1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost-Apps/movim_ynh.git synced 2024-09-03 19:46:19 +02:00
movim_ynh/sources/locales/oc.po

2942 lines
54 KiB
Text
Raw Normal View History

2016-03-15 16:28:38 +01:00
# Occitan translations for Movim package.
# This file is distributed under the same license as the Movim package.
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Hello/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../locales/locales.ini
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-08 08:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 12:18+0000\n"
"Last-Translator: edhelas <edhelas@movim.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17570)\n"
#: [about]thanks
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: [about]developers
msgid "Developers"
msgstr ""
#: [about]translators
msgid "Translators"
msgstr ""
#: [about]translators_text
msgid "Thanks to all the translators"
msgstr ""
#: [about]software
msgid "Software"
msgstr "Logicials"
#: [about]resources
msgid "Resources"
msgstr ""
#: [about]api [schema]api [api]title
msgid "API"
msgstr ""
#: [about]info
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
msgstr ""
#: [account]title
msgid "Account"
msgstr ""
#: [account]password_change_title
#, fuzzy
msgid "Change my password"
msgstr "Marrit senhal"
#: [account]password [db]password [credentials]password [form]password
#: [input]password
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
#: [account]password_confirmation
#, fuzzy
msgid "Password confirmation"
msgstr "%s - Configuracion"
#: [account]password_changed
msgid "The password has been updated"
msgstr ""
#: [account]password_not_valid
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr ""
#: [account]password_not_same
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr ""
#: [account]delete_title
msgid "Delete my account"
msgstr ""
#: [account]delete
#, fuzzy
msgid "Delete your account"
msgstr "Crear un compte novèl"
#: [account]delete_text
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
msgstr ""
#: [account]delete_text_confirm
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
msgstr ""
#: [account]gateway_title
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: [create]title [subscribe]title
msgid "Create a new account"
msgstr "Crear un compte novèl"
#: [create]notfound
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr ""
#: [create]server_on
msgid "on"
msgstr "lo"
#: [create]successfull
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr ""
#: [create]loading
msgid "Loading"
msgstr ""
#: [create]placeholder
msgid "…and start playing"
msgstr ""
#: [error]not_acceptable
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""
#: [error]service_unavailable
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr ""
#: [oob]about
msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
msgstr ""
#: [adhoc]title
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: [db]legend [schema]database
msgid "Database"
msgstr ""
#: [db]connect_error
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
msgstr ""
#: [db]connect_success
msgid "Movim is connected to the database"
msgstr ""
#: [db]update
msgid "The database need to be updated"
msgstr ""
#: [db]up_to_date
msgid "Movim database is up to date"
msgstr ""
#: [db]type
msgid "Database Type"
msgstr ""
#: [db]username [credentials]username [input]username
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
#: [db]host
msgid "Host"
msgstr ""
#: [db]port
msgid "Port"
msgstr ""
#: [db]name
#, fuzzy
msgid "Database Name"
msgstr "Banca de donadas detectada"
#: [admin]general
msgid "General Settings"
msgstr "Configuracion generala"
#: [general]theme
msgid "Theme"
msgstr "Tèma"
#: [general]language
msgid "Default language"
msgstr "Lenga per defaut"
#: [general]log_verbosity
msgid "Log verbosity"
msgstr "Nivèl de jornalizacion"
#: [general]timezone
msgid "Server Timezone"
msgstr "Fus orari del servidor"
#: [general]limit
msgid "User folder size limit (in bytes)"
msgstr ""
#: [websocket]title
msgid "WebSocket Configuration"
msgstr ""
#: [websocket]info
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
msgstr ""
#: [websocket]label
msgid "WebSocket URI"
msgstr ""
#: [websocket]save_info
msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
msgstr ""
#: [websocket]publics
msgid "Public WebSockets"
msgstr ""
#: [credentials]title
msgid "Administration Credential"
msgstr "Identificacion de l'administrator"
#: [credentials]info
msgid "Change the default credentials admin/password"
msgstr ""
#: [credentials]re_password
msgid "Retype password"
msgstr "Tornar picar lo senhal"
#: [whitelist]title
msgid "Whitelist - XMPP Server"
msgstr "Servidors XMPP - Lista blancha"
#: [whitelist]info1
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr "Si desiratz especificar una lista de servidors XMPP autorizats sus vòstre pòd Movim e interdire la connexion a tots los autres, especificatz si vos plai la lista de lor noms de domeni, separats per de las virgulas (ex: movim.eu, jabber.fr)"
#: [whitelist]info2
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr "Daissatz aqueste champ void se desiratz autorizar la connexion a totes los comptes XMPP."
#: [whitelist]label
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "Lista blancha dels servidors XMPP"
#: [information]title
#, fuzzy
msgctxt "[information]title"
msgid "Information Message"
msgstr "Messatge d'informacion"
#: [information]description
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#: [information]info1
msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr ""
#: [information]info2
#, fuzzy
msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
msgstr "Daissatz aqueste champ void se desiratz autorizar la connexion a totes los comptes XMPP."
#: [information]label
#, fuzzy
msgctxt "[information]label"
msgid "Information Message"
msgstr "Messatge d'informacion"
#: [log]empty
msgid "Empty"
msgstr ""
#: [log]syslog
msgid "Syslog"
msgstr ""
#: [log]syslog_files
msgid "Syslog and files"
msgstr ""
#: [admin]compatibility
msgid "General Overview"
msgstr ""
#: [compatibility]info
msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
msgstr ""
#: [compatibility]php1
msgid "Update your PHP-Version: %s"
msgstr ""
#: [compatibility]php2
msgid "Required: 5.3.0"
msgstr ""
#: [compatibility]curl
msgid "Install the php5-curl library"
msgstr ""
#: [compatibility]imagick
msgid "Install the php5-imagick library"
msgstr ""
#: [compatibility]gd
msgid "Install the php5-gd library"
msgstr ""
#: [compatibility]rights
#, fuzzy
msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory"
msgstr "Movim a pas los dreches de lectura nimai d'escritura dins son dorsier raiç"
#: [compatibility]db
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
msgstr ""
#: [compatibility]websocket
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
msgstr ""
#: [compatibility]xmpp_websocket
msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration"
msgstr ""
#: [schema]browser
msgid "Browser"
msgstr ""
#: [schema]movim
msgid "Movim Core"
msgstr ""
#: [schema]daemon
msgid "Movim Daemon"
msgstr ""
#: [schema]xmpp
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: [api]info
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s."
msgstr ""
#: [api]register
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr ""
#: [api]registered
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr ""
#: [api]wait
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr ""
#: [api]validated
msgid "Your pod is validated"
msgstr ""
#: [api]unregister
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
msgstr ""
#: [api]conf_updated [config]updated
msgid "Configuration updated"
msgstr ""
#: [avatar]file
msgid "File"
msgstr ""
#: [avatar]use_it
msgid "Use it"
msgstr ""
#: [avatar]webcam
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#: [avatar]cheese
msgid "Cheese !"
msgstr "Sorissètz !"
#: [avatar]snapshot
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "Prene una fòto amb vòstre aparelh fòto"
#: [avatar]updated
msgid "Avatar Updated"
msgstr ""
#: [avatar]not_updated
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr ""
#: [avatar]missing
msgid "No avatar defined yet"
msgstr ""
#: [blog]title [feed]title
msgid "%s's feed"
msgstr ""
#: [blog]empty
msgid "This user has not posted anything right now"
msgstr ""
#: [blog]private
msgid "This content is private, please login to see it"
msgstr ""
#: [title]conferences
msgid "Conferences"
msgstr "Conferéncias"
#: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups
msgid "Groups"
msgstr "Gropes"
#: [chatroom]add
msgid "Add a new Chat Room"
msgstr ""
#: [chatroom]id [chatrooms]id
msgid "Chat Room ID"
msgstr ""
#: [chatroom]name
#, fuzzy
msgctxt "[chatroom]name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname
#: [accounts]accounts_nickname
msgid "Nickname"
msgstr "Escais"
#: [chatroom]autojoin_label
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
msgstr ""
#: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr ""
#: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name
msgid "Empty name"
msgstr "Nom void"
#: [bookmarks]updated
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "Signets meses a jorn"
#: [bookmarks]error
#, fuzzy
msgid "An error occured :"
msgstr "Una error s'es produsida : "
#: [bookmarks]configure
msgid "Configure"
msgstr ""
#: [url]add
msgid "Add a new URL"
msgstr ""
#: [url]url
msgid "URL"
msgstr ""
#: [url]name
#, fuzzy
msgctxt "[url]name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: [message]published
msgid "Message Published"
msgstr "Messatge publicat"
#: [message]encrypted
msgid "Encrypted message"
msgstr "Messatge chifrat"
#: [message]composing [chats]composing
msgid "Composing..."
msgstr "A escriure..."
#: [message]paused [chats]paused
msgid "Paused..."
msgstr ""
#: [message]gone
msgid "Contact gone"
msgstr ""
#: [message]history
msgid "%s messages retrieved"
msgstr ""
#: [chat]attention
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s a besonh de vòstre atencion"
#: [chat]placeholder
msgid "Your message here..."
msgstr ""
#: [chat]smileys
msgid "Smileys"
msgstr ""
#: [chat]empty_title [button]chat
msgid "Chat"
msgstr "Messatjariá instantanèa (chat)"
#: [chat]empty_text
msgid "Discuss with your contacts"
msgstr ""
#: [chat]frequent [chats]frequent
msgid "Frequent contacts"
msgstr ""
#: [chatroom]members
msgid "Members"
msgstr ""
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr ""
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr ""
#: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuracion"
#: [chatroom]config_saved
msgid "Configuration saved"
msgstr ""
#: [chatroom]subject
msgid "Subject"
msgstr ""
#: [chatroom]subject_changed
msgid "Subject changed"
msgstr ""
#: [chats]empty_title
msgid "No chats yet..."
msgstr ""
#: [chats]empty
msgid "Open a new conversation by clicking on the %s button bellow or visit the %sContacts%s page."
msgstr ""
#: [chats]add
msgid "Chat with a contact"
msgstr ""
#: [chats]more
msgid "Load more contacts"
msgstr ""
#: [button]new
msgid "New conversation"
msgstr ""
#: [config]general
msgid "General"
msgstr ""
#: [config]language
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
#: [config]roster
msgid "Roster display"
msgstr ""
#: [config]roster_show
msgid "Show the offline contacts"
msgstr ""
#: [config]roster_hide
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr ""
#: [config]appearence
msgid "Appearence"
msgstr ""
#: [config]not_valid
#, fuzzy
msgid "Configuration invalid"
msgstr "Configuracion"
#: [config]advanced
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuracion"
#: [notifications]message
msgid "Notify on incoming message"
msgstr ""
#: [notifications]desktop
msgid "Use desktop notifications"
msgstr ""
#: [cssurl]label
msgid "Custom CSS URL for your blog"
msgstr ""
#: [general]legend
msgid "General Informations"
msgstr "Informacions Generalas"
#: [general]name [chatrooms]name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: [general]date_of_birth
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de Naissença"
#: [general]gender
msgid "Gender"
msgstr "Sèxe"
#: [general]marital
msgid "Marital Status"
msgstr "Situacion familiala"
#: [general]email
msgid "Email"
msgstr "Adreça electronica"
#: [general]website
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: [general]about
msgid "About Me"
msgstr "A prepaus de ieu"
#: [general]accounts
msgid "Other Accounts"
msgstr ""
#: [general]tune
msgid "Is Listening"
msgstr ""
#: [position]legend
msgid "Geographic Position"
msgstr "Posicion geografica"
#: [position]locality
msgid "Locality"
msgstr "Localitat"
#: [position]country
msgid "Country"
msgstr "País"
#: [mood]title
msgid "Mood"
msgstr "Umor"
#: [mood]im
msgid "I'm "
msgstr "Soi "
#: [listen]title
msgid "Listening"
msgstr "En escota"
#: [last]title
msgid "Last seen"
msgstr "Darrièra visita"
#: [client]title
msgid "Client Informations"
msgstr "Informacions sul client"
#: [explore]last_registered
msgid "Last registered"
msgstr "Darrièrs marcats"
#: [explore]explore
msgid "Find some new friends"
msgstr ""
#: [edit]title [button]edit
msgid "Edit"
msgstr ""
#: [edit]alias
msgid "Alias"
msgstr "Aliàs"
#: [edit]group
msgid "Group"
msgstr "Grop"
#: [edit]updated [roster]updated
msgid "Contact updated"
msgstr "Contacte mes a jorn"
#: [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: [delete]text
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr ""
#: [age]years
msgid "%s years"
msgstr ""
#: [blog]last
msgid "Last public post"
msgstr ""
#: [blog]visit
msgid "Visit the blog to see all the public posts"
msgstr ""
#: [subscription]to
#, fuzzy
msgid "You can see this contact status"
msgstr "Suprimir aqueste contacte"
#: [subscription]to_button
msgid "Share my status"
msgstr ""
#: [subscription]to_text
msgid "But this contact cannot see yours"
msgstr ""
#: [subscription]from
msgid "You are not subscribed to this contact"
msgstr ""
#: [subscription]from_button
#, fuzzy
msgid "Ask to subscribe"
msgstr "Abonat"
#: [subscription]from_text
msgid "But this contact can still see if you are online"
msgstr ""
#: [subscription]nil
#, fuzzy
msgid "No subscriptions"
msgstr "Recuperar los abonaments"
#: [subscription]nil_button
msgid "Invite"
msgstr ""
#: [subscription]nil_text
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts"
msgstr ""
#: [group]subscribe
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: [group]subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonat"
#: [group]unsubscribe
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: [group]unsubscribe_text
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
msgstr ""
#: [group]unsubscribed
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
#: [group]share_label
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
msgstr ""
#: [group]label_label
msgid "Give a label for this group"
msgstr ""
#: [group]sure
msgid "Are you sure ?"
msgstr ""
#: [group]empty_text
msgid "Discover, follow and share"
msgstr ""
#: [group]empty
msgid "Something bad happened to this group"
msgstr ""
#: [group]config_saved
msgid "Group configuration saved"
msgstr "Configuracion del grop salvada"
#: [group]delete_title
msgid "Delete the group"
msgstr ""
#: [group]delete_text
msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
msgstr ""
#: [group]delete_clean_text
msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr ""
#: [group]counter
msgid "%s groups on this server"
msgstr ""
#: [group]subscriptions [statistics]subscriptions
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: [group]servers
#, fuzzy
msgid "Groups servers"
msgstr "Gropes"
#: [group]search_server
msgid "Search for a new server"
msgstr ""
#: [group]help_info1
msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users."
msgstr ""
#: [group]help_info2
msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info3
msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info4
msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."
msgstr ""
#: [groups]empty_title
msgid "Hello"
msgstr ""
#: [groups]contact_post [hello]contact_post [menu]contact_post
msgid "Contact post"
msgstr ""
#: [groups]empty_text1
#, fuzzy
msgid "You don't have any group subscriptions yet."
msgstr "Gerir vòstres abonaments"
#: [groups]empty_text2
#, fuzzy
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
msgstr "Gerir vòstres abonaments"
#: [groups]subscriptions
msgid "My Subscriptions"
msgstr ""
#: [groups]add
msgid "Create a new Group"
msgstr ""
#: [groups]name
msgid "Group name"
msgstr ""
#: [groups]name_example
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "Mon Pichon Poni - Fan Club"
#: [groups]created
msgid "Group created successfully"
msgstr ""
#: [groups]deleted
msgid "Group deleted successfully"
msgstr ""
#: [groups]name_error
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
msgstr ""
#: [groups]no_creation
msgid "You cannot create a new Group on this server"
msgstr ""
#: [groups]sub
msgid "%s subscribers"
msgstr ""
#: [groups]num
msgid "%s posts"
msgstr ""
#: [groups]disco_error
msgid "This server doesn't exists"
msgstr ""
#: [hello]chat
msgid "Go on the Chat page"
msgstr ""
#: [hello]news [page]news
msgid "News"
msgstr "Actualitats"
#: [hello]news_page
msgid "Read all theses articles on the News page"
msgstr ""
#: [hello]blog_title
msgid "Visit your public blog"
msgstr ""
#: [hello]blog_text
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr ""
#: [hello]share_title
msgid "Universal share button"
msgstr ""
#: [hello]share_text
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
msgstr ""
#: [hello]share_button
msgid "Share on Movim"
msgstr ""
#: [hello]enter_title
msgid "Oh! Hello!"
msgstr ""
#: [hello]enter_paragraph
msgid "It seems that you're new there! Welcome on Movim!"
msgstr ""
#: [hello]menu_title
msgid "Check the Menu"
msgstr ""
#: [hello]menu_paragraph
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don't hesitate to navigate through the pages to discover more!"
msgstr ""
#: [help]faq
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""
#: [banner]title
msgid "What do the little banners refer to ?"
msgstr ""
#: [banner]info1
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
msgstr ""
#: [banner]white
msgid "White, only you can see the information"
msgstr ""
#: [banner]green
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
msgstr ""
#: [banner]orange
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
msgstr ""
#: [banner]red
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
msgstr ""
#: [banner]black
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
msgstr ""
#: [wiki]question
msgid "Looking for some documentation ?"
msgstr ""
#: [wiki]button
msgid "Read the Wiki"
msgstr ""
#: [ml]question
msgid "Talk with us by email ?"
msgstr ""
#: [ml]button
msgid "Join the Mailing List"
msgstr ""
#: [chatroom]question
msgid "Chat with the team ?"
msgstr ""
#: [chatroom]button
msgid "Add the chatroom"
msgstr ""
#: [init]location
msgid "Location node created"
msgstr ""
#: [init]bookmark
msgid "Bookmark node created"
msgstr ""
#: [init]vcard4
msgid "Profile node created"
msgstr ""
#: [init]avatar
msgid "Avatar node created"
msgstr ""
#: [init]subscriptions
msgid "Subscriptions node created"
msgstr ""
#: [init]microblog
msgid "Microblog node created"
msgstr ""
#: [error]username
msgid "Wrong username"
msgstr "Nom d'utilizaire incorrècte"
#: [error]jid
msgid "Invalid JID"
msgstr "Identificant Jabber invalid"
#: [error]empty_challenge
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr ""
#: [error]dns
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr ""
#: [error]data_missings
msgid "Some data are missing !"
msgstr "Manca d'informacions !"
#: [error]wrong_password
msgid "Wrong password"
msgstr "Marrit senhal"
#: [error]internal
msgid "Internal server error"
msgstr "Error intèrna del servidor"
#: [error]session
msgid "Session error"
msgstr "Error de sesilha"
#: [error]account_created
msgid "Account successfully created"
msgstr "Compte creat amb succès"
#: [error]xmpp_unauthorized
msgctxt "[error]xmpp_unauthorized"
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr ""
#: [error]mec_error
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr ""
#: [error]websocket
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)"
msgstr ""
#: [error]impossible
msgid "Impossible login"
msgstr ""
#: [error]title
msgid "Oops!"
msgstr ""
#: [error]default
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"
#: [error]login_format
msgid "Invalid username format"
msgstr ""
#: [error]password_format
msgid "Invalid password format"
msgstr ""
#: [error]unauthorized
msgctxt "[error]unauthorized"
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr ""
#: [error]conflict
msgid "A Movim session is already open on an other device"
msgstr ""
#: [error]wrong_account
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr ""
#: [error]mechanism
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr ""
#: [error]fail_auth
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "Autentificacion al servidor XMPP impossibla"
#: [form]username
msgid "My address"
msgstr "Mon adreça"
#: [form]create_one
msgid "Create one !"
msgstr ""
#: [form]another_account
msgid "Another account"
msgstr ""
#: [form]no_account
msgid "No account yet ?"
msgstr ""
#: [form]whitelist.info
msgid "You can login with accounts from theses servers"
msgstr ""
#: [form]connected
msgid "Connected"
msgstr ""
#: [form]population
msgid "Population"
msgstr ""
#: [login_anonymous]bad_username
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr ""
#: [menu]empty_title
msgid "No news yet..."
msgstr ""
#: [menu]empty
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed."
msgstr ""
#: [menu]refresh
msgid "Refresh all the streams"
msgstr ""
#: [menu]public
msgid "This post is public"
msgstr ""
#: [menu]all
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: [menu]mine
msgid "My publications"
msgstr ""
#: [menu]contacts [page]contacts
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: [menu]add_post
msgid "Add a post"
msgstr ""
#: [notifs]title
msgid "Pending Invitations"
msgstr ""
#: [notifs]wants_to_talk
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr ""
#: [post]news_feed
msgid "News Feed"
msgstr ""
#: [post]placeholder
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr ""
#: [post]content [post]content_label
msgid "Content"
msgstr ""
#: [post]published
msgid "Post published"
msgstr ""
#: [post]deleted
msgid "Post deleted"
msgstr ""
#: [post]hot
msgid "What's Hot"
msgstr ""
#: [post]hot_text
msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)"
msgstr ""
#: [post]new [publish]new
msgid "New post"
msgstr ""
#: [post]repost
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr ""
#: [post]repost_profile
msgid "See %s profile"
msgstr ""
#: [post]blog_last
#, fuzzy
msgid "Public posts from users"
msgstr "Gropes publics"
#: [post]public
#, fuzzy
msgid "Publish this post publicly?"
msgstr "Es lo perfil public ?"
#: [post]public_yes
#, fuzzy
msgid "This post is now public"
msgstr "Es lo perfil public ?"
#: [post]public_no
msgid "This post is now private"
msgstr ""
#: [post]public_url
#, fuzzy
msgid "Public URL of this post"
msgstr "Es lo perfil public ?"
#: [post]delete_title [post]delete
msgid "Delete this post"
msgstr ""
#: [post]delete_text
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr ""
#: [post]discover
msgid "Discover more articles on the Groups page"
msgstr ""
#: [post]comments_disabled
msgid "Comments disabled"
msgstr ""
#: [post]comment_published
msgid "Comment published"
msgstr ""
#: [status]disconnect
msgid "Disconnect"
msgstr "Se desconnectar"
#: [status]here
msgid "Your status here !"
msgstr "Vòstre estatut aicí !"
#: [status]updated
msgid "Status updated"
msgstr "Estatut mes a jorn"
#: [status]status
msgid "Status"
msgstr ""
#: [status]presence
msgid "Presence"
msgstr ""
#: [status]online
msgid "Online with Movim"
msgstr ""
#: [post]preview [page]preview
msgid "Preview"
msgstr ""
#: [post]help [page]help
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: [post]help_more
msgid "More help"
msgstr ""
#: [post]help_manual
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr ""
#: [post]content_text
msgid "You can format your content using Markdown"
msgstr ""
#: [post]link
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
#: [post]tags
msgid "Tags"
msgstr ""
#: [post]gallery
msgid "This picture will be added to your gallery"
msgstr ""
#: [publish]valid_url
msgid "Please enter a valid url"
msgstr ""
#: [publish]no_content_preview
msgid "No content to preview"
msgstr ""
#: [publish]no_title
msgid "Please provide a title"
msgstr ""
#: [publish]edit
msgid "Edit post"
msgstr ""
#: [publish]title
msgid "Publish"
msgstr ""
#: [publish]attach
msgid "Add a file or a picture to your post"
msgstr ""
#: [publish]no_publication
msgid "You cannot publish a post on this Group"
msgstr ""
#: [publish]form_filled
msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?"
msgstr ""
#: [publish]add_text
msgid "Click here to add some text to your publication"
msgstr ""
#: [publish]add_text_label
msgid "Add some text"
msgstr ""
#: [rooms]add
msgid "Add a chatroom"
msgstr ""
#: [rooms]empty_text1
msgid "You don't have any chatroom yet."
msgstr ""
#: [rooms]empty_text2
msgid "Add one by clicking on the add button."
msgstr ""
#: [chatrooms]title
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salons de discussion"
#: [chatrooms]name_placeholder
msgid "My Favorite Room"
msgstr ""
#: [chatrooms]users
msgid "Users in the room"
msgstr ""
#: [chatrooms]bad_nickname
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
msgstr ""
#: [chatrooms]conflict
msgid "Username already taken"
msgstr "Nom d'utilizaire ja existent"
#: [room]anonymous_title
msgid "Public chatroom"
msgstr ""
#: [room]no_room
msgid "Please provide a room address"
msgstr ""
#: [room]anonymous_text1
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
msgstr ""
#: [room]anonymous_text2
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
#: [room]anonymous_login
msgid "Login on %s"
msgstr ""
#: [room]nick
msgid "Your nickname"
msgstr ""
#: [roster]ungrouped
msgid "Ungrouped"
msgstr "Pas agropat"
#: [roster]show_disconnected
msgid "Show disconnected contacts"
msgstr "Contactes desconnectats afichats"
#: [roster]hide_disconnected
msgid "Hide disconnected contacts"
msgstr "Contactes desconnectats amagats"
#: [roster]show_group
msgid "Show group %s"
msgstr "Grop %s afichat"
#: [roster]hide_group
msgid "Hide group %s"
msgstr "Grop %s amagat"
#: [roster]jid_error
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
msgstr ""
#: [roster]no_contacts_title
#, fuzzy
msgid "No contacts ?"
msgstr "Pas cap de contengut"
#: [roster]no_contacts_text
msgid "You can add one using the + button bellow"
msgstr ""
#: [roster]show_hide
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
#: [roster]add_contact_info1
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr ""
#: [roster]add_contact_info2
msgid "Press enter to validate."
msgstr ""
#: [roster]jid
msgid "JID"
msgstr ""
#: [roster]results
msgid "Results"
msgstr ""
#: [roster]added
msgid "Contact added"
msgstr ""
#: [roster]deleted
msgid "Contact deleted"
msgstr ""
#: [roster]search
#, fuzzy
msgid "Search in your contacts"
msgstr "Partejat amb un contacte"
#: [roster]search_pod
#, fuzzy
msgid "Search a contact"
msgstr "Partejat amb un contacte"
#: [share]error
msgid "This is not a valid url"
msgstr ""
#: [share]success
msgid "Sharing the URL"
msgstr ""
#: [statistics]title
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: [statistics]since
msgid "Since"
msgstr ""
#: [statistics]sessions
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: [statistics]monthly_sub
msgid "Monthly Subscriptions"
msgstr ""
#: [statistics]monthly_sub_cum
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
msgstr ""
#: [sticker]sent
msgid "A sticker has been sent using Movim"
msgstr ""
#: [subscribe]info
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
msgstr ""
#: [subscribe]server_question
msgid "Your server here ?"
msgstr ""
#: [subscribe]server_contact
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr ""
#: [feed]nope
msgid "No public feed for this contact"
msgstr ""
#: [feed]nope_contact
msgid "No contact specified"
msgstr ""
#: [upload]title
#, fuzzy
msgid "Upload a file"
msgstr "Mandar"
#: [upload]choose
msgid "Choose a file to upload"
msgstr ""
#: [vcard]title [page]profile
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: [vcard]updated
msgid "Profile Updated"
msgstr "Perfil mes a jorn"
#: [vcard]not_updated
msgid "Profile Not Updated"
msgstr ""
#: [vcard]public
msgid "Your profile is now public"
msgstr ""
#: [vcard]restricted
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr ""
#: [accounts]accounts_title
msgid "Accounts"
msgstr ""
#: [accounts]twitter
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: [accounts]skype
msgid "Skype"
msgstr ""
#: [accounts]yahoo
#, fuzzy
msgid "Yahoo Account"
msgstr "%s - Compte"
#: [privacy]privacy_title
msgid "Privacy Level"
msgstr "Nivèl de confidencialitat"
#: [privacy]privacy_question
msgid "Is this profile public ?"
msgstr "Es lo perfil public ?"
#: [privacy]privacy_info
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed bellow will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
msgstr ""
#: [save]submit [button]submit
msgid "Submit"
msgstr "Validar"
#: [save]reset [button]reset
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
#: [global]no_js
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr ""
#: [global]description
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
msgstr ""
#: [page]administration
msgid "Administration"
msgstr "Administracion"
#: [page]home
msgid "Home"
msgstr "Dorsièr personal"
#: [page]discover
msgid "Discover"
msgstr "Descobrir"
#: [page]explore
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: [page]account_creation
msgid "Account Creation"
msgstr "Creacion de compte"
#: [page]avatar
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: [page]chats
msgid "Chats"
msgstr ""
#: [page]server
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: [page]public_groups
msgid "Public Groups"
msgstr "Gropes publics"
#: [page]viewer
msgid "Viewer"
msgstr "Visionadoira"
#: [page]media
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"
#: [page]blog
msgid "Blog"
msgstr "Blòg"
#: [page]about
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
#: [page]login
msgid "Login"
msgstr ""
#: [page]feed
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
#: [page]posts
msgid "Posts"
msgstr ""
#: [page]gallery
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: [page]visio
msgid "Visio-conference"
msgstr "Visioconferéncia"
#: [page]pods
msgid "Pods"
msgstr ""
#: [page]share
msgid "Share"
msgstr ""
#: [page]room
msgid "Room"
msgstr ""
#: [page]tag
msgid "Tag"
msgstr ""
#: [error]error
msgid "Error: %s"
msgstr "Error : %s"
#: [error]cannot_load_file
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "Lo fichier '%s' es pas accessible"
#: [error]route
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
msgstr ""
#: [error]widget_load_error
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
msgstr ""
#: [error]widget_call_error
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr ""
#: [error]whoops
msgid "Whoops!"
msgstr ""
#: [error]media_not_found
msgid "It seem that you don't have any pictures here?"
msgstr ""
#: [error]media_ask_upload
msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page"
msgstr ""
#: [title]about
msgid "%s - About"
msgstr "%s - A prepaus"
#: [title]account
msgid "%s - Account"
msgstr "%s - Compte"
#: [title]administration
msgid "%s - Administration Panel"
msgstr "%s - Panèl d'Administracion"
#: [title]blog
msgid "%s - Blog"
msgstr ""
#: [title]configuration
msgid "%s - Configuration"
msgstr "%s - Configuracion"
#: [title]discover
msgid "%s - Discover"
msgstr "%s - Descobrir"
#: [title]explore
msgid "%s - Explore"
msgstr "%s - Explorar"
#: [title]help
msgid "%s - Help Page"
msgstr "%s - Pagina d'Ajuda"
#: [title]login
msgid "%s - Login to Movim"
msgstr "%s - Dobrir una sesilha MOVIM"
#: [title]main
msgid "%s - Welcome to Movim"
msgstr "%s - Benvengut sus MOVIM"
#: [title]media
msgid "%s - Media"
msgstr ""
#: [title]news
msgid "%s - News"
msgstr "%s - Actualitats"
#: [title]node_configuration
msgid "%s - Group Configuration"
msgstr ""
#: [title]node
msgid "%s - Group"
msgstr ""
#: [title]not_found
msgid "%s - 404"
msgstr ""
#: [title]profile
msgid "%s - Profile"
msgstr "%s - Perfil"
#: [title]server
msgid "%s - Server"
msgstr ""
#: [button]validate
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#: [button]refresh
msgid "Refresh"
msgstr "Metre a jorn"
#: [button]add
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
#: [button]delete
msgid "Delete"
msgstr ""
#: [button]cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Abandonar"
#: [button]close
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#: [button]update
msgid "Update"
msgstr "Metre a jorn"
#: [button]updating
msgid "Updating"
msgstr "Mesa a jorn"
#: [button]submitting
msgid "Submitting"
msgstr "Somission en cors"
#: [button]register
msgid "Register"
msgstr ""
#: [button]unregister
msgid "Unregister"
msgstr ""
#: [button]save
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#: [button]clear
msgid "Clear"
msgstr ""
#: [button]upload
msgid "Upload"
msgstr "Mandar"
#: [button]come_in
msgid "Come in!"
msgstr "'Chabatz d'entrar !"
#: [button]connecting
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: [button]bool_yes
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#: [button]bool_no
msgid "No"
msgstr "Non"
#: [button]return
msgid "Return"
msgstr ""
#: [button]accept
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
#: [button]refuse
msgid "Refuse"
msgstr ""
#: [button]next
msgid "Next"
msgstr ""
#: [button]previous
msgid "Previous"
msgstr ""
#: [step]step
msgid "Step %s"
msgstr ""
#: [day]title
msgid "Day"
msgstr "Jorn"
#: [day]monday
msgid "Monday"
msgstr "Diluns"
#: [day]tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimars"
#: [day]wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimècres"
#: [day]thursday
msgid "Thursday"
msgstr "Dijòus"
#: [day]friday
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
#: [day]saturday
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
#: [day]sunday
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: [gender]nil
#, fuzzy
msgctxt "[gender]nil"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: [gender]male
msgid "Male"
msgstr "Òme"
#: [gender]female
msgid "Female"
msgstr "Femna"
#: [gender]other
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: [client]bot
msgid "Bot"
msgstr "Robòt"
#: [client]desktop
msgid "Desktop"
msgstr "Burèu"
#: [client]phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"
#: [client]web
msgid "Web"
msgstr "Internet"
#: [client]registered
msgid "Registered"
msgstr "Enregistrat"
#: [marital]nil
#, fuzzy
msgctxt "[marital]nil"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: [marital]single
msgid "Single"
msgstr "Celibatari(ària)"
#: [marital]relationship
msgid "In a relationship"
msgstr "En parelh"
#: [marital]married
msgid "Married"
msgstr "Maridat(ada)"
#: [marital]divorced
msgid "Divorced"
msgstr "Divorciat(ada)"
#: [marital]widowed
msgid "Widowed"
msgstr "Veuse(a)"
#: [marital]cohabiting
msgid "Cohabiting"
msgstr "Associat"
#: [marital]union
msgid "Civil Union"
msgstr "Union civila"
#: [flag]white
msgid "Not shared"
msgstr "Pas partejat"
#: [flag]green
msgid "Shared with one contact"
msgstr "Partejat amb un contacte"
#: [flag]orange
msgid "Shared with all contacts"
msgstr "Partejat amb totes los contactes"
#: [flag]red
msgid "Shared with the XMPP network"
msgstr "Partejat amb la ret XMPP"
#: [flag]black
msgid "Shared with the whole Internet"
msgstr "Partejat amb tot Internet"
#: [presence]online
msgid "Online"
msgstr "En linha"
#: [presence]away
msgid "Away"
msgstr "Absent(a)"
#: [presence]dnd
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "De derengar pas"
#: [presence]xa
msgid "Extended Away"
msgstr "Abséncia longa"
#: [presence]offline
msgid "Offline"
msgstr "Desconnectat"
#: [presence]error
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: [mood]afraid
msgid "afraid"
msgstr ""
#: [mood]amazed
msgid "amazed"
msgstr "estonat(ada)"
#: [mood]amorous
msgid "amorous"
msgstr "Amorós/osa"
#: [mood]angry
msgid "angry"
msgstr "en colèra"
#: [mood]annoyed
msgid "annoyed"
msgstr "contrariat/ada"
#: [mood]anxious
msgid "anxious"
msgstr ""
#: [mood]aroused
msgid "aroused"
msgstr "estimulat(ada)"
#: [mood]ashamed
msgid "ashamed"
msgstr "vergonhós(osa)"
#: [mood]bored
msgid "bored"
msgstr "alassat(ada)"
#: [mood]brave
msgid "brave"
msgstr "coratjós(osa)"
#: [mood]calm
msgid "calm"
msgstr "calm(a)"
#: [mood]cautious
msgid "cautious"
msgstr "prudent(a)"
#: [mood]cold
msgid "cold"
msgstr ""
#: [mood]confident
msgid "confident"
msgstr "Fisançós/osa"
#: [mood]confused
msgid "confused"
msgstr "perplèxe(a)"
#: [mood]contemplative
msgid "contemplative"
msgstr "contemplatiu(va)"
#: [mood]contented
msgid "contented"
msgstr "satisfach(a)"
#: [mood]cranky
msgid "cranky"
msgstr ""
#: [mood]crazy
msgid "crazy"
msgstr "Franc fadard(a)"
#: [mood]creative
msgid "creative"
msgstr "creatiu(va)"
#: [mood]curious
msgid "curious"
msgstr "curiós(osa)"
#: [mood]dejected
msgid "dejected"
msgstr ""
#: [mood]depressed
msgid "depressed"
msgstr "deprimit(ida)"
#: [mood]disappointed
msgid "disappointed"
msgstr "decebut(uda)"
#: [mood]disgusted
msgid "disgusted"
msgstr ""
#: [mood]dismayed
msgid "dismayed"
msgstr ""
#: [mood]distracted
msgid "distracted"
msgstr "distrach(a)"
#: [mood]embarrassed
msgid "embarrassed"
msgstr ""
#: [mood]envious
msgid "envious"
msgstr ""
#: [mood]excited
msgid "excited"
msgstr "Excitat/ada"
#: [mood]flirtatious
msgid "flirtatious"
msgstr "seductor"
#: [mood]frustated
msgid "frustated"
msgstr ""
#: [mood]grateful
msgid "grateful"
msgstr "reconeissent"
#: [mood]grieving
msgid "grieving"
msgstr ""
#: [mood]grumpy
msgid "grumpy"
msgstr "romegós"
#: [mood]guilty
msgid "guilty"
msgstr "copable"
#: [mood]happy
msgid "happy"
msgstr "Urós/osa"
#: [mood]hopeful
msgid "hopeful"
msgstr "optimista"
#: [mood]hot
msgid "hot"
msgstr "Caud(a)"
#: [mood]humbled
msgid "humbled"
msgstr "esmougut"
#: [mood]humiliated
msgid "humiliated"
msgstr "umiliat"
#: [mood]hungry
msgid "hungry"
msgstr ""
#: [mood]hurt
msgid "hurt"
msgstr ""
#: [mood]impressed
msgid "impressed"
msgstr "impressionat"
#: [mood]in_awe
msgid "in awe"
msgstr ""
#: [mood]in_love
msgid "in love"
msgstr "amorós"
#: [mood]indignant
msgid "indignant"
msgstr ""
#: [mood]interested
msgid "interested"
msgstr "interessat"
#: [mood]intoxicated
msgid "intoxicated"
msgstr "intoxicat"
#: [mood]invincible
msgid "invincible"
msgstr ""
#: [mood]jealous
msgid "jealous"
msgstr "gelós"
#: [mood]lonely
msgid "lonely"
msgstr "sol"
#: [mood]lost
msgid "lost"
msgstr "perdut"
#: [mood]lucky
msgid "lucky"
msgstr "astruc"
#: [mood]mean
msgid "mean"
msgstr "missant"
#: [mood]moody
msgid "moody"
msgstr "ronhós"
#: [mood]nervous
msgid "nervous"
msgstr "nerviós"
#: [mood]neutral
msgid "neutral"
msgstr "neutre"
#: [mood]offended
msgid "offended"
msgstr "ofensat"
#: [mood]outraged
msgid "outraged"
msgstr ""
#: [mood]playful
msgid "playful"
msgstr "jogaire"
#: [mood]proud
msgid "proud"
msgstr "fièr"
#: [mood]relaxed
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: [mood]relieved
msgid "relieved"
msgstr ""
#: [mood]restless
msgid "restless"
msgstr "impacient"
#: [mood]sad
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: [mood]sarcastic
msgid "sarcastic"
msgstr "sarcastic"
#: [mood]satisfied
msgid "satisfied"
msgstr "satisfach"
#: [mood]serious
msgid "serious"
msgstr "seriós"
#: [mood]shocked
msgid "shocked"
msgstr ""
#: [mood]shy
msgid "shy"
msgstr "timid"
#: [mood]sick
msgid "sick"
msgstr "malaut"
#: [mood]sleepy
msgid "sleepy"
msgstr "endormit"
#: [mood]spontaneous
msgid "spontaneous"
msgstr "espontanèu"
#: [mood]stressed
msgid "stressed"
msgstr "estressat"
#: [mood]strong
msgid "strong"
msgstr "fòrt"
#: [mood]surprised
msgid "surprised"
msgstr "susprés"
#: [mood]thankful
msgid "thankful"
msgstr "reconeissent"
#: [mood]thirsty
msgid "thirsty"
msgstr ""
#: [mood]tired
msgid "tired"
msgstr "alassat"
#: [mood]undefined
msgid "undefined"
msgstr "pas definit"
#: [mood]weak
msgid "weak"
msgstr "feble"
#: [mood]worried
msgid "worried"
msgstr "preocupat"
#: [month]title
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: [month]january
msgid "January"
msgstr "Genièr"
#: [month]february
msgid "February"
msgstr "Febrièr"
#: [month]march
msgid "March"
msgstr "Març"
#: [month]april
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: [month]may
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: [month]june
msgid "June"
msgstr "Junh"
#: [month]july
msgid "July"
msgstr "Julhet"
#: [month]august
msgid "August"
msgstr "Agost"
#: [month]september
msgid "September"
msgstr "Setembre"
#: [month]october
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: [month]november
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: [month]december
msgid "December"
msgstr "Decembre"
#: [year]title
msgid "Year"
msgstr "Annada"
#: [date]today
msgid "Today"
msgstr "Uèi"
#: [date]tomorrow
msgid "Tomorrow"
msgstr "Deman"
#: [date]yesterday
msgid "Yesterday"
msgstr "Ièr"
#: [date]ago
#, fuzzy
msgid "%d days ago"
msgstr " i a %d jorns"
#: [date]day
msgid "day"
msgstr "jorn"
#: [post]title
msgid "Title"
msgstr ""
#: [post]whats_new
msgid "What's new ?"
msgstr ""
#: [post]place
msgid "Place"
msgstr "Luòc"
#: [post]by
msgid "by"
msgstr "per"
#: [post]geolocalisation
msgid "Geolocalisation"
msgstr ""
#: [post]email
msgid "email"
msgstr "E-mail"
#: [post]empty
msgid "No content"
msgstr "Pas cap de contengut"
#: [post]no_comments
msgid "No comments yet"
msgstr ""
#: [post]no_comments_stream
msgid "No comments stream"
msgstr "Pas de flux de comentaris"
#: [post]no_load
msgid "Your feed cannot be loaded."
msgstr "Vòstre fial es pas accessible."
#: [post]older
msgid "Get older posts"
msgstr "Recuperar los ancians pòsts"
#: [post]new_items
msgid "%s new items"
msgstr ""
#: [post]comment_error
msgid "Comment publication error"
msgstr ""
#: [post]comments_older
msgid "Show the older comments"
msgstr "Afichar los autres comentaris"
#: [post]comments_loading
#, fuzzy
msgid "Loading comments..."
msgstr "Cargament de vòstre flux ..."
#: [post]comments_get
msgid "Get the comments"
msgstr ""
#: [post]comment_add
msgid "Add a comment"
msgstr ""
#: [post]share
msgid "Share with"
msgstr ""
#: [post]share_everyone
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: [post]share_your_contacts
msgid "Your contacts"
msgstr ""
#: [post]updated
msgid "Updated"
msgstr ""
#: [post]content_not_found
msgid "Content not found"
msgstr ""
#: [post]default_title
msgid "Contact publication"
msgstr ""
#: [post]comments
msgid "Comments"
msgstr ""
#: [api]error
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr ""
#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr ""
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Emplaçament"
#~ msgid "Wrong position"
#~ msgstr "Marrida posicion"
#~ msgid "Location updated"
#~ msgstr "Posicion geografica mesa a jorn"
#~ msgid "Manage your members"
#~ msgstr "Gerir vòstres membres"
#~ msgid "Get the members"
#~ msgstr "Recuperar los membres"
#~ msgid "Affiliations saved"
#~ msgstr "Afiliacions salvadas"
#~ msgid "Manage your subscriptions"
#~ msgstr "Gerir vòstres abonaments"
#~ msgid "Manage the subscriptions"
#~ msgstr "Gerir los abonaments"
#~ msgid "Get the subscriptions"
#~ msgstr "Recuperar los abonaments"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Recercar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "[general]nickname"
#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "Escais"
#, fuzzy
#~ msgctxt "[accounts]accounts_nickname"
#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "Escais"
#~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
#~ msgstr "Vòstre navigador es tròp vielh per utilizar Movim"
#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "Gerir"
#, fuzzy
#~ msgid "Active contacts"
#~ msgstr "Accions"
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Environament"
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
#~ msgstr "La creacion dau fichier de configuracion '%s' es impossibla."
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "JID indisponible."
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
#~ msgstr "Impossible de dubrir lo jornau '%s'"
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s - Creacion de compte"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Refusar"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "Actual version : "
#~ msgstr "Version actuala : "
#~ msgid "Install the %s package"
#~ msgstr "Installar lo paquet %s"
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
#~ msgstr "Configuracion de la connexion XMPP"
#~ msgid "Valid Bosh"
#~ msgstr "Bosh valid"
#~ msgid "Success !"
#~ msgstr "Òsca !"
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
#~ msgstr "Actualizatz vòstra version de PHP o contactatz l'administrador de vòstre servidor"
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
#~ msgstr "Configuracion de la connexion BOSH"
#~ msgid "Example :"
#~ msgstr "Exemple :"
#~ msgid "Same here !"
#~ msgstr "Parier aicí !"
#~ msgid "Retype"
#~ msgstr "Tornar picar"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crear"
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
#~ msgstr "L'URL Bosh balhada es pas valida"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Afichar tot"
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "Crear ma vCard"
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
#~ msgstr "Avètz pas la bona version de PHP. Movim a mestièr al mens de PHP 5.3."
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
#~ msgstr "Activatz los drechess de lectura e d'escritura sul dorsièr raiç de Movim"
#~ msgid "Install %s and %s packages"
#~ msgstr "Installatz los paquets %s e %s"
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "Lo dorsièr Movim deu èsser accessible en escritura"
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
#~ msgstr "Movim a mestièr de l'extension %s."
#~ msgid "Proxy Preferences"
#~ msgstr "Preferéncias du Proxy"
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "La creacion del repertòri '%s' es impossibla."
#~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr "Los elements seguents son pas disponibles. Siatz segur que sián corregits per poder installar Movim."
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "Tèst de compatibilitat"
#~ msgid "Movim Installer"
#~ msgstr "Installar Movim"
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "Sètz pas autentificat."
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
#~ msgstr "Si vos plai, suprimètz lo dorsièr %s per acabar l'installacion"
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
#~ msgstr "Ara, podètz accedir a vòstra version de Movim tota nòva %sAnem !%s"
#~ msgid "Database Movim schema installed"
#~ msgstr "L'esquèma de la banca de donadas es estat installat"
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "Lo jid '%s' es incorrècte"
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
#~ msgstr "Sols los caractèrs alfanumerics son autorizats."
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
#~ msgstr "Error a la connexion al servidor XMPP"
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
#~ msgstr "Asseguratz-vos que vòstre senhal es segur :"
#~ msgid "Pseudo"
#~ msgstr "Escais"
#~ msgid "8 characters"
#~ msgstr "8 caractèrs"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adreça"
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "Consòla de desbugatge"
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "vòl charrar amb vos"
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
#~ msgstr "Cargament del flux ..."
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Seguir"
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
#~ msgstr "Un bon senhal es compausat d'al mens una majuscula, una chifra e un caractèr especial"
#~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !"
#~ msgstr "D'en prumier, completatz quel espaci emb una identificacion de compte tota novela, quela adreça vos segrà pertot sus lo malhum Movim !"
#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "Nom dau client"
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "Tipe de Client"
#~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit."
#~ msgstr "Oblidatz pas que Movim es enquera en desvelopament e vai manipular de la sinformacions personalaS. Son utilizacion las pòt far córrer un dangier. Fasetz totjorn 'tencion a las informacions qu'enviatz."
#~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
#~ msgstr "Davant d'utilizar vòstre malhum sociau, quauques ajsutaments son necessaris."
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
#~ msgstr "Mercés per lo descharjament de Movim !"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "complet"
#~ msgid "terse"
#~ msgstr "concís"
#~ msgid "talkative"
#~ msgstr "platussaire"
#~ msgid "My Posts"
#~ msgstr "Mos pòsts"
#~ msgid "Send request"
#~ msgstr "Enviar la demanda"
#~ msgid "Edit my Profile"
#~ msgstr "Modificar mon perfil"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Se desconnectar"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "Convidar aquel utilizaire"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "void"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
#~ msgstr "Impossible de comunicar amb lo servidor XMPP"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "Lo nom es pas valid"
#~ msgid "You entered different passwords"
#~ msgstr "Avetz picat dos senhaus diferents"
#~ msgid "Wrong ID"
#~ msgstr "Marrit identificant"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Connexion..."
#~ msgid "No profile yet ?"
#~ msgstr "Pas encara de perfil ?"
#~ msgid "What is Movim?"
#~ msgstr "Qu'es aquò Movim ?"