1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost-Apps/jappix_ynh.git synced 2024-09-03 19:26:19 +02:00
jappix_ynh/source/i18n/fa/LC_MESSAGES/main.po
2014-11-25 20:12:58 +01:00

2286 lines
50 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Jappix - An open social platform
# These are the default english strings of Jappix
# -------------------------------------------------
# License: AGPL
# Authors: Valérian Saliou, JanCBorchardt
# Translators:
# Afshar Esmailzadeh <afsharblog@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jappix\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Valérian Saliou <valerian@valeriansaliou.name>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/jappix/language/"
"fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
msgid ""
"JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to "
"launch Jappix! Please fix this."
msgstr ""
"نمی‌توان جاوااسکریپت را در مرورگر شما یافت. بنابراین شما نمی‌توانید Jappix را "
"ببینید! لطفاً این را اصلاح کنید."
msgid "Social channel, chat and more."
msgstr ""
msgid "Create your public profile."
msgstr "پروفایل عمومی خود را بسازید."
msgid "A mini-chat for your website."
msgstr "مینی-چت برای وب سایت شما."
msgid "Get Jappix, get support."
msgstr ""
msgid "Statistics around Jappix."
msgstr ""
msgid "Legal disclaimer for Jappix."
msgstr ""
msgid "Download Jappix for free."
msgstr "Jappix را بصورت رایگان دریافت کنید."
msgid "Contribute to the Jappix code."
msgstr ""
msgid "Jappix for your company."
msgstr "Jappix برای شرکت شما."
msgid "Find a public Jappix node."
msgstr ""
msgid "Credits"
msgstr "اعتبار"
msgid "Association"
msgstr "انجمن"
msgid "Web agency"
msgstr "خبرگذاری وب"
msgid "Legal"
msgstr "حقوقی"
msgid "Legal disclaimer"
msgstr "سلب مسئولیت حقوقی"
msgid "Terms of use and legal"
msgstr "شرایط استفاده و قوانین حقوقی"
msgid "Owner"
msgstr "مالک"
msgid "Node owner"
msgstr ""
msgid "By using our service, you accept %s."
msgstr ""
msgid "our terms of use"
msgstr "شرایط استفاده ما"
msgid ""
"Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check "
"that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Jappix توسط یک اشکال شبکه متوقف شده‌است. یک اشکال یا ورود بد (بررسی کنید که "
"اعتبارات درست را وارد کرده‌اید). شرمنده بابات دردسر ایجاد شده."
msgid "The element list on this server could not be obtained!"
msgstr "فهرست عناصر این سرور نمی‌تواند گرفته شود!"
msgid ""
"Your password has been changed, now you can connect to your account with "
"your new login data."
msgstr ""
"گذرواژهٔ شما تغییر کرده‌است. شما می‌توانید با داده‌ها جدید ورودی متصل شوید."
msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
msgstr "حساب XMPP شما حذف شده‌است. بدرود!"
msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
msgstr "شما از حساب XMPP خود خارج شده‌اید. روز خوش!"
msgid "The room you tried to join doesn't seem to exist."
msgstr ""
"اتاقی که شما به آن وصل شده‌اید به نظر وجود ندارد. شما می‌توانید ایجادش کنید!"
msgid "The groupchat has been removed."
msgstr "چپ گروهی خذف شد. الآن هر کس دیگری می‌تواند آن را ایجاد کند."
msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
msgstr ""
msgid "Please enter the group chat address to join."
msgstr "لطفا آدرس چت گروهی را برای ورود وارد کنید."
msgid "Please enter your nickname to join %s."
msgstr "نام نمایشی خود را برای ورود وارد کنید."
msgid "This room (%s) is protected with a password."
msgstr "این اتاق (%ها) به وسیله رمز عبور امن شده است."
msgid "Your browser is out of date!"
msgstr "مرورگر شما منسوخ است!"
msgid "Last %s version is better!"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "وارد شدن"
msgid "Register"
msgstr "ثبت نام"
msgid "Here we go!"
msgstr "اینجا می‌رویم!"
msgid "Server"
msgstr "سرور"
msgid "Password"
msgstr "پسورد"
msgid "Remember me"
msgstr "مرا به خاطر بسپار"
msgid "This tool has been disabled!"
msgstr "این سرویس غیر فعال شده و دسترسی شما به ان ممکن نیست"
msgid ""
"Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
msgstr "به دلیل مشکل شبکه‌ای، شما قطع شده‌اید. الآن چه می‌خواهید بکنید؟"
msgid "Reconnect"
msgstr "اتصال مجدد"
msgid "Messages"
msgstr "پیغام‌ها"
msgid "Profile"
msgstr "پروفایل"
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع"
msgid "Filter"
msgstr "پالایه"
msgid "Add a friend"
msgstr "افزودن یک دوست"
msgid "Your groupchats"
msgstr "گروه‌های چت شما"
msgid "Manage your favorite groupchats"
msgstr "گفتگوی گروهی محبوبتان را مدیریت کنید"
msgid "More stuff"
msgstr "چیزهای بیشتر"
msgid "Show all friends"
msgstr "مشاهده همه دوستان"
msgid "Only show connected friends"
msgstr "مشاهده دوستان انلاین"
msgid "Groupchat presence messages"
msgstr ""
msgid "No chat images auto-load"
msgstr ""
msgid "Message archives"
msgstr "بایگانی‌های پیغام"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgid "A short message?"
msgstr "یک پیغام کوتاه؟"
msgid "How are you?"
msgstr "چطورید؟"
msgid "What are you doing?"
msgstr "چکاری می‌کنید؟"
msgid "Join a chat"
msgstr "ورود به گفتگو"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Available"
msgstr "حاضر"
msgid "Talkative"
msgstr "پرحرف"
msgid "Away"
msgstr "دور"
msgid "Not available"
msgstr "ناحاضر"
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"
msgid "Offline"
msgstr "آفلاین"
msgid "Mood"
msgstr "حالت"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
msgid "Crazy"
msgstr "دیوانه"
msgid "Excited"
msgstr "هیحان زده"
msgid "Playful"
msgstr "اهل بازی"
msgid "Happy"
msgstr "خوشحال"
msgid "Shocked"
msgstr "پاسخ همراه با اعلان"
msgid "Hot"
msgstr "داغ"
msgid "Sad"
msgstr "غمگین"
msgid "Amorous"
msgstr "عاشق"
msgid "Confident"
msgstr "اعتماد به نقس"
msgid "Activity"
msgstr "فعالیت"
msgid "Chores"
msgstr ""
msgid "Drinking"
msgstr "نوشیدن"
msgid "Eating"
msgstr "خوردن"
msgid "Exercising"
msgstr "تمرین‌کردن"
msgid "Grooming"
msgstr "آراسته‌کردن"
msgid "Appointment"
msgstr "انتصاب"
msgid "Inactive"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Relaxing"
msgstr "آرامش"
msgid "Talking"
msgstr "گفتگو"
msgid "Traveling"
msgstr "سفر کردن"
msgid "Working"
msgstr "کار کردن"
msgid "View profile"
msgstr "نمایش مشخصات"
msgid "This is a repeat from %s"
msgstr "این یک تکراری از %s است."
msgid "Repeat this notice"
msgstr "تکرار این موضوع"
msgid "Remove this notice"
msgstr "حذف این موضوع"
msgid "Your profile"
msgstr "مشخصات شما"
msgid "Identity"
msgstr "هویت"
msgid "Profile image"
msgstr "مشخصات شما"
msgid "Others"
msgstr "دیگران"
msgid "Other"
msgstr "دیگر"
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"
msgid "Complete name"
msgstr "نام کامل"
msgid "Nickname"
msgstr "نام کاربری"
msgid "First name"
msgstr "نام"
msgid "Last name"
msgstr "نام خانوادگی"
msgid "Date of birth"
msgstr "تاریخ تولد"
msgid "Contact"
msgstr "مشخصات تماس"
msgid "E-mail"
msgstr "ایمیل"
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"
msgid "Website"
msgstr "آدرس وب سایت"
msgid "Current"
msgstr "واحد پول"
msgid "Delete"
msgstr "حذف‌کردن"
msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
msgstr "چه متأسر کننده! شما تصویر پروفایلی در کارت شناساییتان تعیین نکرده‌اید!"
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
msgid "Street"
msgstr "خیابان"
msgid "City"
msgstr "شهر"
msgid "Postal code"
msgstr "کد پستی"
msgid "Country"
msgstr "کشور"
msgid "Biography"
msgstr "زندگی‌نامه"
msgid "Important notice"
msgstr "اخطار مهم"
msgid ""
"Be careful with the information you store into your profile, because it "
"might be accessible by everyone (even someone you don't want to)."
msgstr ""
msgid ""
"Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public "
"profile (vCard)."
msgstr ""
msgid ""
"It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a "
"picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your "
"friends."
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgid "Edit options"
msgstr "ویرایش اختیارات"
msgid "Channel"
msgstr "کانال"
msgid "Commands"
msgstr "دستورات"
msgid "Sounds"
msgstr "صداها"
msgid "Privacy"
msgstr "حریم خصوصی"
msgid "Message archiving"
msgstr "بایگانی پیام"
msgid "Store an history of your chats"
msgstr "ذخیره سازی تاریخچه ی گفتگوهای شما"
msgid "Geolocation"
msgstr "منطقهٔ جغرافیایی"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال شد"
msgid "Store all chats"
msgstr "ذخیره سازی همه ی گفتگوها"
msgid "Store friend chats"
msgstr "ذخیره سازی گفتگو های دوستانه"
msgid "Remove all archives"
msgstr "پاک سازی تمام آرشیو"
msgid "Empty"
msgstr "خالی"
msgid "Empty channel"
msgstr "کانال خالی"
msgid "Persistent"
msgstr "ماندگار"
msgid "Maximum notices"
msgstr "بیشترین آگاهی‌دادن‌ها"
msgid "Account"
msgstr "حساب"
msgid "Change password"
msgstr "تغییر گذرواژه"
msgid "Delete account"
msgstr "حذف حساب"
msgid "Old"
msgstr "قدیمی"
msgid "New (2 times)"
msgstr "جدید (۲ مرتبه)"
msgid "Suggested chatrooms"
msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr "صرف نظر کردن"
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
msgid "To"
msgstr "به"
msgid "Close"
msgstr "بستن"
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"
msgid "Unavailable"
msgstr "ناموجود"
msgid "is now"
msgstr "الآن هست"
msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
msgstr "لظفاً صبر کنید تا آواتار شما بارگذاری شود..."
msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
msgstr "اینجاست! یک تصویر زیبا و جدید پروفایل!"
msgid "The image file is not supported or has a bad size."
msgstr "فایل تصویر وارد شده پشتیبانی نمیشود یا اندازه آن درست نیست."
msgid "Reply"
msgstr "پاسخ"
msgid "Error"
msgstr "خطا"
msgid "Click here to solve the error"
msgstr "اینجا را برای حل ایراد کلیک کنید"
msgid "You"
msgstr "شما"
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
msgid "Rename"
msgstr "تغییر نام"
msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
msgstr "سلام,من %s هستم , من خوشحال میشوم که شما را به دوستان خودم اضافه کنم."
msgid "Smiley insertion"
msgstr "افزودن شکلک"
msgid "Change style"
msgstr "تغییر سبک"
msgid "Text in bold"
msgstr "متن ضخیم"
msgid "Text in italic"
msgstr "متن مورب"
msgid "Underlined text"
msgstr "متن زیرخط کشیده شده"
msgid "Send a file"
msgstr "ارسال فایل"
msgid ""
"Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
msgstr ""
msgid "Save chat"
msgstr "ذخیرهٔ گفتگو"
msgid ""
"Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again "
"to get the file."
msgstr ""
"برای گرفتن گزارش کار چت روی لینک مقابل کلیک کنید, وصبر کنید. سپس دوباره کلیک "
"کنید تا فایل را دریافت کنید."
msgid "This chat is empty!"
msgstr "این گفتگو خالی‌است!"
msgid "Generate file!"
msgstr "ساختن پرونده!"
msgid "Download file!"
msgstr "بارگیری پرونده!"
msgid "Clean current chat"
msgstr "پاکسازی گفتگوی فعلی"
msgid "Show user profile"
msgstr "نمایش پروفایل کاربری"
msgid "Add this contact to your friends"
msgstr "افزودن این تماس به دوستان شما"
msgid "Add this groupchat to your favorites"
msgstr "افزودن این گفتگوی گروهی به محبوب‌ها شما"
msgid "All tabs"
msgstr "همهٔ برگه‌ها"
msgid "Join groupchat"
msgstr "ورود به گفتگوی گروهی"
msgid "Close this tab"
msgstr "بستن این برگه"
msgid "no subject defined for this room."
msgstr "موضوعی برای این اتاق تعیین نشده‌است."
msgid "Administration panel for this room"
msgstr "پنل مدیریتی این اتاق"
msgid "Moderators"
msgstr "مدیران"
msgid "Participants"
msgstr "شریک‌ها"
msgid "Visitors"
msgstr "بازدیدکنندگان"
msgid "Manage favorite rooms"
msgstr "مدیریت اتاق‌ها محبوب شده"
msgid "Change favorites"
msgstr "عوض‌کردن محبوب شده‌ها"
msgid "Search a room"
msgstr "جستجوی یک اتاق"
msgid "Select a favorite"
msgstr "انتخاب یکی از محبوب شده‌ها"
msgid "Getting the name..."
msgstr "گرفتن نام..."
msgid "Gateway"
msgstr "دروازه"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Room"
msgstr "اتاق"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Search a room on"
msgstr ""
msgid "No room found on this server."
msgstr "اتاقی در این سرور یافت نشد."
msgid "Service discovery"
msgstr "جستجوی "
msgid "Server to query"
msgstr "کارساز برای پرس‌وجو"
msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
msgstr "شرمنده. ولی موجودیت هیچ نتیجه‌ای را برنگرداند!"
msgid "Accounts"
msgstr "حساب‌ها"
msgid "Authentications"
msgstr "تصدیقات"
msgid "Automation"
msgstr "خودکاری"
msgid "Clients"
msgstr "مشتری‌ها"
msgid "Collaboration"
msgstr "همکاری"
msgid "Components"
msgstr "اجزاء"
msgid "Rooms"
msgstr "اتاق‌ها"
msgid "Directories"
msgstr "پوشه ها"
msgid "Gateways"
msgstr "دروازه‌ها"
msgid "News"
msgstr "اخبار"
msgid "Hierarchy"
msgstr "سلسه مراتبی"
msgid "Proxies"
msgstr "پروکسی‌ها"
msgid "Publication/Subscription"
msgstr "عمومی کردن/اشتراک گذاری"
msgid "Storage"
msgstr "انباره"
msgid "Service offline or broken"
msgstr ""
msgid "Your inbox"
msgstr "صندوق ورودی شما"
msgid "Available actions"
msgstr "اقدام‌ها موجود"
msgid "Clean"
msgstr "تمیز"
msgid "New"
msgstr "جدید"
msgid "Received"
msgstr "دریافت شده"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Send message"
msgstr "فرستادن پیام"
msgid "Your inbox is empty."
msgstr "صندوق ورودی شما خالی‌است."
msgid "MUC administration"
msgstr "مدیریت MUC"
msgid "You administrate this room"
msgstr "شما این اتاق را مدیریت میکنید"
msgid "Enter new subject"
msgstr "افزودن عنوان جدید"
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
msgid "Authorizations"
msgstr "اجازه‌ها"
msgid "Member list"
msgstr "فهرست عضو"
msgid "Owner list"
msgstr "فهرست دارنده"
msgid "Administrator list"
msgstr "فهرست مدیران"
msgid "Outcast list"
msgstr "لیست اخراجی"
msgid "Add an input"
msgstr "افزودن یک وررو"
msgid "Destroy this MUC"
msgstr "نابودسازی این MUC"
msgid "Yes, let's do it!"
msgstr "بله. بگذار انجامش دهیم!"
msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
msgstr "دوست شما به مکالمه توجه می‌کنند."
msgid "Your friend is writing a message..."
msgstr "دوست شما در حال نوشتن یک پیام است..."
msgid "Your friend stopped writing a message."
msgstr "دوست شما از نوشتن پیامی باز ایستاد."
msgid "Your friend is doing something else."
msgstr "دوست شما کا دیگری می‌کند."
msgid "Your friend closed the chat."
msgstr "دوست شما گفتگو را بست."
msgid "Requesting this service..."
msgstr "درخواست کردن این سرویس..."
msgid "Loading"
msgstr "بارگیری"
msgid "changed his/her nickname to %s"
msgstr "نام مستعارش را به %s تغییر داد"
msgid "joined the chat room"
msgstr "به اتاق گفتگو پیوست"
msgid "left the chat room"
msgstr "ترک‌کردن اتاق گفتگو"
msgid "%s left"
msgstr "$s خارج شد"
msgid "%s joined"
msgstr "%s وارد شد"
msgid "no status"
msgstr "بی‌وضعیت"
msgid "has been kicked"
msgstr "بیرون شده‌است"
msgid "has been banned"
msgstr "بسته شده‌است"
msgid "no reason"
msgstr "بی‌دلیل"
msgid "Communicate with the entire world!"
msgstr "با تمام دنیا ارتباط برقرار کنید!"
msgid ""
"Jappix is an open social platform, that let's you easily get or keep in "
"touch with everyone."
msgstr ""
msgid ""
"Join the millions of users who are currently using the XMPP Network (Google "
"Talk, etc), don't stay out!"
msgstr ""
msgid "Hi there!"
msgstr "سلام!"
msgid "Welcome to %1s, “%2s”."
msgstr ""
msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
msgstr ""
"به حساب کاربری XMPP خود وارد شوید یا به صورت رایگان یک حساب کاربری بسازید!"
msgid ""
"For your account safety, when you login or register, make sure your password "
"remains secret."
msgstr ""
msgid ""
"Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a "
"groupchat."
msgstr ""
"به حساب کاربری XMPP خود وارد شوید. شما همچنان میتوانید با استفاده از حساب "
"کاربری خود به گفتگو های گروهی وارد شوید."
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
msgid "Resource"
msgstr "منبع"
msgid "Priority"
msgstr "اولویت"
msgid "Low"
msgstr "کم"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
msgid "High"
msgstr "زیاد"
msgid ""
"Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can "
"also go back to the %s."
msgstr ""
"با نام نمایشی دلخواه خود و به گفتگوهای گروهی دلخواه خود وارد شوید.همینطور "
"میتوانید به % برگردید"
msgid "login page"
msgstr "صفحهٔ واردشدن"
msgid "Share this link with your friends:"
msgstr "اشتراک این پیوند با دوستانتان:"
msgid ""
"Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. "
"That's simple!"
msgstr ""
msgid "Required"
msgstr "مورد نیاز"
msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
msgstr "شما قبلا ثبت نام کرده اید.این آدرس XMPP شماست:"
msgid "Manager"
msgstr "مدیر"
msgid "Encrypted"
msgstr "رمزنگاری‌شده"
msgid "Unencrypted"
msgstr "رمزنگاری‌نشده"
msgid "Where are you?"
msgstr "شما کجا هستید؟"
msgid "What's up with you?"
msgstr "چه اتفاقی برای شما افتاد؟"
msgid "Type something you want to share with your friends..."
msgstr ""
msgid "Fetching the social channel..."
msgstr ""
msgid "You are synchronized with your network."
msgstr "شما با شبکه خود همسان سازی شدید."
msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
msgstr "نمیتوان چیزی فرستاد:شما فقط قادر به دریافت اطلاعیه ها هستید!"
msgid "Media viewer"
msgstr "نمایشگر رسانه"
msgid "Browse"
msgstr "جستجو"
msgid "Command"
msgstr "دستور"
msgid "Subscribe"
msgstr "تصویب‌کردن"
msgid "Join"
msgstr "وصل‌شدن"
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgid "No result!"
msgstr "بی‌نتیجه!"
msgid "No notifications."
msgstr "خبر جدیدی نیست"
msgid "would like to add you as a friend."
msgstr "دوست دارد شما را به عنوان یک بیافزاید."
msgid "would like you to join this chatroom:"
msgstr "از شما برای ورود به این اتاق گفتگو دعوت میکنم:"
msgid "Do you accept?"
msgstr "قبول می‌کنید؟"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "would like to get authorization."
msgstr "دوست دارد که دسترسی بگیرد."
msgid "would like to send you a file: “%s”."
msgstr ""
msgid "has received a file exchange request: “%s”."
msgstr ""
msgid "has accepted to receive your file: “%s”."
msgstr ""
msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
msgstr ""
msgid "could not receive your file: “%s”."
msgstr ""
msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
msgstr ""
msgid "commented an item you follow: “%s”."
msgstr ""
msgid "liked your post: “%s”."
msgstr ""
msgid "quoted you somewhere: “%s”."
msgstr ""
msgid "published on your wall: “%s”."
msgstr ""
msgid "tagged you in a photo (%s)."
msgstr ""
msgid "tagged you in a video (%s)."
msgstr ""
msgid ""
"validated your account. Your public profile will be available in a few "
"moments."
msgstr ""
msgid "has removed your public profile after your request. We will miss you!"
msgstr ""
msgid ""
"has saved your new public profile settings. They will be applied in a few "
"moments."
msgstr ""
msgid ""
"could not validate your account to create or update your public profile. "
"Check your credentials."
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
msgid "Show"
msgstr "نمایش"
msgid "Hide"
msgstr "مخفی"
msgid "Submit"
msgstr "ارائه‌کردن"
msgid "Client"
msgstr "مشتری"
msgid "System"
msgstr "سامانه"
msgid "Local time"
msgstr "زمان محلی"
msgid "Comments"
msgstr "توضیحات"
msgid "User profile"
msgstr "پروفایل کاربری"
msgid "See his/her position on the globe"
msgstr "مکان او را روی زمین ببینید"
msgid "Confirm"
msgstr "تأیید"
msgid "anonymous mode"
msgstr "حالت ناشناس"
msgid "Groups"
msgstr "گروه‌ها"
msgid "Unclassified"
msgstr "طبقه‌بندی‌نشده"
msgid "Authorize"
msgstr "اجازه‌دادن"
msgid "Ask for authorization"
msgstr "درخواست برای اجازه‌دادن"
msgid "Unblock"
msgstr "بازکردن"
msgid "Prohibit"
msgstr "منع‌کردن"
msgid "Block"
msgstr "بستن"
msgid "Chat"
msgstr "گفتگو"
msgid "Groupchat"
msgstr "گروه گفتگو"
msgid "Jappix Mobile"
msgstr "Jappix همراه"
msgid "Desktop"
msgstr "میزکار"
msgid "Mobile"
msgstr "گوشی همراه"
msgid "Please wait..."
msgstr "لطفاً صبرکنید..."
msgid "Please enable JavaScript"
msgstr "لطفاً جاوااسکریپت را فعال کنید"
msgid "Show comments"
msgstr "نمایش توضیحات"
msgid "Loading comments..."
msgstr "بارگذاری توضیحات..."
msgid "Could not get the comments!"
msgstr "نمیتوان نظرات را مشاهده کرد!"
msgid "Comments locked!"
msgstr "نظرات قفل شد!"
msgid "Type your comment here..."
msgstr "توضیح خود را اینجا بنویسید..."
msgid "Your channel"
msgstr "کانال شما"
msgid "Channel of"
msgstr "کانال"
msgid "More notices..."
msgstr "پیغام‌های بیشتر..."
msgid "Attach a file"
msgstr "متصل‌کردن یک پرونده"
msgid "Send"
msgstr "ارسال"
msgid "Unattach the file"
msgstr "جداکردن پرونده"
msgid ""
"An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) "
"or forbidden!"
msgstr ""
msgid "Authorization failed"
msgstr "شکست در اجازه‌گیری"
msgid "Registration failed, please choose a different username"
msgstr "ثبت نام شکست خورد, لطفا نام کاربری دیگری را انتخاب کنید"
msgid "Service unavailable"
msgstr "خدمت ناموجود است"
msgid "Internal server error, try later"
msgstr "ایراد داخلی کارساز. بعداً تلاش کنید"
msgid "Your form has been sent."
msgstr "فرم شما فرستاده شده‌است."
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
msgid "Media integration"
msgstr ""
msgid "Keep local chat archives"
msgstr ""
msgid "XMPP links"
msgstr "پیوند XMPP"
msgid "Open XMPP links with Jappix"
msgstr "لینک های XMPP زا با Jappix باز کنید"
msgid "changed the subject to:"
msgstr "موضوع تغییر کرد به:"
msgid "Welcome!"
msgstr "خوش آمدید!"
msgid "Friends"
msgstr "دوستان"
msgid "Welcome to Jappix, your own social cloud!"
msgstr "به Jappix خوش آمدید, فضای مجازی خود شما!"
msgid ""
"Before you start using it, you will have to change some settings, search for "
"friends and complete your profile."
msgstr ""
"قبل از استفاده,شما باید بعضی تنظیمات را انجام دهید, دنبال دوستانتان بگردید و "
"اطلاعات پروفایل خود را کامل کنید."
msgid "Enable notification sounds"
msgstr "باز کردن صدای اطلاعیه ها"
msgid "Share your position on the globe"
msgstr "به اشتراک گذاری محل شما"
msgid "Offline friends"
msgstr "دوستان آفلاین"
msgid "Don't hide offline friends"
msgstr "دوستان آفلاین را مخفی نکن"
msgid ""
"Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or "
"add them later."
msgstr ""
msgid "Good job! Now, you can share Jappix with your friends!"
msgstr ""
msgid ""
"When you will press the save button, the profile editor will be opened. "
"Happy socializing!"
msgstr ""
msgid "Share Jappix on %s"
msgstr ""
msgid "Follow Jappix topic on %s"
msgstr ""
msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
msgstr ""
msgid "Unknown name"
msgstr "نام ناشناخته"
msgid "Unknown country"
msgstr "کشور ناشناخته"
msgid "Click to enable"
msgstr "کلیک برای فعال‌سازی"
msgid "Click to disable"
msgstr "کلیک برای غیرفعال‌سازی"
msgid "Installation"
msgstr "نصب"
msgid "Jappix installation"
msgstr "نصب Jappix"
msgid "Welcome to the Jappix installation!"
msgstr "به نصب Jappix خوش‌آمدید!"
msgid ""
"This tool will help you installing Jappix, the first full-featured XMPP-"
"based social platform, on your server with ease."
msgstr ""
msgid "Installation Steps:"
msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "خوش‌آمدید"
msgid "Storage configuration"
msgstr "تنظیمات حافظه"
msgid "Administrator account"
msgstr "حساب مدیر"
msgid "Main configuration"
msgstr "تنظیمات اصلی"
msgid "Hosts configuration"
msgstr "تنظیمات میزبان"
msgid "Services installation"
msgstr "نصب خدمات"
msgid ""
"If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix "
"speak %2s it will be saved."
msgstr ""
msgid ""
"If you want to get some help about the Jappix installation and "
"configuration, you can use our whole documentation, available at:"
msgstr ""
"اگر شما برای نصب و راه اندازی Jappix به کمک نیاز دارید, میتوانید از تمام "
"مطالب زاهنمای ما استفاده کنید, که از این طریق قابل دسترسی است:"
msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
msgstr ""
"وقت آن رسید که فضای مجازی خود را بسازید: فقط کافیست به مرحله بعد بروید!"
msgid ""
"Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own "
"music and its configuration) into multiple storage folders."
msgstr ""
msgid ""
"Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. "
"If not, you must set the rights of %1s to %2s or change the folder owner to "
"%3s (depending of your configuration)."
msgstr ""
msgid "The folder is writable, you can continue!"
msgstr "پوشه قابل ویرایش است. می‌توانید ادامه دهید!"
msgid ""
"Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new "
"plugins or search for updates. That's why you must create an administrator "
"account to access the manager."
msgstr ""
"Jappix به شما این امکان را میدهد که تنظیمات خود را مدیریت کنید, افزونه های "
"جدید را نصب کنید یا از بروزرسانی ها استفاده کنید. برای همین است که شما باید "
"یک حساب مدیریتی برای دسترسی به مدیریت ایجاد کنید."
msgid ""
"When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home "
"page to access it."
msgstr ""
"وقتی Jappix نصب شد, فقط با کلیک بر روی دکمه مدیریت در صفحه اصلی میتوانید به "
"آن دسترسی داشته باشید."
msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
msgstr "شما یک اشتباه دارید یا اینکه رمز های عبور وارد شده مطابقت ندارد!"
msgid ""
"Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the "
"following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most "
"people)."
msgstr ""
msgid ""
"Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be "
"automatically completed with the default one."
msgstr ""
msgid ""
"Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this "
"form!"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Service"
msgstr "خدمت"
msgid "Service name"
msgstr "نام خدمت"
msgid "Service description"
msgstr "توضیح خدمت"
msgid "Owner name"
msgstr "نام مالک"
msgid "Owner website"
msgstr "وب سایت مالک"
msgid "Connection"
msgstr "اتصال"
msgid "Lock the host"
msgstr "قفل‌کردن میزبان"
msgid "Anonymous mode"
msgstr "حالت ناشناس"
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
msgid "Registration allowed"
msgstr "ثبت‌نام اجازه‌داده شده‌است"
msgid "Use the built-in BOSH proxy"
msgstr ""
msgid "Manager link"
msgstr "مدیر پیوند"
msgid "Groupchats to join"
msgstr "گفتگو های گروهی برای ورود"
msgid "Suggest groupchats"
msgstr ""
msgid "Encryption"
msgstr "رمزنگاری"
msgid "HTTPS storage"
msgstr "انبارهٔ HTTPS"
msgid "Force HTTPS"
msgstr "HTTPS اجباری"
msgid "Compression"
msgstr "فشرده‌سازی"
msgid "Cache assets"
msgstr ""
msgid ""
"This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You "
"can leave it as it is and continue if you want to use the official service "
"hosts."
msgstr ""
msgid ""
"Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between "
"a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical "
"limitations."
msgstr ""
msgid "Main host"
msgstr "میزبان اصلی"
msgid "Groupchat host"
msgstr "میزبان گفتگوی گروهی"
msgid "Pubsub host"
msgstr ""
msgid "Anonymous host"
msgstr "میزبان ناشناس"
msgid "Directory host"
msgstr "میزبان پوشه"
msgid "BOSH host"
msgstr ""
msgid "WebSocket host"
msgstr ""
msgid ""
"You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix "
"features. Some others might be modified, because of security restrictions "
"which are set by default."
msgstr ""
msgid ""
"To perform this, you must be able to access your server's shell and be "
"logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without "
"these modules, but some of its features will be unavailable."
msgstr ""
msgid ""
"After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might "
"be slow, just wait until the application is displayed and do not press any "
"button."
msgstr ""
msgid "Thanks for using Jappix!"
msgstr "ممنون برای استفاده از Jappix!"
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
msgid "Finish"
msgstr "تمام"
msgid "Check again"
msgstr "بررسی مجدد"
msgid ""
"The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
msgstr ""
msgid "%s is installed on your system."
msgstr "%s روی سیستم شما نصب شده است."
msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
msgstr "%1s روی سیستم شما نصب نشده است, شما باید %2s را نصب کنید."
msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
msgstr "حداکثر اندازهٔ بارگذاری PHP کافی است (%s)."
msgid ""
"PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s "
"in %3s."
msgstr ""
msgid "Jappix manager"
msgstr "مدیریت‌کنندهٔ Jappix"
msgid "Manager access"
msgstr "دسترسی مدیریت"
msgid "Statistics"
msgstr "آمارها"
msgid "Hosts"
msgstr "میزبان‌ها"
msgid "Design"
msgstr "طراحی"
msgid "Repeat"
msgstr "تکرار"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"
msgid "Center"
msgstr "وسط"
msgid "Left"
msgstr "چپ"
msgid "Right"
msgstr "راست"
msgid "Top"
msgstr "بالا"
msgid "Bottom"
msgstr "زیر"
msgid "Adapt"
msgstr "تطابق"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
msgid ""
"This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix "
"node."
msgstr ""
msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
msgstr ""
msgid ""
"To improve security, sessions are limited in time and when your browser will "
"be closed, you will be logged out."
msgstr ""
msgid "Credentials"
msgstr "اختیارات"
msgid "You have been logged out. Goodbye!"
msgstr "شما خارج شده‌اید. بدرود!"
msgid ""
"Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your "
"credentials!"
msgstr ""
msgid ""
"Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you "
"can find them below."
msgstr ""
msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
msgstr ""
msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serves with this tool."
msgstr ""
msgid ""
"All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please "
"select a sub-folder and start editing its content!"
msgstr ""
msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
msgstr ""
msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
msgstr ""
"تصویر وارد شده معتبر نیست, لطفا از فرمت های PNG, GIF یا JPG استفاده کنید!"
msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
msgstr ""
msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
msgstr "تصویر دریافت نشد, مایل به تلاش دوباره هستید؟"
msgid "Your service logo has been successfully changed!"
msgstr "لوگوی شما به خوبی ویرایش شد!"
msgid "Your image was added to the list!"
msgstr "تصویر شما به لیست اضافه شد!"
msgid "Changes saved!"
msgstr "تغییرات ذخیره شد!"
msgid "Logo"
msgstr "لوگو"
msgid ""
"You can set your own service logo to replace the default one. Take care of "
"the size and the main color of each logo!"
msgstr ""
msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
msgstr ""
msgid ""
"Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be "
"changed."
msgstr ""
msgid "Remove this logo"
msgstr "حذف این لوگو"
msgid "View this logo"
msgstr "نمایش این لوگو"
msgid ""
"You can define more than one administrator for this Jappix node. You can "
"also change a password with this tool."
msgstr ""
msgid ""
"Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. "
"Informations about the latest version are also displayed (in english)."
msgstr ""
msgid "Access statistics"
msgstr "دسترسی به آمار"
msgid "Share statistics"
msgstr "به اشتراک گذاری آمار"
msgid "Other statistics"
msgstr "سایر آمارها"
msgid "January"
msgstr "ژوئن"
msgid "February"
msgstr "فوریه"
msgid "March"
msgstr "مارس"
msgid "April"
msgstr "آوریل"
msgid "May"
msgstr "می"
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
msgid "July"
msgstr "جولای"
msgid "August"
msgstr "آگوست"
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
msgid "October"
msgstr "اوکتوبر"
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
msgid "Tuesday"
msgstr "سه‌شنبه"
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشتبع"
msgid "Thursday"
msgstr "پنج‌شنبه"
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
msgid "Sunday"
msgstr "یک‌شنبه"
msgid "Total"
msgstr "همه"
msgid "Archives"
msgstr "آرشیو"
msgid "Music"
msgstr "آهنگ"
msgid "Backgrounds"
msgstr "پشت‌زمینه‌ها"
msgid "Share"
msgstr "اشتراک"
msgid "Background"
msgstr "پشت‌زمینه"
msgid "Notice"
msgstr "آگهی"
msgid "Your design preferences have been saved!"
msgstr "تنظیمات مربوط به طراحی شما ذخیره شد!"
msgid "Please check your inputs: something is missing!"
msgstr "لطفاً ورودی‌های خود را بررسی کنید: چیزی گم شده!"
msgid ""
"Change your Jappix node background with this tool. You can either set a "
"custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
msgstr ""
msgid "Use default background"
msgstr "استفاده از پشت‌زمینهٔ پیش‌فرض"
msgid "Use your own image"
msgstr "از تصویر دلخواه خودتان استفاده کنید"
msgid "Select a background to use and change the display options."
msgstr ""
msgid "Use your own color"
msgstr "از رنگ دلخواه خودتان استفاده کنید"
msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
msgstr ""
msgid "Manage backgrounds"
msgstr "مدیریت پس زمینه ها"
msgid ""
"You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid "
"image."
msgstr ""
msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
msgstr ""
msgid ""
"Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important "
"message or an advert with this tool."
msgstr ""
msgid "Simple notice"
msgstr "اطلاعیه ی ساده"
msgid ""
"This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
msgstr ""
msgid "Advanced notice"
msgstr "اطلاعیه پیشرفته"
msgid ""
"You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but "
"you need to code the style."
msgstr ""
msgid "Available updates"
msgstr "بروزرسانی های در دسترس"
msgid "What's new?"
msgstr "چه چیزهایی جدید است؟"
msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
msgstr ""
msgid ""
"%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
msgstr ""
msgid ""
"You are using a development version of Jappix. Update it through our "
"repository by executing: %s."
msgstr ""
msgid ""
"A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
msgstr ""
msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
msgstr ""
msgid ""
"Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by "
"clicking here."
msgstr ""
msgid "Check for updates"
msgstr "بررسی برای به‌روزرسانی‌ها"
msgid "Update in progress"
msgstr "به‌روزرسانی در جریان است"
msgid ""
"Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
msgstr ""
msgid "The update has failed! Please try again later."
msgstr ""
msgid "Downloading package..."
msgstr "بارگیری بسته..."
msgid "Removing current Jappix system files..."
msgstr ""
msgid "Extracting package..."
msgstr "بازکردن بسته..."
msgid "Regenerating storage folder tree..."
msgstr ""
msgid "Jappix is now up to date!"
msgstr "Jappix الآن به روز است!"
msgid "Aborted: socket error!"
msgstr "لغو شد: مشکل سوکت!"
msgid "Aborted: buffer error!"
msgstr "لغو شد: مشکل بافر!"
msgid "Aborted: everything is not writable!"
msgstr "لغو شد: دسترسی نوشتن موجود نیست!"
msgid "Aborted: could not extract the package!"
msgstr "لغو شد: قادر به بازگشایی بسته نیست!"
msgid "Visits"
msgstr "بازدیدها"
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"
msgid "Weekly"
msgstr "هفته‌ای"
msgid "Monthly"
msgstr "ماهانه"
msgid "Yearly"
msgstr "سالانه"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Clean everything"
msgstr "پاکسازی همه‌چیز"
msgid "Purge cache"
msgstr "خالی‌کردن میانگیر"
msgid "Purge logs"
msgstr "خالی‌کردن سیاهه‌ها"
msgid "Purge sent files"
msgstr "پالایش فایل های ارسالی"
msgid "Purge updates"
msgstr "خالی‌کردن به‌روزرسانی‌ها"
msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
msgstr "پوشه ای که شما برای پاک سازی انتخاب کردید, هم اکنون خالی است!"
msgid ""
"Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
msgstr ""
msgid ""
"Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in "
"Jappix!"
msgstr ""
"موزیک دلخواه خود را آپلود کنید(Ogg Vorbis, MP3 یا WAV) تا بتوانید در Jappix "
"به آن گوش دهید!"
msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
msgstr ""
msgid ""
"You can check what your users store on your server and remove undesired "
"content with this tool."
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Artist"
msgstr "عنوان"
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
msgid "File"
msgstr "پرونده"
msgid "Upload"
msgstr "بارگذاری"
msgid "The folder is empty."
msgstr "پوشه خالی است."
msgid "The music could not be received, please retry!"
msgstr "آهنگ نمی‌تواند گرفته شود. لطفاً مجدداً تلاش کنید!"
msgid ""
"This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
msgstr ""
msgid "Your music has been added!"
msgstr "آهنگ شما اضافه شده‌است!"
msgid "The selected elements have been removed."
msgstr "عنصر انتخاب شده حذف شد."
msgid "You must select elements to remove!"
msgstr ""
msgid ""
"Add a new user with this tool, or change a password (type an existing "
"username). Please submit a strong password!"
msgstr ""
msgid "Manage"
msgstr "مدیریت"
msgid "List"
msgstr "فهرست"
msgid ""
"Remove users with this tool. Note that you cannot remove a user if he is the "
"only one remaining."
msgstr ""
msgid "The user has been added!"
msgstr "کاربر اضافه شده‌است!"
msgid "The chosen users have been removed."
msgstr "کاربرهای انتخاب شده حذف شده‌اند."
msgid "You must select one or more users to be removed!"
msgstr "شما باید یک یا چند کاربر را برای حذف شدن انتخاب کنید!"
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
msgid "%s days ago"
msgstr "%s روز پیش"
msgid "User currently active"
msgstr "کاربر فعال در حال حاضر"
msgid "Last seen: %s"
msgstr "آخرین دیده شدن: %s"
msgid "Inactive since: %s"
msgstr "غیرفعال از: %s"
msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
msgstr ""
msgid "Static content server"
msgstr "کارساز محتویات ثابت"
msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
msgstr ""
msgid "User uploads server"
msgstr "کارساز بارگذاری کاربر"
msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
msgstr ""
msgid "Suggested friends"
msgstr "دوستان پیشنهادشده"
msgid "Check all"
msgstr "انتخاب‌کردن همه"
msgid "Uncheck all"
msgstr "از انتخاب درآوردن همه"
msgid "Choose"
msgstr "انتخاب"
msgid "List name"
msgstr "فهرست نام"
msgid "Allow"
msgstr "اجازه‌دادن"
msgid "Deny"
msgstr "ردکردن"
msgid "Group"
msgstr "گروه"
msgid "Subscription"
msgstr "اشتراک"
msgid "Both"
msgstr "هردو"
msgid "From"
msgstr "از"
msgid "Everybody"
msgstr "همه"
msgid "Send messages"
msgstr "پیام‌ها را بفرست"
msgid "Send queries"
msgstr "پرس‌وجو را بفرست"
msgid "See my status"
msgstr "وضعیت من را ببین"
msgid "Send his/her status"
msgstr "وضعیتش را بفرست"
msgid "Everything"
msgstr "همه‌چیز"
msgid "Item"
msgstr "قلم"
msgid "Order"
msgstr "ترتیب"
msgid "Active for this session"
msgstr "فعال برای این نشست"
msgid "Always active"
msgstr "همیشه فعال"
msgid "User directory"
msgstr "پوشهٔ کاربری"
msgid "Search a friend"
msgstr "جستجوی یک دوست"
msgid ""
"The feature requested is not implemented by the recipient or server and "
"therefore cannot be processed."
msgstr ""
msgid "Send him/her a message"
msgstr "برای او یک پیام بفرستید"
msgid "Start a chat with him/her"
msgstr "با او گفتگو کنید"
msgid "Available shortcuts:"
msgstr "میانبر های در دسترس:"
msgid "%s removes the chat logs"
msgstr ""
msgid "%s joins a groupchat"
msgstr ""
msgid "%s closes the chat"
msgstr ""
msgid "%s shows the user profile"
msgstr ""
msgid "%s sends a message to the room"
msgstr ""
msgid "%s changes your nickname"
msgstr ""
msgid "%s sends a message to someone in the room"
msgstr ""
msgid "%s changes the room topic"
msgstr ""
msgid "%s kicks a user of the room"
msgstr ""
msgid "%s bans a user of the room"
msgstr ""
msgid "%s invites someone to join the room"
msgstr ""
msgid "Public profile"
msgstr "پروفایل عمومی"
msgid "Your profile anywhere on the Web."
msgstr ""
msgid ""
"%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is "
"easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, "
"your current position and your contact details."
msgstr ""
msgid ""
"Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a "
"beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by "
"year."
msgstr ""
msgid ""
"You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog "
"and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears "
"everywhere. What a genius improvement!"
msgstr ""
msgid "Yay, let's create your public profile!"
msgstr ""
msgid "Enable my public profile"
msgstr "فعال کردن پروفایل عمومی من"
msgid "Jappix for your phone"
msgstr "Jappix برای موبایل شما"
msgid "A single phone app for messages, channels, profiles and much more!"
msgstr ""
msgid ""
"This notification is only informative, maybe the data it links to have been "
"removed."
msgstr ""
msgid "You haven't provided any file to download"
msgstr ""
msgid "You cannot download a file if you don't provide a key"
msgstr ""
msgid "Woah this file isn't found, please double check"
msgstr ""
msgid "The key you provided does not have the permission to download this file"
msgstr ""
msgid "Statistics are currently disabled in the settings."
msgstr ""
msgid "New event!"
msgstr "رخداد جدید!"
msgid "%s is typing..."
msgstr ""
msgid ""
"The security code you entered is invalid. Please retry with another one."
msgstr ""
msgid "The username you picked is not available. Please try another one."
msgstr ""
msgid "There was an error registering your account. Please retry."
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Enter password"
msgstr "کلمه ی عبور را وارد کنید"
msgid "Once again..."
msgstr "دوباره ..."
msgid "Code"
msgstr "کد"
msgid "Security code"
msgstr "کد امنیتی"
msgid "Advertising space available!"
msgstr "فضای تبلیغاتی در دسترس است!"
msgid "Advertise here"
msgstr "اینجا تبلیغ کنید"
msgid "Analytics (%s)"
msgstr ""
msgid "Track visits"
msgstr "دنبال کردن بازدید ها"
msgid "Piwik URL"
msgstr ""
msgid "Piwik tracking ID"
msgstr ""
msgid "Advertising (%s)"
msgstr ""
msgid "Enable ads"
msgstr "فعال سازی تبلیغات"
msgid "Standard ads key"
msgstr ""
msgid "Content ads key"
msgstr ""
msgid "AdSense client ID"
msgstr ""
msgid "AdSense slot"
msgstr ""
msgid "Stop"
msgstr "توقف"
msgid "Mute"
msgstr "بی صدا کردن"
msgid "Unmute"
msgstr "لغو حالت بی صدا"
msgid "Is calling you"
msgstr "با شما تماس گرفته"
msgid "Initiating call"
msgstr ""
msgid "Connecting to call..."
msgstr "برقراری ارتباط برای تماس ..."
msgid "Waiting..."
msgstr "انتظار ..."
msgid "Ringing..."
msgstr "زنگ خوردن ..."
msgid "Declined the call"
msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "مشکل در تماس"
msgid "Ended the call"
msgstr "پایان تماس"
msgid "Call ended"
msgstr "تماس پایان یافت"
msgid "Call canceled"
msgstr "تماس قطع شد"
msgid "Canceled the call"
msgstr "تماس قطع شده"
msgid "Is already in a call"
msgstr "مشغول تماس"
msgid "Ending call..."
msgstr "اتمام تماس ..."
msgid "Accept"
msgstr "پذیرش"
msgid "Decline"
msgstr "رد کردن"
msgid "Okay"
msgstr "اوکی"
msgid "Retry"
msgstr "تلاش مجدد"
msgid "Audio Call"
msgstr "تماس صوتی"
msgid "Video Call"
msgstr "تماس تصویری"