# Hebrew translation for movim. # Copyright (C) 2010-2012 MOVIM team # This file is distributed under the same license as the movim package. # Isratine Citizen , 2012. # #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/ConfigData/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Header/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Hello/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/NodeAffiliations/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/NodeSubscriptions/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/PubsubSubscriptionConfig/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/VisioExt/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../locales/locales.ini msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: movim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-09 12:19+0000\n" "Last-Translator: GenghisKhan \n" "Language-Team: Rahut \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17570)\n" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" #: [about]thanks msgid "Thanks" msgstr "תודות" #: [about]developers msgid "Developers" msgstr "מפתחים" #: [about]translators msgid "Translators" msgstr "מתרגמים" #: [about]software msgid "Software" msgstr "תוכנה" #: [about]resources msgid "Resources" msgstr "מקורות" #: [about]api [schema]api [api]title msgid "API" msgstr "API" #: [about]info msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under" msgstr "Movim הינו פלטפורמת תקשורת מבוססת XMPP. כל הפרויקט, למעט התכנות והמקורות הבאים, רשוי תחת" #: [account]title msgid "Account" msgstr "" #: [account]password_change_title #, fuzzy msgid "Change my password" msgstr "סיסמה שגויה" #: [account]password [db]password [credentials]password [form]password #: [input]password msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: [account]password_confirmation #, fuzzy msgid "Password confirmation" msgstr "‏‏%s - תצורה" #: [account]password_changed msgid "The password has been updated" msgstr "" #: [account]password_not_valid msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)" msgstr "" #: [account]password_not_same msgid "The provided passwords are not the same" msgstr "" #: [account]delete_title msgid "Delete my account" msgstr "" #: [account]delete #, fuzzy msgid "Delete your account" msgstr "חשבון אחר" #: [account]delete_text msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)." msgstr "" #: [account]delete_text_confirm msgid "Are you sure that you want to delete it ?" msgstr "" #: [account]gateway_title msgid "Gateway" msgstr "" #: [create]title [subscribe]title msgid "Create a new account" msgstr "יצירת חשבון חדש" #: [create]notfound msgid "No account creation form found on the server" msgstr "לא נמצא טופס יצירת חשבון על השרת" #: [create]server_on msgid "on" msgstr "ביום" #: [create]successfull msgid "Your acccount has been successfully registered" msgstr "חשבונך נרשם בהצלחה" #: [create]loading msgid "Loading" msgstr "כעת טוען" #: [error]not_acceptable msgid "Not Acceptable" msgstr "לא קביל" #: [error]service_unavailable msgid "The registration system of this server is currently unavailable" msgstr "מערכת הרשמה בשרת זה איננה זמינה בעת זו" #: [oob]about msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL." msgstr "" #: [adhoc]title msgid "Actions" msgstr "פעולות" #: [db]legend [schema]database msgid "Database" msgstr "מסד נתונים" #: [db]connect_error msgid "Modl wasn't able to connect to the database" msgstr "Modl לא היה מסוגל להתחבר אל מסד נתונים" #: [db]connect_success msgid "Movim is connected to the database" msgstr "Movim הינו מחובר אל מסד נתונים" #: [db]update msgid "The database need to be updated" msgstr "על מסד נתונים להתעדכן" #: [db]up_to_date msgid "Movim database is up to date" msgstr "מסד נתונים Movim הינו עדכני" #: [db]type msgid "Database Type" msgstr "טיפוס מסד נתונים" #: [db]username [credentials]username [input]username msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: [db]host msgid "Host" msgstr "מארח" #: [db]port msgid "Port" msgstr "פורט" #: [db]name #, fuzzy msgid "Database sName" msgstr "שם מסד נתונים" #: [admin]general msgid "General Settings" msgstr "הגדרות כלליות" #: [general]theme msgid "Theme" msgstr "מוטיב" #: [general]language msgid "Default language" msgstr "שפה משתמטת" #: [general]log_verbosity msgid "Log verbosity" msgstr "גיבוב רשומת יומן" #: [general]timezone msgid "Server Timezone" msgstr "אזור זמן שרת" #: [general]limit msgid "User folder size limit (in bytes)" msgstr "מגבלת גודל תיקיית משתמש (בתים)" #: [websocket]title msgid "WebSocket Configuration" msgstr "תצורת WebSocket" #: [websocket]info msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form" msgstr "" #: [websocket]label msgid "WebSocket URI" msgstr "" #: [websocket]save_info msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration" msgstr "" #: [websocket]publics msgid "Public WebSockets" msgstr "WebSocket פומבי" #: [credentials]title msgid "Administration Credential" msgstr "נתוני התחברות מנהל" #: [credentials]info msgid "Change the default credentials admin/password" msgstr "שנה נתוני התחברות מנהל/סיסמה" #: [credentials]re_password msgid "Retype password" msgstr "הקלד סיסמה מחדש" #: [whitelist]title msgid "Whitelist - XMPP Server" msgstr "רשימה לבנה - שרת XMPP" #: [whitelist]info1 msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)" msgstr "אם ברצונך לציין רשימה של שרתי XMPP מורשים בשרת Movim שלך ולאסור את החיבור בכל האחרים אנא השם כאן את שם המתחם שלהם, עם פסיק (דוגמא: movim.eu,jabber.fr)" #: [whitelist]info2 msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts." msgstr "השאר את שדה זה ריק אם ברצונך להתיר גישה אל כל החשבונות של XMPP." #: [whitelist]label msgid "List of whitelisted XMPP servers" msgstr "רשימה של שרתי XMPP שמצויים תחת רשימה לבנה" #: [information]title #, fuzzy msgctxt "[information]title" msgid "Information Message" msgstr "הודעת מידע" #: [information]description msgid "Description" msgstr "תיאור" #: [information]info1 msgid "This message will be displayed on the login page" msgstr "הודעה זו תוצג בעמוד הכניסה" #: [information]info2 #, fuzzy msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message." msgstr "השאר את שדה זה ריק אם אין ברצונך להציג כל הודעה שהיא." #: [information]label #, fuzzy msgctxt "[information]label" msgid "Information Message" msgstr "הודעת מידע" #: [log]empty msgid "Empty" msgstr "ריק" #: [log]syslog msgid "Syslog" msgstr "יומן מערכת" #: [log]syslog_files msgid "Syslog and files" msgstr "יומן מערכת וקבצים" #: [rewrite]title msgid "URL Rewriting" msgstr "" #: [rewrite]info msgid "The URL Rewriting can be enabled" msgstr "" #: [admin]compatibility msgid "General Overview" msgstr "סקירה כללית" #: [compatibility]info msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved" msgstr "" #: [compatibility]php1 msgid "Update your PHP-Version: %s" msgstr "עדכן גרסת PHP שלך: %s" #: [compatibility]php2 msgid "Required: 5.3.0" msgstr "צריך: 5.3.0" #: [compatibility]curl msgid "Install the php5-curl library" msgstr "התקן את הספרייה php5-curl" #: [compatibility]imagick msgid "Install the php5-imagick library" msgstr "" #: [compatibility]gd msgid "Install the php5-gd library" msgstr "" #: [compatibility]rights #, fuzzy msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory" msgstr "הרשאות קריאה וכתיבה עבור שרת הרשת במדור השורש (root) של Movim" #: [compatibility]rewrite msgid "The URL Rewriting support is currently disabled" msgstr "" #: [compatibility]db msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this" msgstr "" #: [compatibility]websocket msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable" msgstr "" #: [compatibility]xmpp_websocket msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration" msgstr "" #: [schema]browser msgid "Browser" msgstr "" #: [schema]movim msgid "Movim Core" msgstr "" #: [schema]daemon msgid "Movim Daemon" msgstr "" #: [schema]xmpp msgid "XMPP" msgstr "" #: [api]info msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s." msgstr "באפשרותך לרשום כאן את השרת שלך בתוך %sMovim API%s הרשמי בו יהיה מנוי בתוך %sעמוד השרתים%s." #: [api]register msgid "Your pod is not registered on the API" msgstr "השרת שלך אינו רשום API" #: [api]registered msgid "Your pod is registered on the API" msgstr "השרת שלך הינו רשום API" #: [api]wait msgid "Your pod is not yet validated" msgstr "השרת שלך עדיין לא קיבל תוקף" #: [api]validated msgid "Your pod is validated" msgstr "השרת שלך הינו תקף" #: [api]unregister msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours" msgstr "" #: [api]conf_updated [config]updated msgid "Configuration updated" msgstr "תצורה עודכנה" #: [avatar]file msgid "File" msgstr "" #: [avatar]use_it msgid "Use it" msgstr "" #: [avatar]webcam msgid "Webcam" msgstr "מצלמת רשת" #: [avatar]cheese msgid "Cheese !" msgstr "חייכו !" #: [avatar]snapshot msgid "Take a webcam snapshot" msgstr "קח תצלום בזק מתוך מצלמת רשת" #: [avatar]updated msgid "Avatar Updated" msgstr "אווטאר עודכן" #: [avatar]not_updated msgid "Avatar Not Updated" msgstr "אווטאר לא מעודכן" #: [blog]title [feed]title msgid "%s's feed" msgstr "הערוץ של %s" #: [blog]empty msgid "This user has not posted anything right now" msgstr "" #: [title]conferences msgid "Conferences" msgstr "ועידות" #: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: [chatroom]add msgid "Add a new Chat Room" msgstr "הוסף חדר שיחה חדש" #: [chatroom]id [chatrooms]id msgid "Chat Room ID" msgstr "מזהה חדר שיחה" #: [chatroom]name #, fuzzy msgctxt "[chatroom]name" msgid "Name" msgstr "שם" #: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #: [chatroom]autojoin_label msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?" msgstr "האם ברצונך להצטרף אוטומטית אל שיחת חדר זו ?" #: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id msgid "Bad Chatroom ID" msgstr "מזהה חדר שיחה רע" #: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name msgid "Empty name" msgstr "שם ריק" #: [bookmarks]updated msgid "Bookmarks updated" msgstr "סימניות עודכנו" #: [bookmarks]error #, fuzzy msgid "An error occured :" msgstr "ארעה שגיאה : " #: [bookmarks]configure msgid "Configure" msgstr "הגדר" #: [url]add msgid "Add a new URL" msgstr "הוסף URL חדש" #: [url]url msgid "URL" msgstr "URL" #: [url]name #, fuzzy msgctxt "[url]name" msgid "Name" msgstr "שם" #: [message]published msgid "Message Published" msgstr "הודעה פורסמה" #: [message]encrypted msgid "Encrypted message" msgstr "הודעה מוצפנת" #: [message]composing [chats]composing msgid "Composing..." msgstr "מלחין כעת..." #: [message]paused [chats]paused msgid "Paused..." msgstr "מושהה..." #: [message]gone msgid "Contact gone" msgstr "" #: [chat]attention msgid "%s needs your attention" msgstr "%s רוצה את צומת ליבך" #: [chat]placeholder msgid "Your message here..." msgstr "הודעתך כאן..." #: [chat]smileys msgid "Smileys" msgstr "סמיילים" #: [chat]empty_title [button]chat msgid "Chat" msgstr "שיחה" #: [chat]empty_text msgid "Discuss with your contacts" msgstr "שוחח עם האנשי קשר שלך" #: [chat]frequent [chats]frequent msgid "Frequent contacts" msgstr "" #: [chatroom]members msgid "Members" msgstr "" #: [chatroom]connected [chatrooms]connected msgid "Connected to the chatroom" msgstr "מחובר אל שיחת קבוצה" #: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected msgid "Disconnected from the chatroom" msgstr "מנותק מתוך שיחת הקבוצה" #: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration msgid "Configuration" msgstr "תצורה" #: [chatroom]config_saved msgid "Configuration saved" msgstr "" #: [chatroom]subject msgid "Subject" msgstr "" #: [chatroom]subject_changed msgid "Subject changed" msgstr "" #: [chats]empty_title msgid "No chats yet..." msgstr "" #: [chats]empty msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow or visit the Contacts page." msgstr "" #: [chats]add msgid "Chat with a contact" msgstr "שיח עם איש קשר" #: [chats]more msgid "Load more contacts" msgstr "" #: [title]data msgid "Data" msgstr "נתונים" #: [title]cache msgid "Cache" msgstr "מטמון" #: [title]contacts [menu]contacts [page]contacts msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" #: [title]posts [page]posts msgid "Posts" msgstr "פרסומים" #: [title]messages msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: [config]general msgid "General" msgstr "כללי" #: [config]language msgid "Language" msgstr "שפה" #: [config]roster msgid "Roster display" msgstr "" #: [config]roster_show msgid "Show the offline contacts" msgstr "" #: [config]roster_hide msgid "Hide the offline contacts" msgstr "" #: [config]appearence msgid "Appearence" msgstr "חזות" #: [config]info #, fuzzy msgid "This configuration is shared wherever you are connected" msgstr "תצורה זו משותפת כבל מקום בו אנו מחוברים !" #: [notifications]message msgid "Notify on incoming message" msgstr "התראה בעת הודעה נכנסת" #: [notifications]desktop msgid "Use desktop notifications" msgstr "השתמש בהתראות שולחן עבודה" # BUG: Information(s) #: [general]legend [general]general_title msgid "General Informations" msgstr "מידע כללי" #: [general]name [public_groups]name [chatrooms]name msgid "Name" msgstr "שם" #: [general]date_of_birth msgid "Date of Birth" msgstr "תאריך לידה" #: [general]gender msgid "Gender" msgstr "מין" #: [general]marital msgid "Marital Status" msgstr "מצב משפחתי" #: [general]email msgid "Email" msgstr "דוא״ל" #: [general]website msgid "Website" msgstr "אתר רשת" #: [general]about msgid "About Me" msgstr "אודותיי" #: [general]accounts msgid "Other Accounts" msgstr "חשבונות אחרים" #: [general]tune msgid "Is Listening" msgstr "" #: [position]legend [position]position_title msgid "Geographic Position" msgstr "מיקום גאוגרפי" #: [position]locality msgid "Locality" msgstr "מקומיות" #: [position]country msgid "Country" msgstr "ארץ" #: [mood]title msgid "Mood" msgstr "מצב רוח" #: [mood]im msgid "I'm " msgstr "אני " #: [listen]title msgid "Listening" msgstr "מאזין כעת" #: [last]title msgid "Last seen" msgstr "נראה לאחרונה" #: [client]title msgid "Client Informations" msgstr "מידע לקוח" #: [explore]last_registered msgid "Last registered" msgstr "נרשמו לאחרונה" #: [explore]explore msgid "Find some new friends" msgstr "" #: [edit]title [button]edit msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: [edit]alias msgid "Alias" msgstr "כינוי" #: [edit]group msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: [edit]updated [roster]updated msgid "Contact updated" msgstr "איש קשר עודכן" #: [delete]title msgid "Are you sure?" msgstr "האם אתה בטוח?" #: [delete]text msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action" msgstr "" #: [age]years msgid "%s years" msgstr "" #: [blog]last msgid "Last public post" msgstr "" #: [subscription]to #, fuzzy msgid "You can see this contact status" msgstr "אין ערוץ פומבי עבור איש קשר זה" #: [subscription]to_button msgid "Share my status" msgstr "" #: [subscription]to_text msgid "But this contact cannot see yours" msgstr "" #: [subscription]from #, fuzzy msgid "You are not subscribed to this contact" msgstr "אין ערוץ פומבי עבור איש קשר זה" #: [subscription]from_button #, fuzzy msgid "Ask to subscribe" msgstr "בטל הרשמה" #: [subscription]from_text msgid "But this contact can still see if you are online" msgstr "" #: [subscription]nil #, fuzzy msgid "No subscriptions" msgstr "הרשמות" #: [subscription]nil_button msgid "Invite" msgstr "" #: [subscription]nil_text msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts" msgstr "" #: [group]subscribe msgid "Subscribe" msgstr "הירשם" #: [group]subscribed msgid "Subscribed" msgstr "מנוי" #: [group]unsubscribe msgid "Unsubscribe" msgstr "בטל הרשמה" #: [group]unsubscribe_text msgid "You are going to unsubscribe from this Group" msgstr "" #: [group]unsubscribed msgid "Unsubscribed" msgstr "" #: [group]share_label msgid "Make your membership to this group public to your friends" msgstr "" #: [group]label_label msgid "Give a label for this group" msgstr "" #: [group]sure msgid "Are you sure ?" msgstr "האם אתה בטוח ?" #: [group]empty_text msgid "Discover, follow and share" msgstr "" #: [group]empty msgid "Something bad happened to this group" msgstr "" #: [group]config_saved msgid "Group configuration saved" msgstr "תצורת קבוצה נשמרה" #: [group]delete_title msgid "Delete the group" msgstr "" #: [group]delete_text msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action." msgstr "" #: [group]delete_clean_text msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?" msgstr "" #: [group]counter msgid "%s groups on this server" msgstr "" #: [group]subscriptions [statistics]subscriptions msgid "Subscriptions" msgstr "הרשמות" #: [group]servers #, fuzzy msgid "Groups servers" msgstr "קבוצות" #: [group]search_server msgid "Search for a new server" msgstr "" #: [group]help_info1 msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users." msgstr "" #: [group]help_info2 msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button." msgstr "" #: [group]help_info3 msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button." msgstr "" #: [group]help_info4 msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page." msgstr "" #: [groups]empty_title msgid "Hello" msgstr "שלום" #: [groups]contact_post [hello]contact_post [menu]contact_post msgid "Contact post" msgstr "פרסום איש קשר" #: [groups]empty_text1 msgid "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start exploring." msgstr "" #: [groups]empty_text2 msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them." msgstr "" #: [groups]subscriptions msgid "My Subscriptions" msgstr "" #: [groups]add msgid "Create a new Group" msgstr "" #: [groups]name msgid "Group name" msgstr "" #: [groups]name_example msgid "My Little Pony - Fan Club" msgstr "אין כמו אבא שבעולם - מועדון מעריצים" #: [groups]created msgid "Group created successfully" msgstr "" #: [groups]deleted msgid "Group deleted successfully" msgstr "" #: [groups]name_error msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)" msgstr "" #: [groups]no_creation msgid "You cannot create a new Group on this server" msgstr "" #: [groups]sub msgid "%s subscribers" msgstr "" #: [groups]num msgid "%s posts" msgstr "" #: [groups]disco_error #, fuzzy msgid "This server doesn't exists" msgstr "שרת זה מארח %s חשבונות" #: [menu]all msgid "All" msgstr "הכל" #: [menu]refresh msgid "Refresh all the streams" msgstr "רענון של כל הזרמים" #: [roster]search #, fuzzy msgid "Search in your contacts" msgstr "שוחח עם האנשי קשר שלך" #: [hello]active_contacts #, fuzzy msgid "Active contacts" msgstr "אנשי הקשר שלך" #: [hello]chat msgid "Go on the Chat page" msgstr "" #: [hello]news [page]news msgid "News" msgstr "חדשות" #: [hello]news_page msgid "Read all theses articles on the News page" msgstr "" #: [hello]blog_title msgid "Visit your public blog" msgstr "" #: [hello]blog_text msgid "See your public posts and share them with all your contacts" msgstr "" #: [hello]share_title msgid "Universal share button" msgstr "" #: [hello]share_text msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim" msgstr "" #: [hello]share_button msgid "Share on Movim" msgstr "" #: [help]faq msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "שאלות נפוצות" #: [banner]title msgid "What do the little banners refer to ?" msgstr "מה כרזות קטנות אלו מייחסות ?" #: [banner]info1 msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide." msgstr "הודות לחמשת כרזות אלו, באפשרותך לברר במהירות את רמת החיסיון שחלה על המידע אותו בחרת לספק." #: [banner]white msgid "White, only you can see the information" msgstr "לבן, רק לך האפשרות לראות את המידע" #: [banner]green msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information" msgstr "ירוק, בחרת אנשי קשר מסוימים אשר יכולים לראות את המידע שלך" # רשימת אישי־הקשר #: [banner]orange msgid "Orange, all your contact list can see your information" msgstr "כתום, כל רשימת הקשר שלך יכולה לראות את המידע שלך" #: [banner]red msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information" msgstr "אדום, כל אחד ברשת התקשורת XMPP יכול לראות את המידע שלך" # כל האינטרנט יכול לראות #: [banner]black msgid "Black, the whole Internet can see your information" msgstr "שחור, כל המרשתת יכולה לראות את המידע שלך" #: [wiki]question msgid "Looking for some documentation ?" msgstr "מחפשים תיעוד ?" #: [wiki]button msgid "Read the Wiki" msgstr "קרא את הויקי" #: [ml]question msgid "Talk with us by email ?" msgstr "שוחח עמנו באמצעות דוא״ל ?" #: [ml]button msgid "Join the Mailing List" msgstr "הצטרף לרשימת דיוור" #: [chatroom]question msgid "Chat with the team ?" msgstr "שיחה עם הצוות ?" #: [chatroom]button msgid "Join the Chatroom" msgstr "הצטרף לשיחת קבוצה" #: [init]location msgid "Location node created" msgstr "צומת מיקום נוצר" #: [init]bookmark msgid "Bookmark node created" msgstr "צומת סימנייה נוצר" #: [init]vcard4 msgid "Profile node created" msgstr "צומת דיוקן נוצר" #: [init]avatar msgid "Avatar node created" msgstr "צומת אווטאר נוצר" #: [init]subscriptions msgid "Subscriptions node created" msgstr "צומת הרשמות נוצר" #: [init]microblog msgid "Microblog node created" msgstr "צומת מיקרו-בלוג נוצר" #: [location]title msgid "Location" msgstr "מיקום" #: [location]wrong_postition msgid "Wrong position" msgstr "מיקום שגוי" #: [location]updated msgid "Location updated" msgstr "מיקום עודכן" #: [location]update msgid "Update my position" msgstr "עדכן את המיקום שלי" #: [login_anonymous]bad_username msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)" msgstr "" #: [error]username msgid "Wrong username" msgstr "שם משתמש שגוי" # כתובת JID שגויה #: [error]jid msgid "Invalid JID" msgstr "‫JID שגויה" #: [error]empty_challenge msgid "Empty Challenge from the server" msgstr "רוקן הזמנה מן השרת" #: [error]dns msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" msgstr "שגיאת מתחם XMPP, חשבונך אינו כתובת JID תקינה" #: [error]data_missings msgid "Some data are missing !" msgstr "חסר מידע מסוים !" #: [error]wrong_password msgid "Wrong password" msgstr "סיסמה שגויה" #: [error]internal msgid "Internal server error" msgstr "שגיאת שרת פנימית" #: [error]session msgid "Session error" msgstr "שגיאת סשן" #: [error]account_created msgid "Account successfully created" msgstr "חשבון נוצר בהצלחה" #: [error]xmpp_unauthorized #, fuzzy msgctxt "[error]xmpp_unauthorized" msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "השרת של XMPP שלך אינו מורשה" #: [error]mec_error msgid "The server takes too much time to respond" msgstr "לשרת לוקח יותר מדי זמן להגיב" #: [error]too_old msgid "Your web browser is too old to use with Movim." msgstr "דפדפן הרשת שלך הינו ישן מידי בכדי לעשות שימוש עם Movim." #: [error]websocket msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)" msgstr "" #: [error]impossible msgid "Impossible login" msgstr "" #: [error]title msgid "Oops!" msgstr "אופס!" #: [error]default [visio]unknown_error msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #: [error]login_format msgid "Invalid username format" msgstr "" #: [error]password_format msgid "Invalid password format" msgstr "" #: [error]unauthorized #, fuzzy msgctxt "[error]unauthorized" msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "השרת של XMPP שלך אינו מורשה" #: [error]conflict msgid "A Movim session is already open on an other device" msgstr "" #: [error]wrong_account msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" msgstr "‫Movim נכשלה לאמת. הזנת מידע שגוי" #: [error]mechanism msgid "Authentication mechanism not supported by Movim" msgstr "מנגנון אימות לא נתמך על ידי Movim" # typo: authentication #: [error]fail_auth msgid "The XMPP authentification failed" msgstr "אימות XMPP נכשל" #: [account]title [accounts]accounts_title msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #: [form]username msgid "My address" msgstr "כתובת" #: [form]create_one msgid "Create one !" msgstr "צור חשבון !" #: [form]another_account msgid "Another account" msgstr "חשבון אחר" #: [form]no_account msgid "No account yet ?" msgstr "אין חשבון עדיין ?" #: [form]whitelist.info msgid "You can login with accounts from theses servers" msgstr "" #: [form]connected msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: [form]population msgid "Population" msgstr "אוכלוסיה" #: [menu]empty_title msgid "No news yet..." msgstr "" #: [menu]empty msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed." msgstr "" #: [menu]refresh msgid "Refreshing all the streams" msgstr "רענון של כל הזרמים" #: [menu]public msgid "This post is public" msgstr "" #: [affiliations]title msgid "Manage your members" msgstr "נהל את חבריך" #: [affiliations]get msgid "Get the members" msgstr "השג את החברים" #: [affiliations]saved msgid "Affiliations saved" msgstr "סינופים נשמרו" #: [subscriptions]title msgid "Manage your subscriptions" msgstr "נהל את ההרשמות שלך" #: [subscriptions]info msgid "Manage the subscriptions" msgstr "נהל את ההרשמות" #: [subscriptions]get msgid "Get the subscriptions" msgstr "השג את ההרשמות" #: [subscriptions]saved msgid "Subscriptions saved" msgstr "הרשמות נשמרו" #: [notifs]title msgid "Pending Invitations" msgstr "הזמנות תלויות ועומדות" #: [notifs]wants_to_talk msgid "%s wants to talk with you" msgstr "%s רוצה לשוחח עמך" #: [notifs]manage msgid "Manage" msgstr "נהל" #: [post]news_feed msgid "News Feed" msgstr "הזנת חדשות" #: [post]placeholder msgid "Discover and register to the groups you are interested in" msgstr "" #: [post]preview [page]preview msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: [post]help [page]help msgid "Help" msgstr "עזרה" #: [post]help_more msgid "More help" msgstr "" #: [post]help_manual msgid "Markdown syntax manual" msgstr "" #: [post]title msgid "Title" msgstr "כותרת" #: [post]content msgid "Content" msgstr "" #: [post]link msgid "Link" msgstr "קישור" #: [post]tags msgid "Tags" msgstr "" #: [post]valid_url [publish]valid_url msgid "Please enter a valid url" msgstr "" #: [post]no_content_preview [publish]no_content_preview msgid "No content to preview" msgstr "" #: [post]no_content [publish]no_content [post]empty msgid "No content" msgstr "אין איש קשר" #: [post]published msgid "Post published" msgstr "" #: [post]deleted msgid "Post deleted" msgstr "" #: [post]gallery msgid "This picture will be added to your gallery" msgstr "" #: [post]hot msgid "What's Hot" msgstr "מה חם" #: [post]hot_text msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)" msgstr "" #: [post]new [publish]new msgid "New post" msgstr "" #: [post]embed_tip msgid "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and paste the link here." msgstr "" #: [post]repost msgid "This is a re-post from %s" msgstr "" #: [post]repost_profile msgid "See %s profile" msgstr "" #: [post]public #, fuzzy msgid "Publish this post publicly?" msgstr "האם דיוקן זה הינו פומבי ?" #: [post]blog_add msgid "Post published on your blog" msgstr "" #: [post]blog_remove msgid "Post removed from your blog" msgstr "" #: [post]delete_title [post]delete msgid "Delete this post" msgstr "מחק את פרסום זה" #: [post]delete_text msgid "You are going to delete this post, please confirm your action" msgstr "" #: [post]comments_disabled msgid "Comments disabled" msgstr "" #: [post]comment_published msgid "Comment published" msgstr "" #: [status]disconnect msgid "Disconnect" msgstr "התנתק" #: [status]here msgid "Your status here !" msgstr "המצב שלך כאן !" #: [status]updated msgid "Status updated" msgstr "מצב עודכן" #: [status]status msgid "Status" msgstr "מצב" #: [status]presence msgid "Presence" msgstr "נוכחות" #: [status]online msgid "Online with Movim" msgstr "" #: [publish]title msgid "Publish" msgstr "" #: [publish]attach msgid "Add a file or a picture to your post" msgstr "" #: [publish]no_publication msgid "You cannot publish a post on this Group" msgstr "" #: [publish]form_filled msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?" msgstr "" #: [public_groups]shared msgid "Shared" msgstr "משותף" #: [public_groups]added msgid "%s has been added to your public groups" msgstr "%s התווסף אל הקבוצה הפומבית שלך" #: [rooms]add msgid "Add a chatroom" msgstr "הוסף חדר שיחה" #: [rooms]empty_text1 msgid "You don't have any chatroom yet." msgstr "" #: [rooms]empty_text2 msgid "Add one by clicking on the add button in the header." msgstr "" #: [chatrooms]title msgid "Chatrooms" msgstr "חדרי שיחה" #: [chatrooms]name_placeholder msgid "My Favorite Room" msgstr "החדר המועדף עליי" #: [chatrooms]users msgid "Users in the room" msgstr "משתמשים בתוך החדר" #: [chatrooms]bad_nickname msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)" msgstr "" #: [room]anonymous_title msgid "Public chatroom" msgstr "" #: [room]no_room msgid "Please provide a room address" msgstr "" #: [room]anonymous_text1 msgid "You are currently logued as an anonymous user." msgstr "" #: [room]anonymous_text2 msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner." msgstr "" #: [room]anonymous_login msgid "Login on %s" msgstr "" #: [room]nick msgid "Your nickname" msgstr "" #: [roster]ungrouped msgid "Ungrouped" msgstr "ללא קבוצה" #: [roster]show_disconnected msgid "Show disconnected contacts" msgstr "הצג אנשי קשר לא מחוברים" #: [roster]hide_disconnected msgid "Hide disconnected contacts" msgstr "הסתר אנשי קשר לא מחוברים" #: [roster]show_group msgid "Show group %s" msgstr "הצג את קבוצה %s" #: [roster]hide_group msgid "Hide group %s" msgstr "הסתר את קבוצה %s" #: [roster]jid_error msgid "Please enter a valid Jabber ID" msgstr "אנא הזן מזהה Jabber תקף" #: [roster]no_contacts_title #, fuzzy msgid "No contacts ?" msgstr "אנשי הקשר שלך" #: [roster]no_contacts_text #, fuzzy msgid "You can add one using the + button bellow" msgstr "אין אנשי קשר ? באפשרותך להוסיף אחד באמצעות לחצן + מתחת או באמצעות מעבר אל עמוד גלה" #: [roster]show_hide msgid "Show/Hide" msgstr "הצג/הסתר" #: [roster]add_contact_info1 msgid "Enter the Jabber ID of your contact." msgstr "הזן מזהה Jabber של איש קשר." #: [roster]add_contact_info2 msgid "Press enter to validate." msgstr "לחץ Enter לשם וידוא" #: [roster]jid msgid "JID" msgstr "JID" #: [roster]results msgid "Results" msgstr "תוצאות" #: [roster]added msgid "Contact added" msgstr "איש קשר התווסף" #: [roster]deleted msgid "Contact deleted" msgstr "איש קשר נמחק" #: [roster]search msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: [share]error msgid "This is not a valid url" msgstr "" #: [share]success msgid "Sharing the URL" msgstr "" #: [statistics]title msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" #: [statistics]since msgid "Since" msgstr "מאז" #: [statistics]sessions msgid "Sessions" msgstr "הפעלות" #: [statistics]monthly_sub msgid "Monthly Subscriptions" msgstr "הרשמות חודשיות" #: [statistics]monthly_sub_cum msgid "Monthly Subscriptions Cumulated" msgstr "הרשמות חודשיות שהצטברו" #: [subscribe]info msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register." msgstr "Movim הינה רשת חברתית מבוזרת (א-ריכוזית), טרם יצירת חשבון חדש עליך לבחור שרת להירשם אליו." #: [subscribe]server_question msgid "Your server here ?" msgstr "שרתך כאן ?" #: [subscribe]server_contact msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list" msgstr "צור עמנו קשר כדי להוסיף את שלך אל רשימת השרתים אשר נתמכת באופן רשמי" #: [feed]nope msgid "No public feed for this contact" msgstr "אין ערוץ פומבי עבור איש קשר זה" #: [feed]nope_contact msgid "No contact specified" msgstr "לא צוין איש קשר" #: [upload]title #, fuzzy msgid "Upload a file" msgstr "העלאה" #: [upload]choose msgid "Choose a file to upload" msgstr "" #: [vcard]title [page]profile msgid "Profile" msgstr "דיוקן" #: [vcard]updated msgid "Profile Updated" msgstr "דיוקן עודכן" #: [vcard]not_updated msgid "Profile Not Updated" msgstr "דיוקן לא מעודכן" #: [vcard]public msgid "Your profile is now public" msgstr "הדיוקן שלך הינו פומבי כעת" #: [vcard]restricted msgid "Your profile is now restricted" msgstr "הדיוקן שלך הינו מוגבל כעת" #: [general]nickname #, fuzzy msgctxt "[general]nickname" msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #: [accounts]twitter msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: [accounts]skype msgid "Skype" msgstr "Skype" #: [accounts]yahoo msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: [accounts]accounts_nickname #, fuzzy msgctxt "[accounts]accounts_nickname" msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" #: [accounts]accounts_yahoo #, fuzzy msgid "Yahoo Account" msgstr "חשבונות אחרים" #: [privacy]privacy_title msgid "Privacy Level" msgstr "רמת פרטיות" #: [privacy]privacy_question msgid "Is this profile public ?" msgstr "האם דיוקן זה הינו פומבי ?" #: [privacy]privacy_info msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet." msgstr "לצומת לבך ! בהופכך את דיוקנך לפומבי, כל המידע שמנוי מעלה יהיה זמין לכל המשתמשים של Movim וגם בכל המרשתת." #: [save]submit [button]submit msgid "Submit" msgstr "שלח" #: [save]reset [button]reset msgid "Reset" msgstr "אפס" #: [visio]hung_up msgid "Hung up" msgstr "נותקה" #: [visio]busy msgid "Your contact is busy" msgstr "איש הקשר שלך הינו עסוק" #: [visio]declined msgid "Declined" msgstr "נדחתה" #: [visio]calling msgid "Is calling you" msgstr "מתקשר אליך" #: [visio]call msgid "Call" msgstr "צור קשר" #: [visio]hang_up msgid "Hang up" msgstr "נתק" #: [visio]connection msgid "Connection" msgstr "חיבור" #: [global]no_js msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that." msgstr "אין לך Javascript מאופשר. עליך לאפשר Javascript בכדי להשתמש באתר זה." #: [global]description msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features." msgstr "Movim היא פלטפורמת רשת חברתית מבוזרת אשר שומרת על הפרטיות שלך ומגיעה עם סט של תכונות נהדרות." #: [page]administration msgid "Administration" msgstr "ניהול" #: [page]home msgid "Home" msgstr "בית" #: [page]discover msgid "Discover" msgstr "גלה" #: [page]explore msgid "Explore" msgstr "סייר" #: [page]account_creation msgid "Account Creation" msgstr "יצירת חשבון" #: [page]avatar msgid "Avatar" msgstr "אווטאר" #: [page]chats msgid "Chats" msgstr "שיחות" #: [page]server msgid "Server" msgstr "שרת" #: [page]public_groups msgid "Public Groups" msgstr "קבוצות פומביות" #: [page]viewer msgid "Viewer" msgstr "צופה" #: [page]media msgid "Media" msgstr "מדיה" #: [page]blog msgid "Blog" msgstr "בלוג" #: [page]about msgid "About" msgstr "אודות" #: [page]login msgid "Login" msgstr "כניסה" # הזנה #: [page]feed msgid "Feed" msgstr "ערוץ" #: [page]gallery msgid "Gallery" msgstr "גלריה" #: [page]visio msgid "Visio-conference" msgstr "ועידת וידאו" #: [page]pods msgid "Pods" msgstr "שרתים" #: [page]share msgid "Share" msgstr "" #: [page]room msgid "Room" msgstr "" #: [error]error msgid "Error: %s" msgstr "שגיאה: %s" #: [error]cannot_load_file msgid "Cannot load file '%s'" msgstr "לא ניתן לטעון קובץ '%s'" #: [error]route msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s" msgstr "שגיאת ניתוב, אנא הגדר את כל הפרמטרים עבור העמוד %s" #: [error]widget_load_error msgid "Requested widget '%s' doesn't exist." msgstr "וידג׳ט מבוקש '%s' לא קיים." #: [error]widget_call_error msgid "Requested event '%s' not registered." msgstr "אירוע מבוקש '%s' לא רשום." #: [error]whoops msgid "Whoops!" msgstr "אופס!" #: [error]media_not_found msgid "It seem that you don't have any pictures here?" msgstr "נראה כי אין לך שום תמונה כאן?" #: [error]media_ask_upload msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page" msgstr "" #: [title]about msgid "%s - About" msgstr "%s - אודות" #: [title]account msgid "%s - Account" msgstr "%s - חשבון" #: [title]administration msgid "%s - Administration Panel" msgstr "%s - לוח ניהול" #: [title]blog msgid "%s - Blog" msgstr "%s - בלוג" #: [title]configuration msgid "%s - Configuration" msgstr "‏‏%s - תצורה" #: [title]discover msgid "%s - Discover" msgstr "%s - לגלות" #: [title]explore msgid "%s - Explore" msgstr "%s - סייר" #: [title]help msgid "%s - Help Page" msgstr "‏‏%s - עמוד עזרה" #: [title]login msgid "%s - Login to Movim" msgstr "‏‏%s - התחברות אל Movim" #: [title]main msgid "%s - Welcome to Movim" msgstr "‏‏%s - ברוך בואך אל Movim" #: [title]media msgid "%s - Media" msgstr "%s - מדיה" #: [title]news msgid "%s - News" msgstr "%s - חדשות" #: [title]node_configuration msgid "%s - Group Configuration" msgstr "%s - תצורת קבוצה" #: [title]node msgid "%s - Group" msgstr "%s - קבוצה" #: [title]not_found msgid "%s - 404" msgstr "" #: [title]profile msgid "%s - Profile" msgstr "‏‏%s - דיוקן" #: [title]server msgid "%s - Server" msgstr "%s - שרת" #: [button]validate msgid "Validate" msgstr "מתן תוקף" #: [button]refresh msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: [button]add msgid "Add" msgstr "הוסף" #: [button]delete msgid "Delete" msgstr "מחק" #: [button]cancel msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: [button]close msgid "Close" msgstr "סגור" #: [button]update msgid "Update" msgstr "עדכן" #: [button]updating msgid "Updating" msgstr "מעדכן כעת" #: [button]submitting msgid "Submitting" msgstr "שולח כעת" #: [button]register msgid "Register" msgstr "הירשם" #: [button]unregister msgid "Unregister" msgstr "בטל רישום" #: [button]save msgid "Save" msgstr "שמור" #: [button]clear msgid "Clear" msgstr "טהר" #: [button]upload msgid "Upload" msgstr "העלאה" # היכנסו פנימה! # היכנס/י #: [button]come_in msgid "Come in!" msgstr "כניסה!" #: [button]connecting msgid "Connecting" msgstr "כעת מתחבר" #: [button]bool_yes msgid "Yes" msgstr "כן" #: [button]bool_no msgid "No" msgstr "לא" #: [button]return msgid "Return" msgstr "חזור" #: [button]accept msgid "Accept" msgstr "קבלה" #: [button]refuse msgid "Refuse" msgstr "" #: [button]next msgid "Next" msgstr "" #: [button]previous msgid "Previous" msgstr "" #: [step]step msgid "Step %s" msgstr "צעד %s" #: [day]title msgid "Day" msgstr "יום" #: [day]monday msgid "Monday" msgstr "יום שני" #: [day]tuesday msgid "Tuesday" msgstr "יום שלישי" #: [day]wednesday msgid "Wednesday" msgstr "יום רביעי" #: [day]thursday msgid "Thursday" msgstr "יום חמישי" #: [day]friday msgid "Friday" msgstr "יום שישי" #: [day]saturday msgid "Saturday" msgstr "יום שבת" #: [day]sunday msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" # אין #: [gender]nil #, fuzzy msgctxt "[gender]nil" msgid "None" msgstr "ללא" #: [gender]male msgid "Male" msgstr "זכר" #: [gender]female msgid "Female" msgstr "נקבה" #: [gender]other msgid "Other" msgstr "אחר" #: [client]bot msgid "Bot" msgstr "בוט" #: [client]desktop msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" #: [client]phone msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: [client]web msgid "Web" msgstr "רשת" #: [client]registered msgid "Registered" msgstr "רשום" # אין #: [marital]nil #, fuzzy msgctxt "[marital]nil" msgid "None" msgstr "ללא" #: [marital]single msgid "Single" msgstr "רווק/ה" #: [marital]relationship msgid "In a relationship" msgstr "במערכת יחסים" #: [marital]married msgid "Married" msgstr "נישואים" #: [marital]divorced msgid "Divorced" msgstr "גרוש/ה" #: [marital]widowed msgid "Widowed" msgstr "אלמן/ה" #: [marital]cohabiting msgid "Cohabiting" msgstr "חיים במשותף" # שותפות אזרחית #: [marital]union msgid "Civil Union" msgstr "נישואים אזרחיים" #: [flag]white msgid "Not shared" msgstr "לא שותף" #: [flag]green msgid "Shared with one contact" msgstr "שותף עם איש קשר אחד" #: [flag]orange msgid "Shared with all contacts" msgstr "שותף עם כל אנשי הקשר" #: [flag]red msgid "Shared with the XMPP network" msgstr "שותף עם רשת התקשורת XMPP" #: [flag]black msgid "Shared with the whole Internet" msgstr "שותף עם כל המרשתת" #: [presence]online msgid "Online" msgstr "מקוון" #: [presence]away msgid "Away" msgstr "נעדר" #: [presence]dnd msgid "Do Not Disturb" msgstr "נא לא להפריע" #: [presence]xa msgid "Extended Away" msgstr "לא זמין" #: [presence]offline msgid "Offline" msgstr "לא מקוון" #: [presence]error msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: [mood]afraid msgid "afraid" msgstr "מפחד" #: [mood]amazed msgid "amazed" msgstr "נדהם" #: [mood]amorous msgid "amorous" msgstr "חושק" #: [mood]angry msgid "angry" msgstr "כועס" #: [mood]annoyed msgid "annoyed" msgstr "נרגז" #: [mood]anxious msgid "anxious" msgstr "חרד" #: [mood]aroused msgid "aroused" msgstr "מרוגש" #: [mood]ashamed msgid "ashamed" msgstr "מתבייש" #: [mood]bored msgid "bored" msgstr "משועמם" #: [mood]brave msgid "brave" msgstr "אמיץ" #: [mood]calm msgid "calm" msgstr "רגוע" #: [mood]cautious msgid "cautious" msgstr "זהיר" #: [mood]cold msgid "cold" msgstr "קר" #: [mood]confident msgid "confident" msgstr "סמוך" #: [mood]confused msgid "confused" msgstr "מבולבל" #: [mood]contemplative msgid "contemplative" msgstr "ספקולטיבי" #: [mood]contented msgid "contented" msgstr "מסופק" #: [mood]cranky msgid "cranky" msgstr "נרגז" #: [mood]crazy msgid "crazy" msgstr "מטורף" #: [mood]creative msgid "creative" msgstr "יצירתי" #: [mood]curious msgid "curious" msgstr "סקרן" #: [mood]dejected msgid "dejected" msgstr "מיואש" #: [mood]depressed msgid "depressed" msgstr "מדוכא" #: [mood]disappointed msgid "disappointed" msgstr "מאוכזב" #: [mood]disgusted msgid "disgusted" msgstr "נגעל" #: [mood]dismayed msgid "dismayed" msgstr "נחרד" #: [mood]distracted msgid "distracted" msgstr "טרוד" #: [mood]embarrassed msgid "embarrassed" msgstr "נבוך" #: [mood]envious msgid "envious" msgstr "מקנא" #: [mood]excited msgid "excited" msgstr "נרגש" #: [mood]flirtatious msgid "flirtatious" msgstr "פלרטטני" #: [mood]frustated msgid "frustated" msgstr "מתוסכל" #: [mood]grateful msgid "grateful" msgstr "נעים" #: [mood]grieving msgid "grieving" msgstr "מתאבל" #: [mood]grumpy msgid "grumpy" msgstr "זועף" #: [mood]guilty msgid "guilty" msgstr "אשם" #: [mood]happy msgid "happy" msgstr "שמח" #: [mood]hopeful msgid "hopeful" msgstr "אופטימי" #: [mood]hot msgid "hot" msgstr "לוהט" #: [mood]humbled msgid "humbled" msgstr "מוכנע" #: [mood]humiliated msgid "humiliated" msgstr "מושפל" #: [mood]hungry msgid "hungry" msgstr "רעב" #: [mood]hurt msgid "hurt" msgstr "פגוע" #: [mood]impressed msgid "impressed" msgstr "מתפעל" #: [mood]in_awe msgid "in awe" msgstr "מפוחד" #: [mood]in_love msgid "in love" msgstr "מאוהב" #: [mood]indignant msgid "indignant" msgstr "ממורמר" #: [mood]interested msgid "interested" msgstr "מתעניין" #: [mood]intoxicated msgid "intoxicated" msgstr "שיכור" #: [mood]invincible msgid "invincible" msgstr "בלתי מנוצח" #: [mood]jealous msgid "jealous" msgstr "מקנא" #: [mood]lonely msgid "lonely" msgstr "בודד" #: [mood]lost msgid "lost" msgstr "אבוד" #: [mood]lucky msgid "lucky" msgstr "בר מזל" #: [mood]mean msgid "mean" msgstr "דל" #: [mood]moody msgid "moody" msgstr "מדוכדך" #: [mood]nervous msgid "nervous" msgstr "עצבני" #: [mood]neutral msgid "neutral" msgstr "אדיש" #: [mood]offended msgid "offended" msgstr "נעלב" #: [mood]outraged msgid "outraged" msgstr "מזועזע" #: [mood]playful msgid "playful" msgstr "שובב" #: [mood]proud msgid "proud" msgstr "יהיר" #: [mood]relaxed msgid "relaxed" msgstr "רגוע" #: [mood]relieved msgid "relieved" msgstr "משוחרר" #: [mood]restless msgid "restless" msgstr "חסר מנוחה" #: [mood]sad msgid "sad" msgstr "עצוב" #: [mood]sarcastic msgid "sarcastic" msgstr "עוקצני" #: [mood]satisfied msgid "satisfied" msgstr "מרוצה" #: [mood]serious msgid "serious" msgstr "רציני" #: [mood]shocked msgid "shocked" msgstr "הלום" #: [mood]shy msgid "shy" msgstr "ביישן" #: [mood]sick msgid "sick" msgstr "חולה" #: [mood]sleepy msgid "sleepy" msgstr "ישנוני" #: [mood]spontaneous msgid "spontaneous" msgstr "ספונטני" #: [mood]stressed msgid "stressed" msgstr "לחוץ" #: [mood]strong msgid "strong" msgstr "חזק" #: [mood]surprised msgid "surprised" msgstr "מופתע" #: [mood]thankful msgid "thankful" msgstr "אסיר תודה" #: [mood]thirsty msgid "thirsty" msgstr "צמא" #: [mood]tired msgid "tired" msgstr "עייף" #: [mood]undefined msgid "undefined" msgstr "מעורפל" #: [mood]weak msgid "weak" msgstr "חלש" #: [mood]worried msgid "worried" msgstr "מודאג" #: [month]title msgid "Month" msgstr "חודש" #: [month]january msgid "January" msgstr "ינואר" #: [month]february msgid "February" msgstr "פברואר" #: [month]march msgid "March" msgstr "מרץ" #: [month]april msgid "April" msgstr "אפריל" #: [month]may msgid "May" msgstr "מאי" #: [month]june msgid "June" msgstr "יוני" #: [month]july msgid "July" msgstr "יולי" #: [month]august msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: [month]september msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: [month]october msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: [month]november msgid "November" msgstr "נובמבר" #: [month]december msgid "December" msgstr "דצמבר" #: [year]title msgid "Year" msgstr "שנה" #: [date]today msgid "Today" msgstr "היום" #: [date]tomorrow msgid "Tomorrow" msgstr "מחר" #: [date]yesterday msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #: [date]ago #, fuzzy msgid "%d days ago" msgstr " לפני %d ימים" #: [date]day msgid "day" msgstr "יום" #: [post]whats_new msgid "What's new ?" msgstr "מה חדש ?" #: [post]place msgid "Place" msgstr "מיקום" #: [post]by msgid "by" msgstr "על ידי" #: [post]geolocalisation msgid "Geolocalisation" msgstr "" #: [post]email msgid "email" msgstr "דוא״ל" #: [post]no_comments msgid "No comments yet" msgstr "" #: [post]no_comments_stream msgid "No comments stream" msgstr "אין זרם תגובות" #: [post]no_load msgid "Your feed cannot be loaded." msgstr "ערוצך לא יכול להיטען." #: [post]older msgid "Get older posts" msgstr "השג רשומות נושנות" #: [post]new_items msgid "%s new items" msgstr "%s פריטים חדשים" #: [post]comment_error msgid "Comment publication error" msgstr "שגיאת פרסום תגובה" #: [post]comments_older msgid "Show the older comments" msgstr "הצג את התגובות הישנות יותר" #: [post]comments_loading #, fuzzy msgid "Loading comments..." msgstr "כעת טוען תגובות ..." #: [post]comments_get msgid "Get the comments" msgstr "השג תגובות" #: [post]comment_add msgid "Add a comment" msgstr "הוסף תגובה" #: [post]share msgid "Share with" msgstr "שתף בעזרת" #: [post]share_everyone msgid "Everyone" msgstr "כולם" #: [post]share_your_contacts msgid "Your contacts" msgstr "אנשי הקשר שלך" #: [post]updated msgid "Updated" msgstr "עודכן" #: [post]content_not_found msgid "Content not found" msgstr "תוכן לא נמצא" #: [post]default_title msgid "Contact publication" msgstr "פרסום איש קשר" #: [post]comments msgid "Comments" msgstr "" #: [api]error msgid "The API is not reachable, try again later" msgstr "API אינו נגיש, נסה שוב מאוחר יותר" #: [field]type_here msgid "Type here" msgstr "" #~ msgid "Environment" #~ msgstr "סביבה" #~ msgid "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s and your password" #~ msgstr "באפשרותך להתחבר עם Facebook (צ׳אט בלבד) באמצעות %syour.id@chat.facebook.com%s וסיסמה" #~ msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported" #~ msgstr "%sחשבונות Gmail מתאימים גם כן%s אך אינם נתמכים באופן מלא" #~ msgid "You can login using your favorite Jabber account" #~ msgstr "באפשרותך להתחבר באמצעות חשבון Jabber המועדף עליך" #~ msgid "or with our demonstration account" #~ msgstr "או בעזרת חשבון ניסיון שלנו" #~ msgid "%s has been removed from your public groups" #~ msgstr "%s הוסר/ה מן הקבוצות הפומביות שלך" #~ msgid "Remove a chatroom" #~ msgstr "הסר חדר שיחה" #~ msgid "Remote application incompatible" #~ msgstr "יישום מרוחק לא תואם" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "הסר" #~ msgid "remorseful" #~ msgstr "מתייסר" #~ msgid "Actual version : " #~ msgstr "גרסה ממשית : " #~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator" #~ msgstr "נא לעדכן גרסת PHP או ליצור קשר עם מנהל שרתך" #~ msgid "Install %s and %s packages" #~ msgstr "התקנת %s וגם חבילות %s" #~ msgid "Install the %s package" #~ msgstr "התקנת החבילה %s" #~ msgid "Movim's folder must be writable." #~ msgstr "על התיקייה של Movim להיות ברת כתיבה." # permissions #~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder" #~ msgstr "החלת הרשאות קריאה וכתיבה על תיקיית השורש של Movim" #~ msgid "or" #~ msgstr "או" #~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'" #~ msgstr "חיבור Bosh נכשל עם שגיאה '%s'" #~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'" #~ msgstr "חיבור XMPP דרך Bosh נכשל עם שגיאה '%s'" #~ msgid "Couldn't create directory '%s'." #~ msgstr "לא ניתן ליצור מדור '%s'." #~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'." #~ msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תצורה '%s'." #~ msgid "Database connection failed with error '%s'" #~ msgstr "חיבור מסד נתונים נכשל עם שגיאה '%s'" #~ msgid "Thank you for downloading Movim!" #~ msgstr "תודה לך על שהורדת את Movim!" # מתקין Movim # המתקין של #~ msgid "Movim Installer" #~ msgstr "אשף התקנת Movim" #~ msgid "Compatibility Test" #~ msgstr "בדיקת תאימות" #~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim." #~ msgstr "הדרישות הבאות לא סופקו. נא לוודא שכולן מסופקות בכדי להתקין את Movim." #~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed." #~ msgstr "אותרו שגיאות מסוימות. נא לתקנן למען המשך ההתקנה." #~ msgid "XMPP Connection Preferences" #~ msgstr "העדפות חיבור XMPP" #~ msgid "BOSH Connection Preferences" #~ msgstr "העדפות חיבור BOSH" #~ msgid "Proxy Preferences" #~ msgstr "העדפות Proxy" #~ msgid "Success !" #~ msgstr "הצלחה !" #~ msgid "Valid Bosh" #~ msgstr "‫Bosh תקף" #~ msgid "Database Detected" #~ msgstr "מסד נתונים אותר" #~ msgid "User not logged in." #~ msgstr "משתמש לא מחובר." #~ msgid "JID not provided." #~ msgstr "לא סופקה כתובת JID." #~ msgid "jid '%s' is incorrect" #~ msgstr "כתובת jid ‫'%s' שגויה" #~ msgid "%s - Account Creation" #~ msgstr "‏‏%s - יצירת חשבון" #~ msgid "%s - Add An Account" #~ msgstr "‏‏%s - הוספת חשבון" #~ msgid "You entered different passwords" #~ msgstr "הזנת סיסמאות שונות" #~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "שם שגוי" # שם משתמש תפוס #~ msgid "Username already taken" #~ msgstr "שם משתמש כבר בשימוש" #~ msgid "Could not connect to the XMPP server" #~ msgstr "לא ניתן להתחבר אל שרת XMPP" #~ msgid "Could not communicate with the XMPP server" #~ msgstr "לא ניתן לתקשר עם שרת XMPP" #~ msgid "Make sure your password is safe :" #~ msgstr "נא לוודא שסיסמתך מוגנת :" #~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended" #~ msgstr "אות גדולה, ספר וגם תו מיוחד הינם מומלצים" #~ msgid "8 characters" #~ msgstr "8 תווים" #~ msgid "Example :" #~ msgstr "המחשה :" #~ msgid "Same here !" #~ msgstr "אותו הדבר כאן !" #~ msgid "Retype" #~ msgstr "הקלדה חוזרת" #~ msgid "Create" #~ msgstr "יצירה" # BUG: Information(s) #~ msgid "Add your login informations" #~ msgstr "נא להוסיף את נתוני התחברותך" #~ msgid "Address" #~ msgstr "כתובת" #~ msgid "Client Name" #~ msgstr "שם לקוח" #~ msgid "Client Type" #~ msgstr "סוג לקוח" #~ msgid "Invite this user" #~ msgstr "הזמנת משתמש זה" #~ msgid "What is Movim?" #~ msgstr "מהי Movim?" #~ msgid "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social networks" #~ msgstr "קיימות תכונות מסוימות שהינן חסרות/אין ביכולתי לעשות כל מה שנהגתי לעשות ברשתות חברתיות אחרות" #~ msgid "The current BOSH URL in invalid" #~ msgstr "כתובת BOSH URL נוכחית הינה שגויה" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "מתחבר כעת..." #~ msgid "Debug console" #~ msgstr "מסוף ניפוי שגיאות" # עמך #~ msgid "wants to talk with you" #~ msgstr "רוצה לדבר איתך" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "דחיה" #~ msgid "No profile yet ?" #~ msgstr "אין דיוקן עדיין ?" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "הצגה מוחלטת" # לכל הפחות #~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum." #~ msgstr "גרסת PHP לא תואמת. Movim מצריכה PHP 5.3 לפחות." #~ msgid "Movim requires the %s extension." #~ msgstr "‫Movim מצריכה את ההרחבות %s." # בטרם ברצונך ליהנות # רשת העבודה החברתית #~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required." #~ msgstr "לפני שיהיה ביכולתך ליהנות מן הרשת החברתית שלך, נדרשות התאמות מספר." # בכוח potentially # אפשרי שהשימוש בה עלול לסכן # handle (manage, touch)? #~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit." #~ msgstr "לצומת לבך, Movim עדיין מצויה תחת פיתוח ותטפל בפרטים אישיים רבים. השימוש בה עלול, באופן פוטנציאלי, לסכן את המידע שלך. יש להסב תמיד תשומת לב ולהבחין במידע שנשלח על ידך." #~ msgid "Database Movim schema installed" #~ msgstr "סכימת מסד נתונים Movim מותקנת" # אלמנט #~ msgid "Cannot load element value '%s'" #~ msgstr "לא ניתן לטעון ערך יסוד '%s'" #~ msgid "Cannot open log file '%s'" #~ msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ רשומת יומן '%s'" #~ msgid "Wrong ID" #~ msgstr "‏ID שגויה" #~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !" #~ msgstr "ראשית נא למלא את חלל זה עם ID חדשה לגמרי, כתובת זו תעקוב אחריך לכל אורך רשת Movim !" #~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized" #~ msgstr "יסודות אלפא-נומריות בלבד מותרות" #~ msgid "Loading your feed ..." #~ msgstr "מטעין כעת את ערוצך ..." # typo X2 to the to the # Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s # Go to the %s Frequently Asked Questions %s #~ msgid "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated page %s)." #~ msgstr "עברו אל %s שאלות ותשובות נפוצות %s או לחלופין ניתן לגשת ולשאול את שאלתך בחדר השיחה הרשמי %s או באמצעות רשימת הדיוור שלנו (%s ראו את העמוד המוקצה לכך %s)." #~ msgid "Contacts (%s)" #~ msgstr "אישי־קשר (%s)" # עריכת הדיוקן שלי # עריכת דיוקני #~ msgid "Edit my Profile" #~ msgstr "עריכת דיוקן" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "עקוב" #~ msgid "Loading the contact feed ..." #~ msgstr "ערוץ איש־קשר נטען כעת ..." # you can replace the word instance with "server", "pod" #~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s" #~ msgstr "כעת ביכולתך לגשת אל שרת ה־Movim המבריק שלך %sזנק/י פנימה !%s" #~ msgid "Pseudo" #~ msgstr "שם עט" #~ msgid "Link my current account" #~ msgstr "קישור אל חשבוני הנוכחי" #~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation" #~ msgstr "נא להסיר את התיקייה ‭%s‬ כדי לסיים את ההתקנה" #~ msgid "I can't find the answer to my question here" #~ msgstr "אין ביכולתי למצוא את התשובה לשאלתי כאן" #~ msgid "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its aims and understand how it works." #~ msgstr "ניתן לבקר בעמוד %s מה זה Movim ? %s כדי לדעת עוד אודות הפרויקט, מטרותיו וגם כדי להבין כיצד הוא פועל." #~ msgid "empty" #~ msgstr "ריק" #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "מוחלט" #~ msgid "terse" #~ msgstr "תמציתי" #~ msgid "normal" #~ msgstr "רגיל" #~ msgid "talkative" #~ msgstr "פטפטני" #~ msgid "Send request" #~ msgstr "שלח בקשה" #~ msgid "Remove this contact" #~ msgstr "הסר את איש קשר זה" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "התנתק" #~ msgid "Create my vCard" #~ msgstr "צור vCard" #~ msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if the one you want is on its way." #~ msgstr "אף על פי שהפלטפורמה Movim מתפתחת מהר, המון (המון) תכונות חסרות. עליך להיעזר בסבלנות ;). באפשרותך להגניב הצצה %s במפות הדרכים של הגרסא הבאה %s כדי לדעת אם התכונה שרצונך בה כבר בדרך." #~ msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %s Can I participate %s)" #~ msgstr "נא לא לשכוח שהפלטפורמה Movim הינה פרויקט קוד פתוח, סיוע תמיד יתקבל באהדה (ראו %s האם באפשרותי להשתתף %s)" #~ msgid "My Posts" #~ msgstr "הפרסומים שלי" #~ msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds" #~ msgstr "השרת שלך לא תומך בפרסום רשומות, באפשרותך לקרוא ערוצי איש קשר בלבד"