# Spanish translations for Movim package. # This file is distributed under the same license as the Movim package. # This file was translated from CodingTeam at . #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/ConfigData/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Header/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Hello/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/NodeAffiliations/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/NodeSubscriptions/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/PubsubSubscriptionConfig/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/VisioExt/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../locales/locales.ini msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Movim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-09 12:20+0000\n" "Last-Translator: Jorge Cantero \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17570)\n" #: [about]thanks msgid "Thanks" msgstr "Agradecimientos" #: [about]developers msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" #: [about]translators msgid "Translators" msgstr "Traductores" #: [about]software msgid "Software" msgstr "Software" #: [about]resources msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: [about]api [schema]api [api]title msgid "API" msgstr "API" #: [about]info msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under" msgstr "Movim es una plataforma de comunicación que se basa en la tecnología XMPP. Todo el proyecto, excepto los recursos y software siguientes, están disponibles bajo la" #: [account]title msgid "Account" msgstr "" #: [account]password_change_title #, fuzzy msgid "Change my password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: [account]password [db]password [credentials]password [form]password #: [input]password msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: [account]password_confirmation #, fuzzy msgid "Password confirmation" msgstr "%s - Configuración" #: [account]password_changed msgid "The password has been updated" msgstr "" #: [account]password_not_valid msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)" msgstr "" #: [account]password_not_same msgid "The provided passwords are not the same" msgstr "" #: [account]delete_title msgid "Delete my account" msgstr "" #: [account]delete #, fuzzy msgid "Delete your account" msgstr "Crear una cuenta nueva" #: [account]delete_text msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)." msgstr "" #: [account]delete_text_confirm msgid "Are you sure that you want to delete it ?" msgstr "" #: [account]gateway_title msgid "Gateway" msgstr "" #: [create]title [subscribe]title msgid "Create a new account" msgstr "Crear una cuenta nueva" #: [create]notfound msgid "No account creation form found on the server" msgstr "No hemos encontrado una cuenta creada en el servidor" #: [create]server_on msgid "on" msgstr "activado" #: [create]successfull msgid "Your acccount has been successfully registered" msgstr "" #: [create]loading msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: [error]not_acceptable msgid "Not Acceptable" msgstr "" #: [error]service_unavailable msgid "The registration system of this server is currently unavailable" msgstr "" #: [oob]about msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL." msgstr "" #: [adhoc]title msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: [db]legend [schema]database msgid "Database" msgstr "" #: [db]connect_error msgid "Modl wasn't able to connect to the database" msgstr "Modl no se pudo conectar con la base de datos" #: [db]connect_success msgid "Movim is connected to the database" msgstr "Movim está conectado con la base de datos" #: [db]update msgid "The database need to be updated" msgstr "La base de datos necesita ser actualizada" #: [db]up_to_date msgid "Movim database is up to date" msgstr "La base de datos de Movim está actualizada" #: [db]type msgid "Database Type" msgstr "Tipo de la base de datos" #: [db]username [credentials]username [input]username msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: [db]host msgid "Host" msgstr "Servidor" #: [db]port msgid "Port" msgstr "Puerto" #: [db]name #, fuzzy msgid "Database sName" msgstr "Nombre de la base de datos" #: [admin]general msgid "General Settings" msgstr "Opciones generales" #: [general]theme msgid "Theme" msgstr "Tema" #: [general]language msgid "Default language" msgstr "Idioma predeterminado" #: [general]log_verbosity msgid "Log verbosity" msgstr "Detalle de registro" #: [general]timezone msgid "Server Timezone" msgstr "Zona horaria del servidor" #: [general]limit msgid "User folder size limit (in bytes)" msgstr "Límite de tamaño de carpeta de usuario (en bytes)" #: [websocket]title msgid "WebSocket Configuration" msgstr "" #: [websocket]info msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form" msgstr "" #: [websocket]label msgid "WebSocket URI" msgstr "" #: [websocket]save_info msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration" msgstr "" #: [websocket]publics msgid "Public WebSockets" msgstr "" #: [credentials]title msgid "Administration Credential" msgstr "Credenciales de administración" #: [credentials]info msgid "Change the default credentials admin/password" msgstr "Cambie las credenciales predeterminadas administrador/contraseña" #: [credentials]re_password msgid "Retype password" msgstr "Escriba la contraseña de nuevo" #: [whitelist]title msgid "Whitelist - XMPP Server" msgstr "Lista blanca - Servidor XMPP" #: [whitelist]info1 msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)" msgstr "Si quieres especificar una lista de servidores autorizados XMPP en tu pod de Movim y prohibir la conexión a todos los demás pon sus dominios aquí, separado por comas (ej: movim.eu,jabber.fr)" #: [whitelist]info2 msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts." msgstr "Deja este campo en blanco si quieres permitir el acceso a todas las cuentas XMPP." #: [whitelist]label msgid "List of whitelisted XMPP servers" msgstr "Lista de listas blancas de servidores XMPP" #: [information]title #, fuzzy msgctxt "[information]title" msgid "Information Message" msgstr "Información" #: [information]description msgid "Description" msgstr "Descripción" #: [information]info1 msgid "This message will be displayed on the login page" msgstr "Este mensaje se mostrará en la página de inicio" #: [information]info2 #, fuzzy msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message." msgstr "Deja este espacio en blanco si no quieres mostar ningun mensaje" #: [information]label #, fuzzy msgctxt "[information]label" msgid "Information Message" msgstr "Información" #: [log]empty msgid "Empty" msgstr "" #: [log]syslog msgid "Syslog" msgstr "" #: [log]syslog_files msgid "Syslog and files" msgstr "" #: [rewrite]title msgid "URL Rewriting" msgstr "" #: [rewrite]info msgid "The URL Rewriting can be enabled" msgstr "" #: [admin]compatibility msgid "General Overview" msgstr "" #: [compatibility]info msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved" msgstr "" #: [compatibility]php1 msgid "Update your PHP-Version: %s" msgstr "" #: [compatibility]php2 msgid "Required: 5.3.0" msgstr "" #: [compatibility]curl msgid "Install the php5-curl library" msgstr "" #: [compatibility]imagick msgid "Install the php5-imagick library" msgstr "" #: [compatibility]gd msgid "Install the php5-gd library" msgstr "" #: [compatibility]rights #, fuzzy msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory" msgstr "Derechos de escritura y lectura para el servidor web en el directorio raíz de Movim" #: [compatibility]rewrite msgid "The URL Rewriting support is currently disabled" msgstr "" #: [compatibility]db msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this" msgstr "" #: [compatibility]websocket msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable" msgstr "" #: [compatibility]xmpp_websocket msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration" msgstr "" #: [schema]browser msgid "Browser" msgstr "" #: [schema]movim msgid "Movim Core" msgstr "" #: [schema]daemon msgid "Movim Daemon" msgstr "" #: [schema]xmpp msgid "XMPP" msgstr "" #: [api]info msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s." msgstr "" #: [api]register msgid "Your pod is not registered on the API" msgstr "" #: [api]registered msgid "Your pod is registered on the API" msgstr "" #: [api]wait msgid "Your pod is not yet validated" msgstr "" #: [api]validated msgid "Your pod is validated" msgstr "" #: [api]unregister msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours" msgstr "Solicitó su eliminación de la API; la petición se procesará en un par de horas" #: [api]conf_updated [config]updated msgid "Configuration updated" msgstr "" #: [avatar]file msgid "File" msgstr "" #: [avatar]use_it msgid "Use it" msgstr "" #: [avatar]webcam msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: [avatar]cheese msgid "Cheese !" msgstr "¡ Sonría !" #: [avatar]snapshot msgid "Take a webcam snapshot" msgstr "Tomar una instantánea con la webcam" #: [avatar]updated msgid "Avatar Updated" msgstr "" #: [avatar]not_updated msgid "Avatar Not Updated" msgstr "" #: [blog]title [feed]title msgid "%s's feed" msgstr "" #: [blog]empty msgid "This user has not posted anything right now" msgstr "" #: [title]conferences msgid "Conferences" msgstr "Conferencias" #: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: [chatroom]add msgid "Add a new Chat Room" msgstr "" #: [chatroom]id [chatrooms]id msgid "Chat Room ID" msgstr "Id. de la sala de chat" #: [chatroom]name #, fuzzy msgctxt "[chatroom]name" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: [chatroom]autojoin_label msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?" msgstr "" #: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id msgid "Bad Chatroom ID" msgstr "ID de la Chatroom incorrecto" #: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name msgid "Empty name" msgstr "Nombre vacío" #: [bookmarks]updated msgid "Bookmarks updated" msgstr "Marcadores actualizados" #: [bookmarks]error #, fuzzy msgid "An error occured :" msgstr "Sucedió un error : " #: [bookmarks]configure msgid "Configure" msgstr "" #: [url]add msgid "Add a new URL" msgstr "" #: [url]url msgid "URL" msgstr "" #: [url]name #, fuzzy msgctxt "[url]name" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: [message]published msgid "Message Published" msgstr "Mensaje publicado" #: [message]encrypted msgid "Encrypted message" msgstr "" #: [message]composing [chats]composing msgid "Composing..." msgstr "Componiendo..." #: [message]paused [chats]paused msgid "Paused..." msgstr "" #: [message]gone msgid "Contact gone" msgstr "" #: [chat]attention msgid "%s needs your attention" msgstr "%s necesita tu atención" #: [chat]placeholder msgid "Your message here..." msgstr "" #: [chat]smileys msgid "Smileys" msgstr "" #: [chat]empty_title [button]chat msgid "Chat" msgstr "Chat" #: [chat]empty_text msgid "Discuss with your contacts" msgstr "" #: [chat]frequent [chats]frequent msgid "Frequent contacts" msgstr "" #: [chatroom]members msgid "Members" msgstr "" #: [chatroom]connected [chatrooms]connected msgid "Connected to the chatroom" msgstr "" #: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected msgid "Disconnected from the chatroom" msgstr "" #: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: [chatroom]config_saved msgid "Configuration saved" msgstr "" #: [chatroom]subject msgid "Subject" msgstr "" #: [chatroom]subject_changed msgid "Subject changed" msgstr "" #: [chats]empty_title msgid "No chats yet..." msgstr "" #: [chats]empty msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow or visit the Contacts page." msgstr "" #: [chats]add msgid "Chat with a contact" msgstr "" #: [chats]more msgid "Load more contacts" msgstr "" #: [title]data msgid "Data" msgstr "" #: [title]cache msgid "Cache" msgstr "" #: [title]contacts [menu]contacts [page]contacts msgid "Contacts" msgstr "" #: [title]posts [page]posts msgid "Posts" msgstr "" #: [title]messages msgid "Messages" msgstr "" #: [config]general msgid "General" msgstr "" #: [config]language msgid "Language" msgstr "Idioma" #: [config]roster msgid "Roster display" msgstr "" #: [config]roster_show msgid "Show the offline contacts" msgstr "" #: [config]roster_hide msgid "Hide the offline contacts" msgstr "" #: [config]appearence msgid "Appearence" msgstr "" #: [config]info msgid "This configuration is shared wherever you are connected" msgstr "" #: [notifications]message msgid "Notify on incoming message" msgstr "" #: [notifications]desktop msgid "Use desktop notifications" msgstr "" #: [general]legend [general]general_title msgid "General Informations" msgstr "Informaciones generales" #: [general]name [public_groups]name [chatrooms]name msgid "Name" msgstr "Nombre" #: [general]date_of_birth msgid "Date of Birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #: [general]gender msgid "Gender" msgstr "Género" #: [general]marital msgid "Marital Status" msgstr "Estado civil" #: [general]email msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: [general]website msgid "Website" msgstr "Página web" #: [general]about msgid "About Me" msgstr "Acerca de mí" #: [general]accounts msgid "Other Accounts" msgstr "" #: [general]tune msgid "Is Listening" msgstr "" #: [position]legend [position]position_title msgid "Geographic Position" msgstr "Posición geográfica" #: [position]locality msgid "Locality" msgstr "Localidad" #: [position]country msgid "Country" msgstr "País" #: [mood]title msgid "Mood" msgstr "Estado de ánimo" #: [mood]im msgid "I'm " msgstr "Soy " #: [listen]title msgid "Listening" msgstr "Escuchando" #: [last]title msgid "Last seen" msgstr "Visto por última vez" #: [client]title msgid "Client Informations" msgstr "Información del Cliente" #: [explore]last_registered msgid "Last registered" msgstr "Último registrado" #: [explore]explore msgid "Find some new friends" msgstr "" #: [edit]title [button]edit msgid "Edit" msgstr "" #: [edit]alias msgid "Alias" msgstr "Apodo" #: [edit]group msgid "Group" msgstr "Grupo" #: [edit]updated [roster]updated msgid "Contact updated" msgstr "Contacto actualizado" #: [delete]title msgid "Are you sure?" msgstr "" #: [delete]text msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action" msgstr "" #: [age]years msgid "%s years" msgstr "" #: [blog]last msgid "Last public post" msgstr "" #: [subscription]to #, fuzzy msgid "You can see this contact status" msgstr "Borrar contacto" #: [subscription]to_button msgid "Share my status" msgstr "" #: [subscription]to_text msgid "But this contact cannot see yours" msgstr "" #: [subscription]from msgid "You are not subscribed to this contact" msgstr "" #: [subscription]from_button #, fuzzy msgid "Ask to subscribe" msgstr "Suscribirse" #: [subscription]from_text msgid "But this contact can still see if you are online" msgstr "" #: [subscription]nil #, fuzzy msgid "No subscriptions" msgstr "Recibe suscripciones" #: [subscription]nil_button msgid "Invite" msgstr "" #: [subscription]nil_text msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts" msgstr "" #: [group]subscribe msgid "Subscribe" msgstr "" #: [group]subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Suscribirse" #: [group]unsubscribe msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: [group]unsubscribe_text msgid "You are going to unsubscribe from this Group" msgstr "" #: [group]unsubscribed msgid "Unsubscribed" msgstr "" #: [group]share_label msgid "Make your membership to this group public to your friends" msgstr "" #: [group]label_label msgid "Give a label for this group" msgstr "" #: [group]sure msgid "Are you sure ?" msgstr "" #: [group]empty_text msgid "Discover, follow and share" msgstr "" #: [group]empty msgid "Something bad happened to this group" msgstr "" #: [group]config_saved msgid "Group configuration saved" msgstr "Configuración de grupo guardada" #: [group]delete_title msgid "Delete the group" msgstr "" #: [group]delete_text msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action." msgstr "" #: [group]delete_clean_text msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?" msgstr "" #: [group]counter msgid "%s groups on this server" msgstr "" #: [group]subscriptions [statistics]subscriptions msgid "Subscriptions" msgstr "" #: [group]servers #, fuzzy msgid "Groups servers" msgstr "Grupos" #: [group]search_server msgid "Search for a new server" msgstr "" #: [group]help_info1 msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users." msgstr "" #: [group]help_info2 msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button." msgstr "" #: [group]help_info3 msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button." msgstr "" #: [group]help_info4 msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page." msgstr "" #: [groups]empty_title msgid "Hello" msgstr "" #: [groups]contact_post [hello]contact_post [menu]contact_post msgid "Contact post" msgstr "" #: [groups]empty_text1 msgid "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start exploring." msgstr "" #: [groups]empty_text2 msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them." msgstr "" #: [groups]subscriptions msgid "My Subscriptions" msgstr "" #: [groups]add msgid "Create a new Group" msgstr "" #: [groups]name msgid "Group name" msgstr "" #: [groups]name_example msgid "My Little Pony - Fan Club" msgstr "Mi pequeño pony - Club de fans" #: [groups]created msgid "Group created successfully" msgstr "" #: [groups]deleted msgid "Group deleted successfully" msgstr "" #: [groups]name_error msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)" msgstr "" #: [groups]no_creation msgid "You cannot create a new Group on this server" msgstr "" #: [groups]sub msgid "%s subscribers" msgstr "" #: [groups]num msgid "%s posts" msgstr "" #: [groups]disco_error #, fuzzy msgid "This server doesn't exists" msgstr "Este servidor cuenta %s cuentas" #: [menu]all msgid "All" msgstr "Todos" #: [menu]refresh msgid "Refresh all the streams" msgstr "" #: [roster]search #, fuzzy msgid "Search in your contacts" msgstr "Compartir con un contacto" #: [hello]active_contacts #, fuzzy msgid "Active contacts" msgstr "Acciones" #: [hello]chat msgid "Go on the Chat page" msgstr "" #: [hello]news [page]news msgid "News" msgstr "Novedades" #: [hello]news_page msgid "Read all theses articles on the News page" msgstr "" #: [hello]blog_title msgid "Visit your public blog" msgstr "" #: [hello]blog_text msgid "See your public posts and share them with all your contacts" msgstr "" #: [hello]share_title msgid "Universal share button" msgstr "" #: [hello]share_text msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim" msgstr "" #: [hello]share_button msgid "Share on Movim" msgstr "" #: [help]faq msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: [banner]title msgid "What do the little banners refer to ?" msgstr "¿A que hacen referencia las pequeñas banderitas?" #: [banner]info1 msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide." msgstr "Gracias a estas cinco pequeñas banderas, usted puede identificar el nivel de confidencialidad aplicado a la información que usted proporcione." #: [banner]white msgid "White, only you can see the information" msgstr "Blanco, sólo usted puede ver la información" #: [banner]green msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information" msgstr "Verde, ha elegido que algunos contactos puedan ver su información" #: [banner]orange msgid "Orange, all your contact list can see your information" msgstr "Anaranjado, toda su lista de contactos puede ver su información" #: [banner]red msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information" msgstr "Rojo, todos en la red XMPP pueden ver su información" #: [banner]black msgid "Black, the whole Internet can see your information" msgstr "Negro, toda la Internet puede ver su información" #: [wiki]question msgid "Looking for some documentation ?" msgstr "" #: [wiki]button msgid "Read the Wiki" msgstr "" #: [ml]question msgid "Talk with us by email ?" msgstr "" #: [ml]button msgid "Join the Mailing List" msgstr "" #: [chatroom]question msgid "Chat with the team ?" msgstr "" #: [chatroom]button msgid "Join the Chatroom" msgstr "" #: [init]location msgid "Location node created" msgstr "" #: [init]bookmark msgid "Bookmark node created" msgstr "" #: [init]vcard4 msgid "Profile node created" msgstr "" #: [init]avatar msgid "Avatar node created" msgstr "" #: [init]subscriptions msgid "Subscriptions node created" msgstr "" #: [init]microblog msgid "Microblog node created" msgstr "" #: [location]title msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: [location]wrong_postition msgid "Wrong position" msgstr "Posición errónea" #: [location]updated msgid "Location updated" msgstr "Ubicación actualizada" #: [location]update msgid "Update my position" msgstr "" #: [login_anonymous]bad_username msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)" msgstr "" #: [error]username msgid "Wrong username" msgstr "Nombre de usuario incorrecto" #: [error]jid msgid "Invalid JID" msgstr "Identificación de Jabber no válida" #: [error]empty_challenge msgid "Empty Challenge from the server" msgstr "Desafío vacío del servidor" #: [error]dns msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" msgstr "Error de dominio XMPP, su cuenta no es un Jabber ID correcto" #: [error]data_missings msgid "Some data are missing !" msgstr "¡Algunos datos están incompletos!" #: [error]wrong_password msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: [error]internal msgid "Internal server error" msgstr "Error interno del servidor" #: [error]session msgid "Session error" msgstr "Error en la sesión" #: [error]account_created msgid "Account successfully created" msgstr "La cuenta ha sido creada exitosamente" #: [error]xmpp_unauthorized #, fuzzy msgctxt "[error]xmpp_unauthorized" msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "Tu servidor de XMPP no está autorizado" #: [error]mec_error msgid "The server takes too much time to respond" msgstr "El servidor está tardando demasiado en responder" #: [error]too_old msgid "Your web browser is too old to use with Movim." msgstr "Tu navegador web es demasiado antiguo para usar Movim" #: [error]websocket msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)" msgstr "" #: [error]impossible msgid "Impossible login" msgstr "" #: [error]title msgid "Oops!" msgstr "" #: [error]default [visio]unknown_error msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: [error]login_format msgid "Invalid username format" msgstr "" #: [error]password_format msgid "Invalid password format" msgstr "" #: [error]unauthorized #, fuzzy msgctxt "[error]unauthorized" msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "Tu servidor de XMPP no está autorizado" #: [error]conflict msgid "A Movim session is already open on an other device" msgstr "" #: [error]wrong_account msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" msgstr "Movim no ha podido autenticar. Ha introducido datos erróneos" #: [error]mechanism msgid "Authentication mechanism not supported by Movim" msgstr "El mecanismo de autenticación no está soportado por Movim" #: [error]fail_auth msgid "The XMPP authentification failed" msgstr "La autentificación de XMPP ha fallado" #: [account]title [accounts]accounts_title msgid "Accounts" msgstr "" #: [form]username msgid "My address" msgstr "Mi dirección" #: [form]create_one msgid "Create one !" msgstr "" #: [form]another_account msgid "Another account" msgstr "" #: [form]no_account msgid "No account yet ?" msgstr "" #: [form]whitelist.info msgid "You can login with accounts from theses servers" msgstr "" #: [form]connected msgid "Connected" msgstr "" #: [form]population msgid "Population" msgstr "" #: [menu]empty_title msgid "No news yet..." msgstr "" #: [menu]empty msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed." msgstr "" #: [menu]refresh msgid "Refreshing all the streams" msgstr "" #: [menu]public msgid "This post is public" msgstr "" #: [affiliations]title msgid "Manage your members" msgstr "Gestionar miembros" #: [affiliations]get msgid "Get the members" msgstr "Obtener miembros" #: [affiliations]saved msgid "Affiliations saved" msgstr "Afiliaciones guardadas" #: [subscriptions]title msgid "Manage your subscriptions" msgstr "Administrar tus subscripciones" #: [subscriptions]info msgid "Manage the subscriptions" msgstr "Administar las subscripciones" #: [subscriptions]get msgid "Get the subscriptions" msgstr "Recibe suscripciones" #: [subscriptions]saved msgid "Subscriptions saved" msgstr "" #: [notifs]title msgid "Pending Invitations" msgstr "" #: [notifs]wants_to_talk msgid "%s wants to talk with you" msgstr "" #: [notifs]manage msgid "Manage" msgstr "Administrar" #: [post]news_feed msgid "News Feed" msgstr "" #: [post]placeholder msgid "Discover and register to the groups you are interested in" msgstr "" #: [post]preview [page]preview msgid "Preview" msgstr "" #: [post]help [page]help msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: [post]help_more msgid "More help" msgstr "" #: [post]help_manual msgid "Markdown syntax manual" msgstr "" #: [post]title msgid "Title" msgstr "" #: [post]content msgid "Content" msgstr "" #: [post]link msgid "Link" msgstr "Enlace" #: [post]tags msgid "Tags" msgstr "" #: [post]valid_url [publish]valid_url msgid "Please enter a valid url" msgstr "" #: [post]no_content_preview [publish]no_content_preview msgid "No content to preview" msgstr "" #: [post]no_content [publish]no_content [post]empty msgid "No content" msgstr "No hay contenido" #: [post]published msgid "Post published" msgstr "" #: [post]deleted msgid "Post deleted" msgstr "" #: [post]gallery msgid "This picture will be added to your gallery" msgstr "" #: [post]hot msgid "What's Hot" msgstr "" #: [post]hot_text msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)" msgstr "" #: [post]new [publish]new msgid "New post" msgstr "" #: [post]embed_tip msgid "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and paste the link here." msgstr "" #: [post]repost msgid "This is a re-post from %s" msgstr "" #: [post]repost_profile msgid "See %s profile" msgstr "" #: [post]public #, fuzzy msgid "Publish this post publicly?" msgstr "¿ Es público este perfil ?" #: [post]blog_add msgid "Post published on your blog" msgstr "" #: [post]blog_remove msgid "Post removed from your blog" msgstr "" #: [post]delete_title [post]delete msgid "Delete this post" msgstr "" #: [post]delete_text msgid "You are going to delete this post, please confirm your action" msgstr "" #: [post]comments_disabled msgid "Comments disabled" msgstr "" #: [post]comment_published msgid "Comment published" msgstr "" #: [status]disconnect msgid "Disconnect" msgstr "" #: [status]here msgid "Your status here !" msgstr "" #: [status]updated msgid "Status updated" msgstr "Actualizar estado" #: [status]status msgid "Status" msgstr "" #: [status]presence msgid "Presence" msgstr "" #: [status]online msgid "Online with Movim" msgstr "" #: [publish]title msgid "Publish" msgstr "" #: [publish]attach msgid "Add a file or a picture to your post" msgstr "" #: [publish]no_publication msgid "You cannot publish a post on this Group" msgstr "" #: [publish]form_filled msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?" msgstr "" #: [public_groups]shared msgid "Shared" msgstr "" #: [public_groups]added msgid "%s has been added to your public groups" msgstr "" #: [rooms]add msgid "Add a chatroom" msgstr "" #: [rooms]empty_text1 msgid "You don't have any chatroom yet." msgstr "" #: [rooms]empty_text2 msgid "Add one by clicking on the add button in the header." msgstr "" #: [chatrooms]title msgid "Chatrooms" msgstr "" #: [chatrooms]name_placeholder msgid "My Favorite Room" msgstr "" #: [chatrooms]users msgid "Users in the room" msgstr "" #: [chatrooms]bad_nickname msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)" msgstr "" #: [room]anonymous_title msgid "Public chatroom" msgstr "" #: [room]no_room msgid "Please provide a room address" msgstr "" #: [room]anonymous_text1 msgid "You are currently logued as an anonymous user." msgstr "" #: [room]anonymous_text2 msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner." msgstr "" #: [room]anonymous_login msgid "Login on %s" msgstr "" #: [room]nick msgid "Your nickname" msgstr "" #: [roster]ungrouped msgid "Ungrouped" msgstr "Sin grupo" #: [roster]show_disconnected msgid "Show disconnected contacts" msgstr "" #: [roster]hide_disconnected msgid "Hide disconnected contacts" msgstr "" #: [roster]show_group msgid "Show group %s" msgstr "" #: [roster]hide_group msgid "Hide group %s" msgstr "" #: [roster]jid_error msgid "Please enter a valid Jabber ID" msgstr "Por favor, ingresa un Jabber ID válido" #: [roster]no_contacts_title #, fuzzy msgid "No contacts ?" msgstr "No hay contenido" #: [roster]no_contacts_text msgid "You can add one using the + button bellow" msgstr "" #: [roster]show_hide msgid "Show/Hide" msgstr "" #: [roster]add_contact_info1 msgid "Enter the Jabber ID of your contact." msgstr "" #: [roster]add_contact_info2 msgid "Press enter to validate." msgstr "" #: [roster]jid msgid "JID" msgstr "" #: [roster]results msgid "Results" msgstr "" #: [roster]added msgid "Contact added" msgstr "" #: [roster]deleted msgid "Contact deleted" msgstr "" #: [roster]search msgid "Search" msgstr "Buscar" #: [share]error msgid "This is not a valid url" msgstr "" #: [share]success msgid "Sharing the URL" msgstr "" #: [statistics]title msgid "Statistics" msgstr "" #: [statistics]since msgid "Since" msgstr "" #: [statistics]sessions msgid "Sessions" msgstr "" #: [statistics]monthly_sub msgid "Monthly Subscriptions" msgstr "" #: [statistics]monthly_sub_cum msgid "Monthly Subscriptions Cumulated" msgstr "" #: [subscribe]info msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register." msgstr "Movim es una red social descentralizada, antes de crear una cuenta nueva necesita elegir un servidor para registrarse." #: [subscribe]server_question msgid "Your server here ?" msgstr "" #: [subscribe]server_contact msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list" msgstr "" #: [feed]nope msgid "No public feed for this contact" msgstr "" #: [feed]nope_contact msgid "No contact specified" msgstr "" #: [upload]title #, fuzzy msgid "Upload a file" msgstr "Subir" #: [upload]choose msgid "Choose a file to upload" msgstr "" #: [vcard]title [page]profile msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: [vcard]updated msgid "Profile Updated" msgstr "Perfil actualizado" #: [vcard]not_updated msgid "Profile Not Updated" msgstr "" #: [vcard]public msgid "Your profile is now public" msgstr "" #: [vcard]restricted msgid "Your profile is now restricted" msgstr "" #: [general]nickname #, fuzzy msgctxt "[general]nickname" msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: [accounts]twitter msgid "Twitter" msgstr "" #: [accounts]skype msgid "Skype" msgstr "" #: [accounts]yahoo msgid "Yahoo" msgstr "" #: [accounts]accounts_nickname #, fuzzy msgctxt "[accounts]accounts_nickname" msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: [accounts]accounts_yahoo #, fuzzy msgid "Yahoo Account" msgstr "%s - Cuenta" #: [privacy]privacy_title msgid "Privacy Level" msgstr "Nivel de privacidad" #: [privacy]privacy_question msgid "Is this profile public ?" msgstr "¿ Es público este perfil ?" #: [privacy]privacy_info msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet." msgstr "¡ Por favor preste atención ! Haciendo público su perfil, toda la información listada encima estará disponible para todos los usuarios de Movim y para todo internet." #: [save]submit [button]submit msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: [save]reset [button]reset msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: [visio]hung_up msgid "Hung up" msgstr "" #: [visio]busy msgid "Your contact is busy" msgstr "" #: [visio]declined msgid "Declined" msgstr "" #: [visio]calling msgid "Is calling you" msgstr "" #: [visio]call msgid "Call" msgstr "" #: [visio]hang_up msgid "Hang up" msgstr "" #: [visio]connection msgid "Connection" msgstr "" #: [global]no_js msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that." msgstr "" #: [global]description msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features." msgstr "" #: [page]administration msgid "Administration" msgstr "Administración" #: [page]home msgid "Home" msgstr "Inicio" #: [page]discover msgid "Discover" msgstr "Descubrir" #: [page]explore msgid "Explore" msgstr "Explorar" #: [page]account_creation msgid "Account Creation" msgstr "Crear cuenta" #: [page]avatar msgid "Avatar" msgstr "Imagen de perfil" #: [page]chats msgid "Chats" msgstr "" #: [page]server msgid "Server" msgstr "Servidor" #: [page]public_groups msgid "Public Groups" msgstr "Grupos públicos" #: [page]viewer msgid "Viewer" msgstr "Visor" #: [page]media msgid "Media" msgstr "Multimedia" #: [page]blog msgid "Blog" msgstr "Blog" #: [page]about msgid "About" msgstr "Acerca de" #: [page]login msgid "Login" msgstr "" #: [page]feed msgid "Feed" msgstr "Canal" #: [page]gallery msgid "Gallery" msgstr "" #: [page]visio msgid "Visio-conference" msgstr "" #: [page]pods msgid "Pods" msgstr "" #: [page]share msgid "Share" msgstr "" #: [page]room msgid "Room" msgstr "" #: [error]error msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: [error]cannot_load_file msgid "Cannot load file '%s'" msgstr "No se pudo cargar el archivo '%s'" #: [error]route msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s" msgstr "Error de ruta, por favor establezca todos los parámetros para la página %s" #: [error]widget_load_error msgid "Requested widget '%s' doesn't exist." msgstr "" #: [error]widget_call_error msgid "Requested event '%s' not registered." msgstr "" #: [error]whoops msgid "Whoops!" msgstr "" #: [error]media_not_found msgid "It seem that you don't have any pictures here?" msgstr "" #: [error]media_ask_upload msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page" msgstr "" #: [title]about msgid "%s - About" msgstr "%s - Acerca de" #: [title]account msgid "%s - Account" msgstr "%s - Cuenta" #: [title]administration msgid "%s - Administration Panel" msgstr "%s - Panel de administración" #: [title]blog msgid "%s - Blog" msgstr "" #: [title]configuration msgid "%s - Configuration" msgstr "%s - Configuración" #: [title]discover msgid "%s - Discover" msgstr "%s - Descubrir" #: [title]explore msgid "%s - Explore" msgstr "%s - Explorar" #: [title]help msgid "%s - Help Page" msgstr "%s - Página de Ayuda" #: [title]login msgid "%s - Login to Movim" msgstr "%s - Conectarse a Movim" #: [title]main msgid "%s - Welcome to Movim" msgstr "%s - Bienvenido a Movim" #: [title]media msgid "%s - Media" msgstr "" #: [title]news msgid "%s - News" msgstr "%s - Noticias" #: [title]node_configuration msgid "%s - Group Configuration" msgstr "" #: [title]node msgid "%s - Group" msgstr "" #: [title]not_found msgid "%s - 404" msgstr "" #: [title]profile msgid "%s - Profile" msgstr "%s - Perfil" #: [title]server msgid "%s - Server" msgstr "" #: [button]validate msgid "Validate" msgstr "Validar" #: [button]refresh msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: [button]add msgid "Add" msgstr "Agregar" #: [button]delete msgid "Delete" msgstr "" #: [button]cancel msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: [button]close msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: [button]update msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: [button]updating msgid "Updating" msgstr "Actualizando" #: [button]submitting msgid "Submitting" msgstr "Enviando" #: [button]register msgid "Register" msgstr "" #: [button]unregister msgid "Unregister" msgstr "" #: [button]save msgid "Save" msgstr "Guardar" #: [button]clear msgid "Clear" msgstr "" #: [button]upload msgid "Upload" msgstr "Subir" #: [button]come_in msgid "Come in!" msgstr "¡Apúntate!" #: [button]connecting msgid "Connecting" msgstr "" #: [button]bool_yes msgid "Yes" msgstr "Sí" #: [button]bool_no msgid "No" msgstr "No" #: [button]return msgid "Return" msgstr "" #: [button]accept msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: [button]refuse msgid "Refuse" msgstr "" #: [button]next msgid "Next" msgstr "" #: [button]previous msgid "Previous" msgstr "" #: [step]step msgid "Step %s" msgstr "" #: [day]title msgid "Day" msgstr "Día" #: [day]monday msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: [day]tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: [day]wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: [day]thursday msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: [day]friday msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: [day]saturday msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: [day]sunday msgid "Sunday" msgstr "" #: [gender]nil #, fuzzy msgctxt "[gender]nil" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: [gender]male msgid "Male" msgstr "Masculino" #: [gender]female msgid "Female" msgstr "Femenino" #: [gender]other msgid "Other" msgstr "Otro" #: [client]bot msgid "Bot" msgstr "Bot" #: [client]desktop msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: [client]phone msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: [client]web msgid "Web" msgstr "Web" #: [client]registered msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: [marital]nil #, fuzzy msgctxt "[marital]nil" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: [marital]single msgid "Single" msgstr "Soltero (a)" #: [marital]relationship msgid "In a relationship" msgstr "En una relación" #: [marital]married msgid "Married" msgstr "Casado (a)" #: [marital]divorced msgid "Divorced" msgstr "Divorciado (a)" #: [marital]widowed msgid "Widowed" msgstr "Viudo (a)" #: [marital]cohabiting msgid "Cohabiting" msgstr "Cohabitando" #: [marital]union msgid "Civil Union" msgstr "Unión civil" #: [flag]white msgid "Not shared" msgstr "No compartido" #: [flag]green msgid "Shared with one contact" msgstr "Compartir con un contacto" #: [flag]orange msgid "Shared with all contacts" msgstr "Compartir con todos los contactos" #: [flag]red msgid "Shared with the XMPP network" msgstr "Compartir con la red XMPP" #: [flag]black msgid "Shared with the whole Internet" msgstr "Compartir con todos en internet" #: [presence]online msgid "Online" msgstr "En línea" #: [presence]away msgid "Away" msgstr "Ausente" #: [presence]dnd msgid "Do Not Disturb" msgstr "No molestar" #: [presence]xa msgid "Extended Away" msgstr "Ausencia extendida" #: [presence]offline msgid "Offline" msgstr "Fuera de Línea" #: [presence]error msgid "Error" msgstr "Error" #: [mood]afraid msgid "afraid" msgstr "temeroso" #: [mood]amazed msgid "amazed" msgstr "asombrado" #: [mood]amorous msgid "amorous" msgstr "amoroso" #: [mood]angry msgid "angry" msgstr "enfadado" #: [mood]annoyed msgid "annoyed" msgstr "molesto" #: [mood]anxious msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: [mood]aroused msgid "aroused" msgstr "despertado" #: [mood]ashamed msgid "ashamed" msgstr "avergonzado" #: [mood]bored msgid "bored" msgstr "aburrido" #: [mood]brave msgid "brave" msgstr "valiente" #: [mood]calm msgid "calm" msgstr "calmado" #: [mood]cautious msgid "cautious" msgstr "cauteloso" #: [mood]cold msgid "cold" msgstr "frío" #: [mood]confident msgid "confident" msgstr "seguro" #: [mood]confused msgid "confused" msgstr "confuso" #: [mood]contemplative msgid "contemplative" msgstr "contemplativo" #: [mood]contented msgid "contented" msgstr "contento" #: [mood]cranky msgid "cranky" msgstr "irritable" #: [mood]crazy msgid "crazy" msgstr "loco" #: [mood]creative msgid "creative" msgstr "creativo" #: [mood]curious msgid "curious" msgstr "curioso" #: [mood]dejected msgid "dejected" msgstr "abatido" #: [mood]depressed msgid "depressed" msgstr "deprimido" #: [mood]disappointed msgid "disappointed" msgstr "decepcionado" #: [mood]disgusted msgid "disgusted" msgstr "disgustado" #: [mood]dismayed msgid "dismayed" msgstr "desmayado" #: [mood]distracted msgid "distracted" msgstr "distraído" #: [mood]embarrassed msgid "embarrassed" msgstr "avergonzado" #: [mood]envious msgid "envious" msgstr "envidioso" #: [mood]excited msgid "excited" msgstr "excitado" #: [mood]flirtatious msgid "flirtatious" msgstr "coqueto" #: [mood]frustated msgid "frustated" msgstr "" #: [mood]grateful msgid "grateful" msgstr "agradecido" #: [mood]grieving msgid "grieving" msgstr "dolido" #: [mood]grumpy msgid "grumpy" msgstr "gruñón" #: [mood]guilty msgid "guilty" msgstr "culpable" #: [mood]happy msgid "happy" msgstr "feliz" #: [mood]hopeful msgid "hopeful" msgstr "esperanzado" #: [mood]hot msgid "hot" msgstr "caliente" #: [mood]humbled msgid "humbled" msgstr "humilde" #: [mood]humiliated msgid "humiliated" msgstr "humillado" #: [mood]hungry msgid "hungry" msgstr "hambriento" #: [mood]hurt msgid "hurt" msgstr "herido" #: [mood]impressed msgid "impressed" msgstr "impresionado" #: [mood]in_awe msgid "in awe" msgstr "temeroso" #: [mood]in_love msgid "in love" msgstr "enamorado" #: [mood]indignant msgid "indignant" msgstr "" #: [mood]interested msgid "interested" msgstr "interesado" #: [mood]intoxicated msgid "intoxicated" msgstr "intoxicado" #: [mood]invincible msgid "invincible" msgstr "invencible" #: [mood]jealous msgid "jealous" msgstr "celoso" #: [mood]lonely msgid "lonely" msgstr "solitario" #: [mood]lost msgid "lost" msgstr "perdido" #: [mood]lucky msgid "lucky" msgstr "afortunado" #: [mood]mean msgid "mean" msgstr "media" #: [mood]moody msgid "moody" msgstr "variable" #: [mood]nervous msgid "nervous" msgstr "nervioso" #: [mood]neutral msgid "neutral" msgstr "neutral" #: [mood]offended msgid "offended" msgstr "ofendido" #: [mood]outraged msgid "outraged" msgstr "indignado" #: [mood]playful msgid "playful" msgstr "juguetón" #: [mood]proud msgid "proud" msgstr "orgulloso" #: [mood]relaxed msgid "relaxed" msgstr "relajado" #: [mood]relieved msgid "relieved" msgstr "aliviado" #: [mood]restless msgid "restless" msgstr "inquieto" #: [mood]sad msgid "sad" msgstr "triste" #: [mood]sarcastic msgid "sarcastic" msgstr "sarcástico" #: [mood]satisfied msgid "satisfied" msgstr "satisfecho" #: [mood]serious msgid "serious" msgstr "serio" #: [mood]shocked msgid "shocked" msgstr "conmocionado" #: [mood]shy msgid "shy" msgstr "tímido" #: [mood]sick msgid "sick" msgstr "enfermo" #: [mood]sleepy msgid "sleepy" msgstr "soñoliento" #: [mood]spontaneous msgid "spontaneous" msgstr "espontáneo" #: [mood]stressed msgid "stressed" msgstr "estresado" #: [mood]strong msgid "strong" msgstr "fuerte" #: [mood]surprised msgid "surprised" msgstr "sorprendido" #: [mood]thankful msgid "thankful" msgstr "agradecido" #: [mood]thirsty msgid "thirsty" msgstr "sediento" #: [mood]tired msgid "tired" msgstr "cansado" #: [mood]undefined msgid "undefined" msgstr "indefinido" #: [mood]weak msgid "weak" msgstr "débil" #: [mood]worried msgid "worried" msgstr "preocupado" #: [month]title msgid "Month" msgstr "Mes" #: [month]january msgid "January" msgstr "Enero" #: [month]february msgid "February" msgstr "Febrero" #: [month]march msgid "March" msgstr "Marzo" #: [month]april msgid "April" msgstr "Abril" #: [month]may msgid "May" msgstr "Mayo" #: [month]june msgid "June" msgstr "Junio" #: [month]july msgid "July" msgstr "Julio" #: [month]august msgid "August" msgstr "Agosto" #: [month]september msgid "September" msgstr "Septiembre" #: [month]october msgid "October" msgstr "Octubre" #: [month]november msgid "November" msgstr "Noviembre" #: [month]december msgid "December" msgstr "Diciembre" #: [year]title msgid "Year" msgstr "Año" #: [date]today msgid "Today" msgstr "Hoy" #: [date]tomorrow msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" #: [date]yesterday msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #: [date]ago #, fuzzy msgid "%d days ago" msgstr " %d días atrás" #: [date]day msgid "day" msgstr "día" #: [post]whats_new msgid "What's new ?" msgstr "" #: [post]place msgid "Place" msgstr "Lugar" #: [post]by msgid "by" msgstr "" #: [post]geolocalisation msgid "Geolocalisation" msgstr "" #: [post]email msgid "email" msgstr "" #: [post]no_comments msgid "No comments yet" msgstr "" #: [post]no_comments_stream msgid "No comments stream" msgstr "No hay comentarios stream" #: [post]no_load msgid "Your feed cannot be loaded." msgstr "Tu canal no se pudo cargar" #: [post]older msgid "Get older posts" msgstr "Recibir las entradas más antiguas" #: [post]new_items msgid "%s new items" msgstr "" #: [post]comment_error msgid "Comment publication error" msgstr "Error al publicar comentario" #: [post]comments_older msgid "Show the older comments" msgstr "Mostrar los comentarios antiguos" #: [post]comments_loading #, fuzzy msgid "Loading comments..." msgstr "Cargando tu canal" #: [post]comments_get msgid "Get the comments" msgstr "" #: [post]comment_add msgid "Add a comment" msgstr "" #: [post]share msgid "Share with" msgstr "" #: [post]share_everyone msgid "Everyone" msgstr "" #: [post]share_your_contacts msgid "Your contacts" msgstr "" #: [post]updated msgid "Updated" msgstr "" #: [post]content_not_found msgid "Content not found" msgstr "" #: [post]default_title msgid "Contact publication" msgstr "" #: [post]comments msgid "Comments" msgstr "" #: [api]error msgid "The API is not reachable, try again later" msgstr "" #: [field]type_here msgid "Type here" msgstr "" #~ msgid "Environment" #~ msgstr "Entorno" #~ msgid "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s and your password" #~ msgstr "Puedes loguearte con tu cuenta de Facebook (solo chat) usando %stu.usuario@chat.facebook.com%s y tu contraseña" #~ msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported" #~ msgstr "%s Las cuentas de Gmail también son compatibles %s pero no están totalmente soportadas" #~ msgid "%s has been removed from your public groups" #~ msgstr "%s ha sido eliminado de tus grupos públicos" #~ msgid "remorseful" #~ msgstr "arrepentido" #~ msgid "%s - Account Creation" #~ msgstr "%s - Crear cuenta" #~ msgid "Debug console" #~ msgstr "Consola de depuración" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Salir" #~ msgid "Movim Installer" #~ msgstr "Programa de instalación Movim" #~ msgid "Compatibility Test" #~ msgstr "Test de compatibilidad" #~ msgid "User not logged in." #~ msgstr "Utilizador no conectado." #~ msgid "wants to talk with you" #~ msgstr "quiere charlar contigo" #~ msgid "or" #~ msgstr "o" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Mostrar Todo" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Seguir" #~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum." #~ msgstr "La versión de PHP no coincide. Movim requiere PHP 5.3" #~ msgid "Actual version : " #~ msgstr "Versión actual: " #~ msgid "Install %s and %s packages" #~ msgstr "Instala %s y %s paquetes" #~ msgid "Couldn't create directory '%s'." #~ msgstr "No se pudo crear el directorio '%s'." #~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation" #~ msgstr "Por favor, borra la %s carpeta para poder completar la instalación" #~ msgid "Database Movim schema installed" #~ msgstr "El esquema de la base de datos de Movin se ha instalado" #~ msgid "Database Detected" #~ msgstr "Base de datos encontrada" #~ msgid "Valid Bosh" #~ msgstr "Bosh válido" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Conectando…" #~ msgid "Loading the contact feed ..." #~ msgstr "Cargando el canal del contacto..." #~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s" #~ msgstr "Ahora puedes acceder a tu brillante Movim de ejemplo %s¡Entra ahora!%s" #~ msgid "Success !" #~ msgstr "¡Éxito!" #~ msgid "JID not provided." #~ msgstr "Identidad de Jabber no proveída" #~ msgid "Cannot open log file '%s'" #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo del log '%s'" #~ msgid "jid '%s' is incorrect" #~ msgstr "Identidad de Jabber '%s' no es correcta" #~ msgid "empty" #~ msgstr "vacío" #~ msgid "XMPP Connection Preferences" #~ msgstr "Preferencias de conexión XMPP" #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "absoluto" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "BOSH Connection Preferences" #~ msgstr "Preferencias de conexión BOSH" #~ msgid "You entered different passwords" #~ msgstr "Ha ingresado contraseñas diferentes" #~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "Nombre inválido" #~ msgid "%s - Add An Account" #~ msgstr "%s - Agregar una cuenta" #~ msgid "8 characters" #~ msgstr "8 Caracteres" #~ msgid "Example :" #~ msgstr "Ejemplo:" #~ msgid "Pseudo" #~ msgstr "Pseudo" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crear" #~ msgid "Client Name" #~ msgstr "Nombre del cliente" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Dirección" #~ msgid "Client Type" #~ msgstr "Tipo de Cliente" #~ msgid "My Posts" #~ msgstr "Mis entradas" #~ msgid "Add your login informations" #~ msgstr "Añada su información de inicio de sesión" #~ msgid "Same here !" #~ msgstr "Lo mismo digo!" #~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended" #~ msgstr "Una letra mayúscula, un dígito y un carácter especial se recomiendan" #~ msgid "Retype" #~ msgstr "escribir de nuevo" #~ msgid "I can't find the answer to my question here" #~ msgstr "No puedo encontrar la respuesta a mi pregunta aquí" #~ msgid "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social networks" #~ msgstr "Algunas características están ausentes / no puedo hacer todo lo que yo solía hacer en otras redes sociales" #~ msgid "No profile yet ?" #~ msgstr "¿No hay perfil aún?" #~ msgid "Link my current account" #~ msgstr "Enlace mi cuenta corriente" #~ msgid "Create my vCard" #~ msgstr "Crear mi vCard" #~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed." #~ msgstr "Algunos errores fueron detectados. Por favor, corrija ellos para que continúe la instalación." #~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized" #~ msgstr "Sólo los elementos alfanuméricos están autorizados" #~ msgid "Make sure your password is safe :" #~ msgstr "Asegúrate de que tu contraseña es segura:" #~ msgid "talkative" #~ msgstr "hablador" #~ msgid "terse" #~ msgstr "breve" #~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit." #~ msgstr "Tenga en cuenta que Movim está todavía en desarrollo y se encargará de muchos datos de carácter personal. Su uso puede potencialmente poner en peligro sus datos. Siempre preste atención a la información que usted envíe." #~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !" #~ msgstr "En primer lugar rellene el espacio en blanco con una identificación de marca nueva cuenta, esta dirección le siga en toda la red Movim!" #~ msgid "Wrong ID" #~ msgstr "Identificación errónea" #~ msgid "Edit my Profile" #~ msgstr "Editar mi perfil" #~ msgid "Contacts (%s)" #~ msgstr "Contactos (%s)" #~ msgid "Movim requires the %s extension." #~ msgstr "Movim requiere la extensión %s" #~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator" #~ msgstr "Actualice su versión de PHP o contacte con el administrador de su servidor" #~ msgid "Install the %s package" #~ msgstr "Instale el paquete %s" #~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder" #~ msgstr "Habilite los permisos de lectura y escritura en la carpeta raíz de Movim" #~ msgid "Movim's folder must be writable." #~ msgstr "La carpeta de Movim debe tener permisos de escritura" #~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required." #~ msgstr "Antes de empezar a disfrutar de su red social, son necesarios algunos ajustes." #~ msgid "Thank you for downloading Movim!" #~ msgstr "¡Gracias por descargar Movim!" #~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'." #~ msgstr "No se pudo crear el archivo de configuración '%s'." #~ msgid "Proxy Preferences" #~ msgstr "Preferencias de Proxy" #~ msgid "Cannot load element value '%s'" #~ msgstr "No se puede cargar el valor del elemento '%s'" #~ msgid "Invite this user" #~ msgstr "Invitar a este usuario" #~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Conexión a Bosh con error '%s'" #~ msgid "Database connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Conexión de base de datos con error '%s'" #~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'" #~ msgstr "Conexión a través de XMPP Bosh falló con error '%s'" #~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim." #~ msgstr "Los siguientes requisitos no están disponibles. Por favor, asegure su disponibilidad para poder instalar Movim." #~ msgid "Username already taken" #~ msgstr "El nombre de usuario ya está en uso" #~ msgid "Could not connect to the XMPP server" #~ msgstr "No se pudo conectar con el servidor XMPP" #~ msgid "Could not communicate with the XMPP server" #~ msgstr "No se pudo comunicar con el servidor XMPP" #~ msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds" #~ msgstr "Su servidor no permite hacer publicaciones, solo puede leer los aportes de sus contactos" #~ msgid "What is Movim?" #~ msgstr "¿Qué es Movim?" #~ msgid "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its aims and understand how it works." #~ msgstr "Visite la página %s ¿Qué es Movim? %s para saber más sobre el proyecto, sus objetivos y entender cómo funciona." #~ msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if the one you want is on its way." #~ msgstr "Aunque Movim está evolucionando rápidamente, muchas (muchas) características están ausentes. Tenga paciencia ;). Puede echar un vistazo a %s las rutas de las próximas versiones %s para saber si la que usted desea está en camino." #~ msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %s Can I participate %s)" #~ msgstr "No olvide que Movim es un proyecto de código abierto, una mano de ayuda siempre es bienvenida (ver %s ¿Puedo participar? %s)" #~ msgid "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated page %s)." #~ msgstr "Diríjase a las %s Preguntas más Frecuentes %s o venga a hacer su pregunta en el chat oficial %s o a través de nuestra lista de correo (%s ver la página dedicada %s)." #~ msgid "The current BOSH URL in invalid" #~ msgstr "La url de BOSH actual no es válida" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Rechazar" #~ msgid "Send request" #~ msgstr "Enviar solicitud"