我"
msgid "This tool has been disabled!"
msgstr "此工具已被停用,你不能使用它!"
msgid ""
"Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
msgstr "因为网络问题,你已被断线。你现在想做什么?"
msgid "Reconnect"
msgstr "重新联机"
msgid "Messages"
msgstr "消息"
msgid "Profile"
msgstr "个人资料"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Disconnect"
msgstr "断线"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Add a friend"
msgstr "添加好友"
msgid "Your groupchats"
msgstr "你的群"
msgid "Manage your favorite groupchats"
msgstr "管理你最喜爱的群"
msgid "More stuff"
msgstr "更多材料"
msgid "Show all friends"
msgstr "显示所有好友"
msgid "Only show connected friends"
msgstr "只显示已联机的好友"
msgid "Message archives"
msgstr "消息存盘"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "A short message?"
msgstr "短消息?"
msgid "How are you?"
msgstr "你好吗?"
msgid "What are you doing?"
msgstr "你在做什么?"
msgid "Join a chat"
msgstr "加入聊天"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Available"
msgstr "有空"
msgid "Talkative"
msgstr "健谈"
msgid "Away"
msgstr "离开"
msgid "Not available"
msgstr "没空"
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
msgid "Offline"
msgstr "脱机"
msgid "Mood"
msgstr "心情"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Crazy"
msgstr "疯狂"
msgid "Excited"
msgstr "兴奋"
msgid "Playful"
msgstr "好玩"
msgid "Happy"
msgstr "快乐"
msgid "Shocked"
msgstr "震惊"
msgid "Hot"
msgstr "激动"
msgid "Sad"
msgstr "悲伤"
msgid "Amorous"
msgstr "爱慕"
msgid "Confident"
msgstr "自信"
msgid "Activity"
msgstr "活动"
msgid "Chores"
msgstr "杂事"
msgid "Drinking"
msgstr "喝"
msgid "Eating"
msgstr "吃"
msgid "Exercising"
msgstr "运动"
msgid "Grooming"
msgstr "推荐"
msgid "Appointment"
msgstr "预约"
msgid "Inactive"
msgstr "无效"
msgid "Relaxing"
msgstr "放松"
msgid "Talking"
msgstr "对话"
msgid "Traveling"
msgstr "旅行"
msgid "Working"
msgstr "工作"
msgid "View profile"
msgstr "查看个人资料"
msgid "This is a repeat from %s"
msgstr "这是对%s的重复"
msgid "Repeat this notice"
msgstr "重复此通知"
msgid "Remove this notice"
msgstr "删除此通知"
msgid "Your profile"
msgstr "你的个人资料"
msgid "Identity"
msgstr "身份证明"
msgid "Profile image"
msgstr "头像"
msgid "Others"
msgstr "其他"
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "Personal"
msgstr "个人"
msgid "Complete name"
msgstr "全名"
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
msgid "First name"
msgstr "名"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
msgid "Date of birth"
msgstr "生日"
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
msgid "E-mail"
msgstr "电子邮件"
msgid "Phone"
msgstr "电话"
msgid "Website"
msgstr "网站"
msgid "Current"
msgstr "目前"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
msgstr "可惜!你没有在身份证上设置头像!"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Street"
msgstr "街"
msgid "City"
msgstr "市"
msgid "Postal code"
msgstr "邮政编码"
msgid "Country"
msgstr "国家"
msgid "Biography"
msgstr "自传"
msgid "Important notice"
msgstr "重要通知"
msgid ""
"Be careful with the information you store into your profile, because it "
"might be accessible by everyone (even someone you don't want to)."
msgstr ""
msgid ""
"Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public "
"profile (vCard)."
msgstr "在 XMPP 上不是所有东西是私有的其中你的个人资料就是公开的vCard。"
msgid ""
"It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a "
"picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your "
"friends."
msgstr ""
"强烈建议上传大头照(最大 %s类似你的相片因为那会使你的朋友更容易认得你。"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Edit options"
msgstr "编辑选项"
msgid "Channel"
msgstr "频道"
msgid "Commands"
msgstr "指令"
msgid "Sounds"
msgstr "声音"
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
msgid "Message archiving"
msgstr "消息存盘"
msgid "Store an history of your chats"
msgstr ""
msgid "Geolocation"
msgstr "地理位置"
msgid "Empty"
msgstr "空白"
msgid "Empty channel"
msgstr "无意义的频道"
msgid "Persistent"
msgstr "持续"
msgid "Maximum notices"
msgstr "最大量的通知"
msgid "Account"
msgstr "账号"
msgid "Change password"
msgstr "变更密码"
msgid "Delete account"
msgstr "删除账号"
msgid "Old"
msgstr "旧"
msgid "New (2 times)"
msgstr "新2 次)"
msgid "Suggested chatrooms"
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgid "To"
msgstr "到"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "unknown"
msgstr "陌生的"
msgid "Unavailable"
msgstr "无法使用"
msgid "is now"
msgstr "现在是"
msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
msgstr "请稍待,头像 正被载入..."
msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
msgstr "这里!美丽的新头像!"
msgid "The image file is not supported or has a bad size."
msgstr "图像文件不被支持或尺寸大小错误。"
msgid "Reply"
msgstr "回复"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Click here to solve the error"
msgstr "在这点一下以解决错误"
msgid "You"
msgstr "你"
msgid "Remove"
msgstr "删除"
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
msgstr "嗨,我是 %s我想加你为好友。"
msgid "Smiley insertion"
msgstr "插入微笑符号"
msgid "Change style"
msgstr "改变风格"
msgid "Text in bold"
msgstr "粗体字"
msgid "Text in italic"
msgstr "斜体字"
msgid "Underlined text"
msgstr "下划线字"
msgid "Send a file"
msgstr "发送一个文档"
msgid ""
"Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
msgstr "一旦上传,你的朋友会被提示下载你发送的文档"
msgid "Save chat"
msgstr "保存聊天"
msgid ""
"Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again "
"to get the file."
msgstr "点击下面链接以获取聊天记录,且稍待。然后再点一下获取档案。"
msgid "This chat is empty!"
msgstr "此聊天室是空的!"
msgid "Generate file!"
msgstr "产生文档!"
msgid "Download file!"
msgstr "下载文件!"
msgid "Clean current chat"
msgstr "清除目前的聊天"
msgid "Show user profile"
msgstr "显示用户个人资料"
msgid "Add this contact to your friends"
msgstr "加入此联系人到你的好友"
msgid "Add this groupchat to your favorites"
msgstr "加入此群至你的收藏夹"
msgid "All tabs"
msgstr "全部选项卡"
msgid "Close this tab"
msgstr "关闭此选项卡"
msgid "no subject defined for this room."
msgstr "此房间未设置主题。"
msgid "Administration panel for this room"
msgstr "此聊天室的管理面板"
msgid "Moderators"
msgstr "版主"
msgid "Participants"
msgstr "参与者"
msgid "Visitors"
msgstr "访客"
msgid "Manage favorite rooms"
msgstr "管理最喜欢的聊天室"
msgid "Change favorites"
msgstr "变更我的最爱"
msgid "Search a room"
msgstr "搜索聊天室"
msgid "Select a favorite"
msgstr "选取收藏夹"
msgid "Getting the name..."
msgstr "正在取得名称..."
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Room"
msgstr "聊天室"
msgid "Add"
msgstr "增加"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Search a room on"
msgstr "搜索聊天室于"
msgid "No room found on this server."
msgstr "在此服务器上找不到聊天室。"
msgid "Service discovery"
msgstr "服务搜索"
msgid "Server to query"
msgstr "查询的服务器"
msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
msgstr "抱歉,实体未传回任何结果!"
msgid "Accounts"
msgstr "账号"
msgid "Authentications"
msgstr "身份验证"
msgid "Automation"
msgstr "自动"
msgid "Clients"
msgstr "客户端"
msgid "Collaboration"
msgstr "合作"
msgid "Components"
msgstr "成分"
msgid "Rooms"
msgstr "聊天室"
msgid "Directories"
msgstr "目录"
msgid "Gateways"
msgstr "网关"
msgid "News"
msgstr "新闻"
msgid "Hierarchy"
msgstr "等级制度"
msgid "Proxies"
msgstr "代理人"
msgid "Publication/Subscription"
msgstr "出版/订阅"
msgid "Storage"
msgstr "存储"
msgid "Service offline or broken"
msgstr "服务脱机或故障"
msgid "Your inbox"
msgstr "你的收件箱"
msgid "Available actions"
msgstr "可操作行为"
msgid "Clean"
msgstr "清除"
msgid "New"
msgstr "新加"
msgid "Received"
msgstr "已接收"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Send message"
msgstr "发送消息"
msgid "Your inbox is empty."
msgstr "你的收件箱是空的。"
msgid "MUC administration"
msgstr "MUC 管理"
msgid "You administrate this room"
msgstr "你管理此聊天室"
msgid "Enter new subject"
msgstr "输入新的主题"
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
msgid "Authorizations"
msgstr "授权"
msgid "Member list"
msgstr "会员清单"
msgid "Owner list"
msgstr "所有者清单"
msgid "Administrator list"
msgstr "管理员清单"
msgid "Outcast list"
msgstr "被驱逐者清单"
msgid "Add an input"
msgstr "增加输入"
msgid "Destroy this MUC"
msgstr "销毁此 MUC"
msgid "Yes, let's do it!"
msgstr "是,做吧!"
msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
msgstr "你的好友正在专心会话。"
msgid "Your friend is writing a message..."
msgstr "你的好友正在写消息..."
msgid "Your friend stopped writing a message."
msgstr "你的好友停止写消息。"
msgid "Your friend is doing something else."
msgstr "你的好友正在做其他事。"
msgid "Your friend closed the chat."
msgstr "你的好友关闭了聊天。"
msgid "Requesting this service..."
msgstr "正在请求此服务..."
msgid "Loading"
msgstr "正在加载"
msgid "changed his/her nickname to %s"
msgstr "更改他/她的昵称为%s"
msgid "joined the chat room"
msgstr "加入聊天室"
msgid "left the chat room"
msgstr "离开聊天室"
msgid "%s left"
msgstr ""
msgid "%s joined"
msgstr ""
msgid "no status"
msgstr "无状态"
msgid "has been kicked"
msgstr "已被踢除"
msgid "has been banned"
msgstr "已被禁止"
msgid "no reason"
msgstr "无理由"
msgid "Communicate with the entire world!"
msgstr "与全世界沟通!"
msgid ""
"Jappix is an open social platform, that let's you easily get or keep in "
"touch with everyone."
msgstr ""
"Jappix是一个强大的社交平台你可以在任何地点、任何时间访问他并且与任何你希"
"望的人交流。"
msgid ""
"Join the millions of users who are currently using the XMPP Network (Google "
"Talk, etc), don't stay out!"
msgstr "它允许你与几百万跟你一样正在使用 Jappix 的用户联系。自由地加入社群吧!"
msgid "Hi there!"
msgstr "你好!"
msgid "Welcome on %1s, “%2s”."
msgstr "欢迎来到 %1s“%2s”。"
msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
msgstr "登录已有的 Jappix 账号或免费建立新账号!"
msgid ""
"For your account safety, when you login or register, make sure your password "
"remains secret."
msgstr "当你登陆或者注册,确保你密码的保密性。不要把它给与他人,它是私人的。"
msgid ""
"Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a "
"groupchat."
msgstr "登录你已有的 Jappix 账号。你也可以使用 %s 加入聊天群。"
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
msgid "General"
msgstr "通用"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "Resource"
msgstr "资源"
msgid "Priority"
msgstr "优先权"
msgid "Low"
msgstr "低"
msgid "Medium"
msgstr "中"
msgid "High"
msgstr "高"
msgid ""
"Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can "
"also go back to the %s."
msgstr "输入你想加入的群与想用的昵称。你也可以回到 %s。"
msgid "login page"
msgstr "登录页面"
msgid "Share this link with your friends:"
msgstr "与好友分享此链接:"
msgid ""
"Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. "
"That's simple!"
msgstr "注册一个新的 Jappix 账号以便在你自己的社交云端上加入你的好友。很简单!"
msgid "Required"
msgstr "必须的"
msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
msgstr "你已经注册了,这是你的 XMPP 地址:"
msgid "Manager"
msgstr "管理员"
msgid "Encrypted"
msgstr "加密"
msgid "Unencrypted"
msgstr "未加密"
msgid "Where are you?"
msgstr "你在哪里?"
msgid "What's up with you?"
msgstr "你怎么了?"
msgid "Type something you want to share with your friends..."
msgstr "写一些你希望与你朋友们分享的内容…"
msgid "Fetching the social channel..."
msgstr "取得社交频道..."
msgid "You are synchronized with your network."
msgstr "你已与你的网络同步。"
msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
msgstr "无法发送任何东西:你只能接收通知!"
msgid "Media viewer"
msgstr "媒体浏览器"
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
msgid "Command"
msgstr "命令"
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
msgid "Join"
msgstr "加入"
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "No result!"
msgstr "无结果!"
msgid "No notifications."
msgstr "无通知。"
msgid "would like to add you as a friend."
msgstr "想加你为好友。"
msgid "would like you to join this chatroom:"
msgstr "想加你到此聊天室:"
msgid "Do you accept?"
msgstr "你接受吗?"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "would like to get authorization."
msgstr "想得到授权。"
msgid "would like to send you a file: “%s”."
msgstr "想向您发送一个文档: “%s。"
msgid "has received a file exchange request: “%s”."
msgstr "已接收文档交换的要求:“%s”。"
msgid "has accepted to receive your file: “%s”."
msgstr "已接受接收你发送的文档:“%s”。"
msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
msgstr "已拒绝接收你发送的文档:“%s”。"
msgid "could not receive your file: “%s”."
msgstr "无法接收你发送的文件:“%s”。"
msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
msgstr "你要看好友 %s 建议你?"
msgid "commented an item you follow: “%s”."
msgstr "评论一个你关注的项目: “%s”."
msgid "liked your post: “%s”."
msgstr "喜欢你的帖子:“%s”。"
msgid "quoted you somewhere: “%s”."
msgstr "在某处引用你:“%s”。"
msgid "published on your wall: “%s”."
msgstr "在你的留言板上发表了:“%s”。"
msgid "tagged you in a photo (%s)."
msgstr "在一张照片中圈了你(%s)。"
msgid "tagged you in a video (%s)."
msgstr " 在一个视频中圈了你(%s)。"
msgid ""
"validated your account. Your public profile will be available in a few "
"moments."
msgstr ""
msgid "has removed your public profile after your request. We will miss you!"
msgstr ""
msgid ""
"has saved your new public profile settings. They will be applied in a few "
"moments."
msgstr ""
msgid ""
"could not validate your account to create or update your public profile. "
"Check your credentials."
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Show"
msgstr "表演"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Client"
msgstr "客户端"
msgid "System"
msgstr "系统"
msgid "Local time"
msgstr "本地时间"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "User profile"
msgstr "用户信息"
msgid "See his/her position on the globe"
msgstr "看他/ 她在地球上的位置"
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
msgid "anonymous mode"
msgstr "匿名模式"
msgid "Groups"
msgstr "群组"
msgid "Unclassified"
msgstr "未分类"
msgid "Authorize"
msgstr "授权"
msgid "Ask for authorization"
msgstr "要求授权"
msgid "Unblock"
msgstr "解除锁定"
msgid "Prohibit"
msgstr "禁止"
msgid "Block"
msgstr "阻挡"
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
msgid "Groupchat"
msgstr "聊天群"
msgid "Jappix Mobile"
msgstr "Jappix 移动"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
msgid "Mobile"
msgstr "移动"
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍待..."
msgid "Please enable JavaScript"
msgstr "请启用 JavaScript"
msgid "Show comments"
msgstr "显示评论"
msgid "Loading comments..."
msgstr "载入评论..."
msgid "Could not get the comments!"
msgstr "无法取得评论!"
msgid "Comments locked!"
msgstr "评论锁定"
msgid "Type your comment here..."
msgstr "在此输入你的评论..."
msgid "Your channel"
msgstr "你的频道"
msgid "Channel of"
msgstr "频道: "
msgid "More notices..."
msgstr "更多通知..."
msgid "Attach a file"
msgstr "附加文档"
msgid "Send"
msgstr "发送"
msgid "Unattach the file"
msgstr "取消附加文档"
msgid ""
"An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) "
"or forbidden!"
msgstr "当上传你的文档时发生错误:也许它太大(最大 %s或被禁止"
msgid "Authorization failed"
msgstr "授权失败"
msgid "Registration failed, please choose a different username"
msgstr "注册失败,请挑选另一个用户名称"
msgid "Service unavailable"
msgstr "找不到服务器"
msgid "Internal server error, try later"
msgstr "内部服务器错误,稍后再试"
msgid "Your form has been sent."
msgstr "你的表格已被送出。"
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
msgid "Media integration"
msgstr "媒体整合"
msgid "XMPP links"
msgstr "XMPP 链接"
msgid "Open XMPP links with Jappix"
msgstr "用 Jappix 开启 XMPP 链接"
msgid "changed the subject to:"
msgstr "变更主题为:"
msgid "Welcome!"
msgstr "欢迎!"
msgid "Friends"
msgstr "好友"
msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!"
msgstr "欢迎来到 Jappix---你自己的社交云端!"
msgid ""
"Before you start using it, you will have to change some settings, search for "
"friends and complete your profile."
msgstr "在你开始使用它之前,你必须变更一些设置,搜索朋友并完成你的个人信息。"
msgid "Enable notification sounds"
msgstr "启用通知音效"
msgid "Share your position on the globe"
msgstr "分享你在地球上的位置"
msgid "Offline friends"
msgstr "脱机好友"
msgid "Don't hide offline friends"
msgstr "不要隐藏脱机好友"
msgid ""
"Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or "
"add them later."
msgstr "使用此工具在你正在使用的服务器上找到你的朋友,或稍后加入他们。"
msgid "Good job! Now, you can share Jappix with your friends!"
msgstr "做的好现在你可以与你的朋友们分享Jappix"
msgid ""
"When you will press the save button, the profile editor will be opened. "
"Happy socializing!"
msgstr "当你点击保存键,个人资料编辑器将会被打开,快乐的社交吧!"
msgid "Share Jappix on %s"
msgstr "在 %s 上分享 Jappix"
msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
msgstr "使用 Jappix一个开放社交平台。我是 %s"
msgid "Unknown name"
msgstr "陌生的名字"
msgid "Unknown country"
msgstr "不知名的国家"
msgid "Click to enable"
msgstr "点一下以启用"
msgid "Click to disable"
msgstr "点一下以停用"
msgid "Installation"
msgstr "安装"
msgid "Jappix installation"
msgstr "Jappix 安装"
msgid "Welcome to the Jappix installation!"
msgstr "欢迎来到 Jappix 安装!"
msgid ""
"This tool will help you installing Jappix, the first full-featured XMPP-"
"based social platform, on your server with ease."
msgstr ""
"此工具将帮你快速地安装 Jappix第一个以 XMPP 为基础的全功能的社交平台。你甚至"
"不需要任何技术知识。"
msgid "Installation Steps:"
msgstr "让我们看一下安装步骤:"
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
msgid "Storage configuration"
msgstr "保存空间设置"
msgid "Administrator account"
msgstr "管理员账号"
msgid "Main configuration"
msgstr "主要设置"
msgid "Hosts configuration"
msgstr "主机设置"
msgid "Services installation"
msgstr "服务安装"
msgid ""
"If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix "
"speak %2s it will be saved."
msgstr "如果目前的语言与你的(%1s不符你可以让 Jappix 说 %2s 它将被保存。"
msgid ""
"If you want to get some help about the Jappix installation and "
"configuration, you can use our whole documentation, available at:"
msgstr ""
"如果你想得到一些有关Jappix的安装和配置的帮助你可以使用我们的所有可用的文件"
"编制。"
msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
msgstr "是时候该去创建你自己的社交圈:只要进入下一步"
msgid ""
"Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own "
"music and its configuration) into a single secured storage folder."
msgstr ""
"Jappix供应持久性数据比如分享的文件聊天记录你自己的音乐和其配置保存在"
"一个安全的储存文档中"
msgid ""
"Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. "
"If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s "
"(depending of your configuration)."
msgstr ""
"Jappix必须有能力去在这个文档中创建其分目录。如果不能你必须设置权力给%1s或者"
"将文档的所有者更改为%2s取决于你的配置"
msgid "The folder is writable, you can continue!"
msgstr "文件夹可写入,你可以继续!"
msgid ""
"Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new "
"plugins or search for updates. That's why you must create an administrator "
"account to access the manager."
msgstr ""
" Jappix 向你提供管理你的配置的可能,安装新的插件或者搜寻更新。这就是为什么必"
"须建立管理员账户从而访问管理人员的原因。"
msgid ""
"When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home "
"page to access it."
msgstr "当 Jappix 安装完成后,只要点一下首页上的管理员链接就可以进入。"
msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
msgstr "糟糕,你漏了某些东西或两个密码不一致!"
msgid ""
"Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the "
"following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most "
"people)."
msgstr ""
"Jappix 需要你指定某些价值标准才能开始工作。请改正下列输入(或保留默认值,对大"
"多数人来说是足够的)。"
msgid ""
"Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be "
"automatically completed with the default one."
msgstr "请注意,如果你不指定一个强制性的值,它将自动被默认值完成。"
msgid ""
"Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this "
"form!"
msgstr "需要帮助?你最好阅读我们的文档页中有关如何填写这个表格的内容!"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Service"
msgstr "服务"
msgid "Service name"
msgstr "服务名称"
msgid "Service description"
msgstr "服务说明"
msgid "Owner name"
msgstr "用户名字"
msgid "Owner website"
msgstr "所有者网站"
msgid "Connection"
msgstr "联机"
msgid "Lock the host"
msgstr "锁定主机"
msgid "Anonymous mode"
msgstr "匿名模式"
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP身份验证"
msgid "Registration allowed"
msgstr "允许注册"
msgid "Use the built-in BOSH proxy"
msgstr ""
msgid "Manager link"
msgstr "管理员连结"
msgid "Groupchats to join"
msgstr "参与小组聊天"
msgid "Suggest groupchats"
msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
msgid "HTTPS storage"
msgstr "HTTPS 保存空间"
msgid "Force HTTPS"
msgstr "强制使用 HTTPS"
msgid "Compression"
msgstr "压缩"
msgid ""
"This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You "
"can leave it as it is and continue if you want to use the official service "
"hosts."
msgstr ""
"这一页帮助你指定Jappix将会链接的默认主机。如果你希望使用官方服务主机你可以"
"保留它现状和继续。"
msgid ""
"Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between "
"a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical "
"limitations."
msgstr ""
"或许你不知道BOSH服务器是什么事实上这是一个在Jappix客户和XMPP服务器之间的"
"驿站,因为技术上的限制从而它是必须的。"
msgid "Main host"
msgstr "重要主机"
msgid "Groupchat host"
msgstr "群组聊天主机"
msgid "Pubsub host"
msgstr "Pubsub主机"
msgid "Anonymous host"
msgstr "匿名主机"
msgid "Directory host"
msgstr "目录主机"
msgid "BOSH host"
msgstr "BOSH 主机"
msgid ""
"You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix "
"features. Some others might be modified, because of security restrictions "
"which are set by default."
msgstr ""
"你可以在你的服务器上安装一些额外的软件从而拓展你的Mensinx功能。其他的可以被"
"修改,因为设置为默认的安全限制。"
msgid ""
"To perform this, you must be able to access your server's shell and be "
"logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without "
"these modules, but some of its features will be unavailable."
msgstr ""
"为了执行这个,你必须可以访问你的主机的外壳,并且作为根登录。记住这是兼容的,"
"Jappix会在没有模版的情况下工作但是其部分功能会不可用。"
msgid ""
"After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might "
"be slow, just wait until the application is displayed and do not press any "
"button."
msgstr ""
"在你完成设置后Jappix 将产生一些缓存文件。它也许会费时,只能等到应用程序显示"
"且不要按任何按钮。"
msgid "Thanks for using Jappix!"
msgstr "感谢使用 Jappix"
msgid "Next"
msgstr "下一页"
msgid "Finish"
msgstr "完成"
msgid "Check again"
msgstr "再检查"
msgid ""
"The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
msgstr "文件夹不可写入,设置正确权限至 %s 目录。"
msgid "%s is installed on your system."
msgstr "%s 已经安装在你的系统。"
msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
msgstr "%1s 未安装在你的系统,你需要安装 %2s。"
msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
msgstr "PHP 最大上传已足够(%s。"
msgid ""
"PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s "
"in %3s."
msgstr "PHP 最大上传不足够(%1s你必须定义它为 %2s 在 %3s 中。"
msgid "Jappix manager"
msgstr "Jappix 管理员"
msgid "Manager access"
msgstr "管理员入口"
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
msgid "Hosts"
msgstr "主机"
msgid "Design"
msgstr "设计"
msgid "Repeat"
msgstr "重复"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Horizontal"
msgstr "同一水平"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "Center"
msgstr "中心"
msgid "Left"
msgstr "左"
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "Top"
msgstr "上"
msgid "Bottom"
msgstr "下"
msgid "Adapt"
msgstr "适应"
msgid "Color"
msgstr "色彩"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Updates"
msgstr "更新"
msgid ""
"This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix "
"node."
msgstr "这是限制区域:只有得到授权的用户可以管理此 Jappix 节点。"
msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
msgstr "请使用下面的窗体登录管理面板。"
msgid ""
"To improve security, sessions are limited in time and when your browser will "
"be closed, you will be logged out."
msgstr "为了改善安全性,会话时间会被限制,当你的浏览器关闭时,你会被退出。"
msgid "Credentials"
msgstr "认证信息"
msgid "You have been logged out. Goodbye!"
msgstr "你已退出系统。再见!"
msgid ""
"Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your "
"credentials!"
msgstr "糟糕,你无法被认为是有效的管理员。检查你的认证信息!"
msgid ""
"Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you "
"can find them below."
msgstr "基本统计是由 Jappix 处理关于一些重要事物,你可以在下面找到它们。"
msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
msgstr "利用此工具改变 Jappix 节点设置。"
msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serves with this tool."
msgstr ""
msgid ""
"All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please "
"select a sub-folder and start editing its content!"
msgstr ""
"所有此 Jappix 节点保存的文档可利用此工具管理:请选取子文件夹且开始编辑它的内"
"容!"
msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
msgstr "Jappix 可完全自定义:你可以在这边变更它的设计。"
msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
msgstr "这不是有效的影像,请使用 PNG、GIF 或 JPG"
msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
msgstr "这不是一个有效的图像请使用PNG格式"
msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
msgstr "影像无法被收到,你介意重试吗?"
msgid "Your service logo has been successfully changed!"
msgstr "服务标志已经成功更改!"
msgid "Your image was added to the list!"
msgstr "你的影像已被加入到列表!"
msgid "Changes saved!"
msgstr "变更已被保存!"
msgid "Logo"
msgstr "标志"
msgid ""
"You can set your own service logo to replace the default one. Take care of "
"the size and the main color of each logo!"
msgstr ""
"你可以设置你自己的服务标志去替代默认的。注意每一个标志的尺寸和主要颜色!"
msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
msgstr "上传每一个标志,其尺寸在建议的最大像素尺寸内。"
msgid ""
"Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be "
"changed."
msgstr "你的标志格式必须是PNG格式。在该段落留空标志将不改变。"
msgid "Remove this logo"
msgstr "移除这个标志"
msgid "View this logo"
msgstr "查看这个标志"
msgid ""
"You can define more than one administrator for this Jappix node. You can "
"also change a password with this tool."
msgstr "你可以为此 Jappix 节点定义多位管理员。你也可以利用此工具变更密码。"
msgid ""
"Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. "
"Informations about the latest version are also displayed (in english)."
msgstr ""
"利用此工具更新你的 Jappix 节点或检查是否有新的可用的Jappix 节点。也会显示关"
"于最新版本的信息。"
msgid "Access statistics"
msgstr "存取统计"
msgid "Share statistics"
msgstr "分享统计"
msgid "Other statistics"
msgstr "其他统计"
msgid "January"
msgstr "1月"
msgid "February"
msgstr "2月"
msgid "March"
msgstr "3月"
msgid "April"
msgstr "4月"
msgid "May"
msgstr "5月"
msgid "June"
msgstr "6月"
msgid "July"
msgstr "7月"
msgid "August"
msgstr "8月"
msgid "September"
msgstr "9月"
msgid "October"
msgstr "10月"
msgid "November"
msgstr "11月"
msgid "December"
msgstr "12月"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
msgid "Total"
msgstr "合计"
msgid "Cache"
msgstr "隐藏"
msgid "Logs"
msgstr "记录"
msgid "Music"
msgstr "音乐"
msgid "Backgrounds"
msgstr "背景"
msgid "Share"
msgstr "分享"
msgid "Background"
msgstr "背景"
msgid "Notice"
msgstr "通知"
msgid "Your design preferences have been saved!"
msgstr "你的设计偏好已被保存!"
msgid "Please check your inputs: something is missing!"
msgstr "请检查你的输入:漏了某些东西!"
msgid ""
"Change your Jappix node background with this tool. You can either set a "
"custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
msgstr ""
"利用此工具变更你的 Jappix 节点背景。你可以设置自定义色彩或上传的影像。释放出"
"你的创造力!"
msgid "Use default background"
msgstr "使用预设的背景"
msgid "Use your own image"
msgstr "使用你自己的头像"
msgid "Select a background to use and change the display options."
msgstr "选取要使用的背景并变更显示选项。"
msgid "Use your own color"
msgstr "使用你自己的颜色"
msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
msgstr "输入你要用来当作背景的 16 进位色彩值。"
msgid "Manage backgrounds"
msgstr "管理背景"
msgid ""
"You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid "
"image."
msgstr "你可以用这个工具向清单增添一个新的背景。请传送一个有效的图像。"
msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
msgstr "如果你想清除一些背景,使用下面的浏览器。"
msgid ""
"Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important "
"message or an advert with this tool."
msgstr ""
"用这个工具为你所有的用户定义一个网页通知,比如一个警告,一个重要消息或者一个"
"广告。"
msgid "Simple notice"
msgstr "简单通知"
msgid ""
"This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
msgstr "这个通知只需要显示简单的文本,但不允许代码。"
msgid "Advanced notice"
msgstr "高级通知"
msgid ""
"You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but "
"you need to code the style."
msgstr ""
"你可以通过嵌入式的HTML, CSS 和 JavaScript自定义你的通知但是你需要编码风格。"
msgid "Available updates"
msgstr "可用的更新"
msgid "What's new?"
msgstr "有什么新鲜的?"
msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
msgstr "你的保存空间文件夹无法写入,请申请正确权限!"
msgid ""
"%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
msgstr "%1可能对于代理造成问题请增加%2s的值到%3s!"
msgid ""
"You are using a development version of Jappix. Update it through our "
"repository by executing: %s."
msgstr "你正在使用开发版本的 Jappix。请通过执行%s从我们的存放区更新它。"
msgid ""
"A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
msgstr "有新版本的 Jappix 可用!检查有什么新的并启动更新!"
msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
msgstr "你的版本已经过时。在此点一下以便立刻更新!"
msgid ""
"Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by "
"clicking here."
msgstr "你的版本似乎是最新的,但是你可以在此点一下以便手动检查更新。"
msgid "Check for updates"
msgstr "检查更新"
msgid "Update in progress"
msgstr "更新正在进行"
msgid ""
"Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
msgstr "Jappix 已更新:你现在使用的是最新版本。祝你玩得愉快!"
msgid "The update has failed! Please try again later."
msgstr "更新失败!请稍后重试。"
msgid "Downloading package..."
msgstr "正在下载套件..."
msgid "Removing current Jappix system files..."
msgstr "删除目前的 Jappix 系统文档..."
msgid "Extracting package..."
msgstr "正在提取套件..."
msgid "Regenerating storage folder tree..."
msgstr "重新产生保存空间树形目录..."
msgid "Jappix is now up to date!"
msgstr "Jappix 现在是最新版!"
msgid "Aborted: socket error!"
msgstr "中止socket 错误!"
msgid "Aborted: buffer error!"
msgstr "中止:缓冲器错误!"
msgid "Aborted: everything is not writable!"
msgstr "中止:全部都无法写入!"
msgid "Aborted: could not extract the package!"
msgstr "中止:无法提取套件!"
msgid "Visits"
msgstr "访问"
msgid "Daily"
msgstr "日"
msgid "Weekly"
msgstr "周"
msgid "Monthly"
msgstr "月"
msgid "Yearly"
msgstr "年"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Clean everything"
msgstr "全部清除"
msgid "Purge cache"
msgstr "清除存储器"
msgid "Purge logs"
msgstr "清除日志"
msgid "Purge sent files"
msgstr "废止发送文档"
msgid "Purge updates"
msgstr "清除更新"
msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
msgstr "你要清除的保存空间文件夹是空的!"
msgid ""
"Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
msgstr "保持你的 Jappix 节点清新与快速,定期清除保存空间文件夹!"
msgid ""
"Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in "
"Jappix!"
msgstr "上传你的音乐Ogg Vorbis、MP3 或 WAV以便可以在 Jappix 聆听!"
msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
msgstr "你要上传的文档必须小于 %s。"
msgid ""
"You can check what your users store on your server and remove undesired "
"content with this tool."
msgstr "敬请关注你的用户在服务器上的存储,并且用移除不想要的内容。"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Artist"
msgstr "艺术家"
msgid "Album"
msgstr "专辑"
msgid "File"
msgstr "文档"
msgid "Upload"
msgstr "上传"
msgid "The folder is empty."
msgstr "文件夹是空的。"
msgid "The music could not be received, please retry!"
msgstr "音乐无法被收到,请重试!"
msgid ""
"This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
msgstr "这不是有效的音乐文档,请用 Ogg Vorbis、MP3 或 WAV 编码!"
msgid "Your music has been added!"
msgstr "你的音乐已被加入!"
msgid "The selected elements have been removed."
msgstr "选取的元素已被删除。"
msgid "You must select elements to remove!"
msgstr "你必须选取要删除的元素!"
msgid ""
"Add a new user with this tool, or change a password (type an existing "
"username). Please submit a strong password!"
msgstr ""
"利用此工具加入新的用户,或变更密码(输入已存在的用户名称)。请输入安全的密"
"码!"
msgid "Manage"
msgstr "管理"
msgid "List"
msgstr "清单"
msgid ""
"Remove users with this tool. Note that you cannot remove a user if he is the "
"only one remaining."
msgstr ""
msgid "The user has been added!"
msgstr "用户已被加入!"
msgid "The chosen users have been removed."
msgstr "选取的用户已经被删除。"
msgid "You must select one or more users to be removed!"
msgstr "你必须选取一或多位用户以便删除!"
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
msgid "%s days ago"
msgstr "%s 日前"
msgid "User currently active"
msgstr "用户目前活跃中"
msgid "Last seen: %s"
msgstr "上次见到:%s"
msgid "Inactive since: %s"
msgstr "不活动自:%s"
msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
msgstr "你的好友似乎没收到你的消息!"
msgid "Static content server"
msgstr "静态内容服务器"
msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
msgstr "这是 %1s%2s用的静态内容服务器“”。"
msgid "User uploads server"
msgstr "用户上传主机"
msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
msgstr "这个是%1s“%2s”的用户上传主机"
msgid "Suggested friends"
msgstr "建议的好友"
msgid "Check all"
msgstr "全选"
msgid "Uncheck all"
msgstr "取消全选"
msgid "Choose"
msgstr "选取"
msgid "List name"
msgstr "清单名称"
msgid "Allow"
msgstr "允许"
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
msgid "Group"
msgstr "群组"
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"
msgid "Both"
msgstr "两者"
msgid "From"
msgstr "来自"
msgid "Everybody"
msgstr "每一位"
msgid "Send messages"
msgstr "发送消息"
msgid "Send queries"
msgstr "发送查询"
msgid "See my status"
msgstr "看我的状态"
msgid "Send his/her status"
msgstr "发送他/她的状态"
msgid "Everything"
msgstr "所有的"
msgid "Item"
msgstr "项目"
msgid "Order"
msgstr "命令"
msgid "Active for this session"
msgstr "启动这个会话"
msgid "Always active"
msgstr "经常活跃"
msgid "User directory"
msgstr "用户目录"
msgid "Search a friend"
msgstr "搜索好友"
msgid ""
"The feature requested is not implemented by the recipient or server and "
"therefore cannot be processed."
msgstr "接受者或者服务器未能实现这个要求的功能,因此而不能被处理。"
msgid "Send him/her a message"
msgstr "发送消息给他/她"
msgid "Start a chat with him/her"
msgstr "开始与他聊天"
msgid "Available shortcuts:"
msgstr "可用的快捷方式:"
msgid "%s removes the chat logs"
msgstr "%s 移除那个聊天会话"
msgid "%s joins a groupchat"
msgstr "%s 参与一个小组聊天"
msgid "%s closes the chat"
msgstr "%s 关闭聊天"
msgid "%s shows the user profile"
msgstr "%s 显示用户数据"
msgid "%s sends a message to the room"
msgstr "%s 发送一个消息给这个房间"
msgid "%s changes your nickname"
msgstr "%s 更改你的昵称"
msgid "%s sends a message to someone in the room"
msgstr "%s 给聊天室中的某人发送消息"
msgid "%s changes the room topic"
msgstr "%s 更改聊天室主题"
msgid "%s kicks a user of the room"
msgstr ""
msgid "%s bans a user of the room"
msgstr ""
msgid "%s invites someone to join the room"
msgstr "%s 邀请某人加入该聊天室"
msgid "Public profile"
msgstr "公开资料"
msgid "Your profile anywhere on the Web."
msgstr "你的公开资料在网站上的任何地方"
msgid ""
"%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is "
"easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, "
"your current position and your contact details."
msgstr ""
" %s 是一个Jappix.com 的服务它令你的XMPP数据公开。这将更容易的将它分享。XMPP"
"帐户不要求查阅你的社交频道,目前职位和联系人详情。"
msgid ""
"Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a "
"beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by "
"year."
msgstr ""
"另外,每一张你在社交频道张贴的照片被添加在美丽的照片时间表中。你现在可以按照"
"年份浏览你分享的照片。"
msgid ""
"You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog "
"and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears "
"everywhere. What a genius improvement!"
msgstr ""
msgid "Yay, let's create your public profile!"
msgstr ""
msgid "Enable my public profile"
msgstr "启用我的公共资料"
msgid "Jappix for your phone"
msgstr "你手机的Jappix"
msgid "A single phone app for messages, channels, profiles and much more!"
msgstr "对于信息,频道,个人资料还有其他的单一手机应用"
msgid ""
"This notification is only informative, maybe the data it links to have been "
"removed."
msgstr "此通知只是告知性的,可能连接它的数据已被移除。"
msgid "You haven't provided any file to download"
msgstr "还没有提供任何文件供下载"
msgid "You cannot download a file if you don't provide a key"
msgstr "如果你不提供密码是不能下载此文件的。"
msgid "Woah this file isn't found, please double check"
msgstr "此文件未找到,请重新查找"
msgid "The key you provided does not have the permission to download this file"
msgstr "你提供的密码没有权限下载这个文件。"
msgid "Statistics are currently disabled in the settings."
msgstr "设置中统计资料目前不能使用。"
msgid "New event!"
msgstr ""
msgid "%s is typing..."
msgstr ""
msgid ""
"The security code you entered is invalid. Please retry with another one."
msgstr ""
msgid "The username you picked is not available. Please try another one."
msgstr ""
msgid "There was an error registering your account. Please retry."
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Enter password"
msgstr ""
msgid "Once again..."
msgstr ""
msgid "Code"
msgstr ""
msgid "Security code"
msgstr ""
msgid "Advertising space available!"
msgstr ""
msgid "Advertise here"
msgstr ""
msgid "Analytics (%s)"
msgstr ""
msgid "Track visits"
msgstr ""
msgid "Piwik URL"
msgstr ""
msgid "Piwik tracking ID"
msgstr ""
msgid "Advertising (%s)"
msgstr ""
msgid "Enable ads"
msgstr ""
msgid "Standard ads key"
msgstr ""
msgid "Content ads key"
msgstr ""