# Occitan translations for Movim package. # This file is distributed under the same license as the Movim package. # This file was translated from CodingTeam at . #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Hello/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../locales/locales.ini msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Movim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-08 08:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-09 12:18+0000\n" "Last-Translator: edhelas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17570)\n" #: [about]thanks msgid "Thanks" msgstr "" #: [about]developers msgid "Developers" msgstr "" #: [about]translators msgid "Translators" msgstr "" #: [about]translators_text msgid "Thanks to all the translators" msgstr "" #: [about]software msgid "Software" msgstr "Logicials" #: [about]resources msgid "Resources" msgstr "" #: [about]api [schema]api [api]title msgid "API" msgstr "" #: [about]info msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under" msgstr "" #: [account]title msgid "Account" msgstr "" #: [account]password_change_title #, fuzzy msgid "Change my password" msgstr "Marrit senhal" #: [account]password [db]password [credentials]password [form]password #: [input]password msgid "Password" msgstr "Senhal" #: [account]password_confirmation #, fuzzy msgid "Password confirmation" msgstr "%s - Configuracion" #: [account]password_changed msgid "The password has been updated" msgstr "" #: [account]password_not_valid msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)" msgstr "" #: [account]password_not_same msgid "The provided passwords are not the same" msgstr "" #: [account]delete_title msgid "Delete my account" msgstr "" #: [account]delete #, fuzzy msgid "Delete your account" msgstr "Crear un compte novèl" #: [account]delete_text msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)." msgstr "" #: [account]delete_text_confirm msgid "Are you sure that you want to delete it ?" msgstr "" #: [account]gateway_title msgid "Gateway" msgstr "" #: [create]title [subscribe]title msgid "Create a new account" msgstr "Crear un compte novèl" #: [create]notfound msgid "No account creation form found on the server" msgstr "" #: [create]server_on msgid "on" msgstr "lo" #: [create]successfull msgid "Your acccount has been successfully registered" msgstr "" #: [create]loading msgid "Loading" msgstr "" #: [create]placeholder msgid "…and start playing" msgstr "" #: [error]not_acceptable msgid "Not Acceptable" msgstr "" #: [error]service_unavailable msgid "The registration system of this server is currently unavailable" msgstr "" #: [oob]about msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL." msgstr "" #: [adhoc]title msgid "Actions" msgstr "Accions" #: [db]legend [schema]database msgid "Database" msgstr "" #: [db]connect_error msgid "Modl wasn't able to connect to the database" msgstr "" #: [db]connect_success msgid "Movim is connected to the database" msgstr "" #: [db]update msgid "The database need to be updated" msgstr "" #: [db]up_to_date msgid "Movim database is up to date" msgstr "" #: [db]type msgid "Database Type" msgstr "" #: [db]username [credentials]username [input]username msgid "Username" msgstr "Nom d'utilizaire" #: [db]host msgid "Host" msgstr "" #: [db]port msgid "Port" msgstr "" #: [db]name #, fuzzy msgid "Database Name" msgstr "Banca de donadas detectada" #: [admin]general msgid "General Settings" msgstr "Configuracion generala" #: [general]theme msgid "Theme" msgstr "Tèma" #: [general]language msgid "Default language" msgstr "Lenga per defaut" #: [general]log_verbosity msgid "Log verbosity" msgstr "Nivèl de jornalizacion" #: [general]timezone msgid "Server Timezone" msgstr "Fus orari del servidor" #: [general]limit msgid "User folder size limit (in bytes)" msgstr "" #: [websocket]title msgid "WebSocket Configuration" msgstr "" #: [websocket]info msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form" msgstr "" #: [websocket]label msgid "WebSocket URI" msgstr "" #: [websocket]save_info msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration" msgstr "" #: [websocket]publics msgid "Public WebSockets" msgstr "" #: [credentials]title msgid "Administration Credential" msgstr "Identificacion de l'administrator" #: [credentials]info msgid "Change the default credentials admin/password" msgstr "" #: [credentials]re_password msgid "Retype password" msgstr "Tornar picar lo senhal" #: [whitelist]title msgid "Whitelist - XMPP Server" msgstr "Servidors XMPP - Lista blancha" #: [whitelist]info1 msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)" msgstr "Si desiratz especificar una lista de servidors XMPP autorizats sus vòstre pòd Movim e interdire la connexion a tots los autres, especificatz si vos plai la lista de lor noms de domeni, separats per de las virgulas (ex: movim.eu, jabber.fr)" #: [whitelist]info2 msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts." msgstr "Daissatz aqueste champ void se desiratz autorizar la connexion a totes los comptes XMPP." #: [whitelist]label msgid "List of whitelisted XMPP servers" msgstr "Lista blancha dels servidors XMPP" #: [information]title #, fuzzy msgctxt "[information]title" msgid "Information Message" msgstr "Messatge d'informacion" #: [information]description msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: [information]info1 msgid "This message will be displayed on the login page" msgstr "" #: [information]info2 #, fuzzy msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message." msgstr "Daissatz aqueste champ void se desiratz autorizar la connexion a totes los comptes XMPP." #: [information]label #, fuzzy msgctxt "[information]label" msgid "Information Message" msgstr "Messatge d'informacion" #: [log]empty msgid "Empty" msgstr "" #: [log]syslog msgid "Syslog" msgstr "" #: [log]syslog_files msgid "Syslog and files" msgstr "" #: [admin]compatibility msgid "General Overview" msgstr "" #: [compatibility]info msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved" msgstr "" #: [compatibility]php1 msgid "Update your PHP-Version: %s" msgstr "" #: [compatibility]php2 msgid "Required: 5.3.0" msgstr "" #: [compatibility]curl msgid "Install the php5-curl library" msgstr "" #: [compatibility]imagick msgid "Install the php5-imagick library" msgstr "" #: [compatibility]gd msgid "Install the php5-gd library" msgstr "" #: [compatibility]rights #, fuzzy msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory" msgstr "Movim a pas los dreches de lectura nimai d'escritura dins son dorsier raiç" #: [compatibility]db msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this" msgstr "" #: [compatibility]websocket msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable" msgstr "" #: [compatibility]xmpp_websocket msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration" msgstr "" #: [schema]browser msgid "Browser" msgstr "" #: [schema]movim msgid "Movim Core" msgstr "" #: [schema]daemon msgid "Movim Daemon" msgstr "" #: [schema]xmpp msgid "XMPP" msgstr "" #: [api]info msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s." msgstr "" #: [api]register msgid "Your pod is not registered on the API" msgstr "" #: [api]registered msgid "Your pod is registered on the API" msgstr "" #: [api]wait msgid "Your pod is not yet validated" msgstr "" #: [api]validated msgid "Your pod is validated" msgstr "" #: [api]unregister msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours" msgstr "" #: [api]conf_updated [config]updated msgid "Configuration updated" msgstr "" #: [avatar]file msgid "File" msgstr "" #: [avatar]use_it msgid "Use it" msgstr "" #: [avatar]webcam msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: [avatar]cheese msgid "Cheese !" msgstr "Sorissètz !" #: [avatar]snapshot msgid "Take a webcam snapshot" msgstr "Prene una fòto amb vòstre aparelh fòto" #: [avatar]updated msgid "Avatar Updated" msgstr "" #: [avatar]not_updated msgid "Avatar Not Updated" msgstr "" #: [avatar]missing msgid "No avatar defined yet" msgstr "" #: [blog]title [feed]title msgid "%s's feed" msgstr "" #: [blog]empty msgid "This user has not posted anything right now" msgstr "" #: [blog]private msgid "This content is private, please login to see it" msgstr "" #: [title]conferences msgid "Conferences" msgstr "Conferéncias" #: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups msgid "Groups" msgstr "Gropes" #: [chatroom]add msgid "Add a new Chat Room" msgstr "" #: [chatroom]id [chatrooms]id msgid "Chat Room ID" msgstr "" #: [chatroom]name #, fuzzy msgctxt "[chatroom]name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname #: [accounts]accounts_nickname msgid "Nickname" msgstr "Escais" #: [chatroom]autojoin_label msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?" msgstr "" #: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id msgid "Bad Chatroom ID" msgstr "" #: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name msgid "Empty name" msgstr "Nom void" #: [bookmarks]updated msgid "Bookmarks updated" msgstr "Signets meses a jorn" #: [bookmarks]error #, fuzzy msgid "An error occured :" msgstr "Una error s'es produsida : " #: [bookmarks]configure msgid "Configure" msgstr "" #: [url]add msgid "Add a new URL" msgstr "" #: [url]url msgid "URL" msgstr "" #: [url]name #, fuzzy msgctxt "[url]name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: [message]published msgid "Message Published" msgstr "Messatge publicat" #: [message]encrypted msgid "Encrypted message" msgstr "Messatge chifrat" #: [message]composing [chats]composing msgid "Composing..." msgstr "A escriure..." #: [message]paused [chats]paused msgid "Paused..." msgstr "" #: [message]gone msgid "Contact gone" msgstr "" #: [message]history msgid "%s messages retrieved" msgstr "" #: [chat]attention msgid "%s needs your attention" msgstr "%s a besonh de vòstre atencion" #: [chat]placeholder msgid "Your message here..." msgstr "" #: [chat]smileys msgid "Smileys" msgstr "" #: [chat]empty_title [button]chat msgid "Chat" msgstr "Messatjariá instantanèa (chat)" #: [chat]empty_text msgid "Discuss with your contacts" msgstr "" #: [chat]frequent [chats]frequent msgid "Frequent contacts" msgstr "" #: [chatroom]members msgid "Members" msgstr "" #: [chatroom]connected [chatrooms]connected msgid "Connected to the chatroom" msgstr "" #: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected msgid "Disconnected from the chatroom" msgstr "" #: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuracion" #: [chatroom]config_saved msgid "Configuration saved" msgstr "" #: [chatroom]subject msgid "Subject" msgstr "" #: [chatroom]subject_changed msgid "Subject changed" msgstr "" #: [chats]empty_title msgid "No chats yet..." msgstr "" #: [chats]empty msgid "Open a new conversation by clicking on the %s button bellow or visit the %sContacts%s page." msgstr "" #: [chats]add msgid "Chat with a contact" msgstr "" #: [chats]more msgid "Load more contacts" msgstr "" #: [button]new msgid "New conversation" msgstr "" #: [config]general msgid "General" msgstr "" #: [config]language msgid "Language" msgstr "Lenga" #: [config]roster msgid "Roster display" msgstr "" #: [config]roster_show msgid "Show the offline contacts" msgstr "" #: [config]roster_hide msgid "Hide the offline contacts" msgstr "" #: [config]appearence msgid "Appearence" msgstr "" #: [config]not_valid #, fuzzy msgid "Configuration invalid" msgstr "Configuracion" #: [config]advanced #, fuzzy msgid "Advanced Configuration" msgstr "Configuracion" #: [notifications]message msgid "Notify on incoming message" msgstr "" #: [notifications]desktop msgid "Use desktop notifications" msgstr "" #: [cssurl]label msgid "Custom CSS URL for your blog" msgstr "" #: [general]legend msgid "General Informations" msgstr "Informacions Generalas" #: [general]name [chatrooms]name msgid "Name" msgstr "Nom" #: [general]date_of_birth msgid "Date of Birth" msgstr "Data de Naissença" #: [general]gender msgid "Gender" msgstr "Sèxe" #: [general]marital msgid "Marital Status" msgstr "Situacion familiala" #: [general]email msgid "Email" msgstr "Adreça electronica" #: [general]website msgid "Website" msgstr "Site web" #: [general]about msgid "About Me" msgstr "A prepaus de ieu" #: [general]accounts msgid "Other Accounts" msgstr "" #: [general]tune msgid "Is Listening" msgstr "" #: [position]legend msgid "Geographic Position" msgstr "Posicion geografica" #: [position]locality msgid "Locality" msgstr "Localitat" #: [position]country msgid "Country" msgstr "País" #: [mood]title msgid "Mood" msgstr "Umor" #: [mood]im msgid "I'm " msgstr "Soi " #: [listen]title msgid "Listening" msgstr "En escota" #: [last]title msgid "Last seen" msgstr "Darrièra visita" #: [client]title msgid "Client Informations" msgstr "Informacions sul client" #: [explore]last_registered msgid "Last registered" msgstr "Darrièrs marcats" #: [explore]explore msgid "Find some new friends" msgstr "" #: [edit]title [button]edit msgid "Edit" msgstr "" #: [edit]alias msgid "Alias" msgstr "Aliàs" #: [edit]group msgid "Group" msgstr "Grop" #: [edit]updated [roster]updated msgid "Contact updated" msgstr "Contacte mes a jorn" #: [delete]title msgid "Are you sure?" msgstr "" #: [delete]text msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action" msgstr "" #: [age]years msgid "%s years" msgstr "" #: [blog]last msgid "Last public post" msgstr "" #: [blog]visit msgid "Visit the blog to see all the public posts" msgstr "" #: [subscription]to #, fuzzy msgid "You can see this contact status" msgstr "Suprimir aqueste contacte" #: [subscription]to_button msgid "Share my status" msgstr "" #: [subscription]to_text msgid "But this contact cannot see yours" msgstr "" #: [subscription]from msgid "You are not subscribed to this contact" msgstr "" #: [subscription]from_button #, fuzzy msgid "Ask to subscribe" msgstr "Abonat" #: [subscription]from_text msgid "But this contact can still see if you are online" msgstr "" #: [subscription]nil #, fuzzy msgid "No subscriptions" msgstr "Recuperar los abonaments" #: [subscription]nil_button msgid "Invite" msgstr "" #: [subscription]nil_text msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts" msgstr "" #: [group]subscribe msgid "Subscribe" msgstr "" #: [group]subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Abonat" #: [group]unsubscribe msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: [group]unsubscribe_text msgid "You are going to unsubscribe from this Group" msgstr "" #: [group]unsubscribed msgid "Unsubscribed" msgstr "" #: [group]share_label msgid "Make your membership to this group public to your friends" msgstr "" #: [group]label_label msgid "Give a label for this group" msgstr "" #: [group]sure msgid "Are you sure ?" msgstr "" #: [group]empty_text msgid "Discover, follow and share" msgstr "" #: [group]empty msgid "Something bad happened to this group" msgstr "" #: [group]config_saved msgid "Group configuration saved" msgstr "Configuracion del grop salvada" #: [group]delete_title msgid "Delete the group" msgstr "" #: [group]delete_text msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action." msgstr "" #: [group]delete_clean_text msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?" msgstr "" #: [group]counter msgid "%s groups on this server" msgstr "" #: [group]subscriptions [statistics]subscriptions msgid "Subscriptions" msgstr "" #: [group]servers #, fuzzy msgid "Groups servers" msgstr "Gropes" #: [group]search_server msgid "Search for a new server" msgstr "" #: [group]help_info1 msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users." msgstr "" #: [group]help_info2 msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button." msgstr "" #: [group]help_info3 msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button." msgstr "" #: [group]help_info4 msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page." msgstr "" #: [groups]empty_title msgid "Hello" msgstr "" #: [groups]contact_post [hello]contact_post [menu]contact_post msgid "Contact post" msgstr "" #: [groups]empty_text1 #, fuzzy msgid "You don't have any group subscriptions yet." msgstr "Gerir vòstres abonaments" #: [groups]empty_text2 #, fuzzy msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions." msgstr "Gerir vòstres abonaments" #: [groups]subscriptions msgid "My Subscriptions" msgstr "" #: [groups]add msgid "Create a new Group" msgstr "" #: [groups]name msgid "Group name" msgstr "" #: [groups]name_example msgid "My Little Pony - Fan Club" msgstr "Mon Pichon Poni - Fan Club" #: [groups]created msgid "Group created successfully" msgstr "" #: [groups]deleted msgid "Group deleted successfully" msgstr "" #: [groups]name_error msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)" msgstr "" #: [groups]no_creation msgid "You cannot create a new Group on this server" msgstr "" #: [groups]sub msgid "%s subscribers" msgstr "" #: [groups]num msgid "%s posts" msgstr "" #: [groups]disco_error msgid "This server doesn't exists" msgstr "" #: [hello]chat msgid "Go on the Chat page" msgstr "" #: [hello]news [page]news msgid "News" msgstr "Actualitats" #: [hello]news_page msgid "Read all theses articles on the News page" msgstr "" #: [hello]blog_title msgid "Visit your public blog" msgstr "" #: [hello]blog_text msgid "See your public posts and share them with all your contacts" msgstr "" #: [hello]share_title msgid "Universal share button" msgstr "" #: [hello]share_text msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim" msgstr "" #: [hello]share_button msgid "Share on Movim" msgstr "" #: [hello]enter_title msgid "Oh! Hello!" msgstr "" #: [hello]enter_paragraph msgid "It seems that you're new there! Welcome on Movim!" msgstr "" #: [hello]menu_title msgid "Check the Menu" msgstr "" #: [hello]menu_paragraph msgid "All the main Movim features are accessible there. Don't hesitate to navigate through the pages to discover more!" msgstr "" #: [help]faq msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: [banner]title msgid "What do the little banners refer to ?" msgstr "" #: [banner]info1 msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide." msgstr "" #: [banner]white msgid "White, only you can see the information" msgstr "" #: [banner]green msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information" msgstr "" #: [banner]orange msgid "Orange, all your contact list can see your information" msgstr "" #: [banner]red msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information" msgstr "" #: [banner]black msgid "Black, the whole Internet can see your information" msgstr "" #: [wiki]question msgid "Looking for some documentation ?" msgstr "" #: [wiki]button msgid "Read the Wiki" msgstr "" #: [ml]question msgid "Talk with us by email ?" msgstr "" #: [ml]button msgid "Join the Mailing List" msgstr "" #: [chatroom]question msgid "Chat with the team ?" msgstr "" #: [chatroom]button msgid "Add the chatroom" msgstr "" #: [init]location msgid "Location node created" msgstr "" #: [init]bookmark msgid "Bookmark node created" msgstr "" #: [init]vcard4 msgid "Profile node created" msgstr "" #: [init]avatar msgid "Avatar node created" msgstr "" #: [init]subscriptions msgid "Subscriptions node created" msgstr "" #: [init]microblog msgid "Microblog node created" msgstr "" #: [error]username msgid "Wrong username" msgstr "Nom d'utilizaire incorrècte" #: [error]jid msgid "Invalid JID" msgstr "Identificant Jabber invalid" #: [error]empty_challenge msgid "Empty Challenge from the server" msgstr "" #: [error]dns msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" msgstr "" #: [error]data_missings msgid "Some data are missing !" msgstr "Manca d'informacions !" #: [error]wrong_password msgid "Wrong password" msgstr "Marrit senhal" #: [error]internal msgid "Internal server error" msgstr "Error intèrna del servidor" #: [error]session msgid "Session error" msgstr "Error de sesilha" #: [error]account_created msgid "Account successfully created" msgstr "Compte creat amb succès" #: [error]xmpp_unauthorized msgctxt "[error]xmpp_unauthorized" msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "" #: [error]mec_error msgid "The server takes too much time to respond" msgstr "" #: [error]websocket msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)" msgstr "" #: [error]impossible msgid "Impossible login" msgstr "" #: [error]title msgid "Oops!" msgstr "" #: [error]default msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: [error]login_format msgid "Invalid username format" msgstr "" #: [error]password_format msgid "Invalid password format" msgstr "" #: [error]unauthorized msgctxt "[error]unauthorized" msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "" #: [error]conflict msgid "A Movim session is already open on an other device" msgstr "" #: [error]wrong_account msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" msgstr "" #: [error]mechanism msgid "Authentication mechanism not supported by Movim" msgstr "" #: [error]fail_auth msgid "The XMPP authentification failed" msgstr "Autentificacion al servidor XMPP impossibla" #: [form]username msgid "My address" msgstr "Mon adreça" #: [form]create_one msgid "Create one !" msgstr "" #: [form]another_account msgid "Another account" msgstr "" #: [form]no_account msgid "No account yet ?" msgstr "" #: [form]whitelist.info msgid "You can login with accounts from theses servers" msgstr "" #: [form]connected msgid "Connected" msgstr "" #: [form]population msgid "Population" msgstr "" #: [login_anonymous]bad_username msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)" msgstr "" #: [menu]empty_title msgid "No news yet..." msgstr "" #: [menu]empty msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed." msgstr "" #: [menu]refresh msgid "Refresh all the streams" msgstr "" #: [menu]public msgid "This post is public" msgstr "" #: [menu]all msgid "All" msgstr "Tot" #: [menu]mine msgid "My publications" msgstr "" #: [menu]contacts [page]contacts msgid "Contacts" msgstr "" #: [menu]add_post msgid "Add a post" msgstr "" #: [notifs]title msgid "Pending Invitations" msgstr "" #: [notifs]wants_to_talk msgid "%s wants to talk with you" msgstr "" #: [post]news_feed msgid "News Feed" msgstr "" #: [post]placeholder msgid "Discover and register to the groups you are interested in" msgstr "" #: [post]content [post]content_label msgid "Content" msgstr "" #: [post]published msgid "Post published" msgstr "" #: [post]deleted msgid "Post deleted" msgstr "" #: [post]hot msgid "What's Hot" msgstr "" #: [post]hot_text msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)" msgstr "" #: [post]new [publish]new msgid "New post" msgstr "" #: [post]repost msgid "This is a re-post from %s" msgstr "" #: [post]repost_profile msgid "See %s profile" msgstr "" #: [post]blog_last #, fuzzy msgid "Public posts from users" msgstr "Gropes publics" #: [post]public #, fuzzy msgid "Publish this post publicly?" msgstr "Es lo perfil public ?" #: [post]public_yes #, fuzzy msgid "This post is now public" msgstr "Es lo perfil public ?" #: [post]public_no msgid "This post is now private" msgstr "" #: [post]public_url #, fuzzy msgid "Public URL of this post" msgstr "Es lo perfil public ?" #: [post]delete_title [post]delete msgid "Delete this post" msgstr "" #: [post]delete_text msgid "You are going to delete this post, please confirm your action" msgstr "" #: [post]discover msgid "Discover more articles on the Groups page" msgstr "" #: [post]comments_disabled msgid "Comments disabled" msgstr "" #: [post]comment_published msgid "Comment published" msgstr "" #: [status]disconnect msgid "Disconnect" msgstr "Se desconnectar" #: [status]here msgid "Your status here !" msgstr "Vòstre estatut aicí !" #: [status]updated msgid "Status updated" msgstr "Estatut mes a jorn" #: [status]status msgid "Status" msgstr "" #: [status]presence msgid "Presence" msgstr "" #: [status]online msgid "Online with Movim" msgstr "" #: [post]preview [page]preview msgid "Preview" msgstr "" #: [post]help [page]help msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: [post]help_more msgid "More help" msgstr "" #: [post]help_manual msgid "Markdown syntax manual" msgstr "" #: [post]content_text msgid "You can format your content using Markdown" msgstr "" #: [post]link msgid "Link" msgstr "Ligam" #: [post]tags msgid "Tags" msgstr "" #: [post]gallery msgid "This picture will be added to your gallery" msgstr "" #: [publish]valid_url msgid "Please enter a valid url" msgstr "" #: [publish]no_content_preview msgid "No content to preview" msgstr "" #: [publish]no_title msgid "Please provide a title" msgstr "" #: [publish]edit msgid "Edit post" msgstr "" #: [publish]title msgid "Publish" msgstr "" #: [publish]attach msgid "Add a file or a picture to your post" msgstr "" #: [publish]no_publication msgid "You cannot publish a post on this Group" msgstr "" #: [publish]form_filled msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?" msgstr "" #: [publish]add_text msgid "Click here to add some text to your publication" msgstr "" #: [publish]add_text_label msgid "Add some text" msgstr "" #: [rooms]add msgid "Add a chatroom" msgstr "" #: [rooms]empty_text1 msgid "You don't have any chatroom yet." msgstr "" #: [rooms]empty_text2 msgid "Add one by clicking on the add button." msgstr "" #: [chatrooms]title msgid "Chatrooms" msgstr "Salons de discussion" #: [chatrooms]name_placeholder msgid "My Favorite Room" msgstr "" #: [chatrooms]users msgid "Users in the room" msgstr "" #: [chatrooms]bad_nickname msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)" msgstr "" #: [chatrooms]conflict msgid "Username already taken" msgstr "Nom d'utilizaire ja existent" #: [room]anonymous_title msgid "Public chatroom" msgstr "" #: [room]no_room msgid "Please provide a room address" msgstr "" #: [room]anonymous_text1 msgid "You are currently logued as an anonymous user." msgstr "" #: [room]anonymous_text2 msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner." msgstr "" #: [room]anonymous_login msgid "Login on %s" msgstr "" #: [room]nick msgid "Your nickname" msgstr "" #: [roster]ungrouped msgid "Ungrouped" msgstr "Pas agropat" #: [roster]show_disconnected msgid "Show disconnected contacts" msgstr "Contactes desconnectats afichats" #: [roster]hide_disconnected msgid "Hide disconnected contacts" msgstr "Contactes desconnectats amagats" #: [roster]show_group msgid "Show group %s" msgstr "Grop %s afichat" #: [roster]hide_group msgid "Hide group %s" msgstr "Grop %s amagat" #: [roster]jid_error msgid "Please enter a valid Jabber ID" msgstr "" #: [roster]no_contacts_title #, fuzzy msgid "No contacts ?" msgstr "Pas cap de contengut" #: [roster]no_contacts_text msgid "You can add one using the + button bellow" msgstr "" #: [roster]show_hide msgid "Show/Hide" msgstr "" #: [roster]add_contact_info1 msgid "Enter the Jabber ID of your contact." msgstr "" #: [roster]add_contact_info2 msgid "Press enter to validate." msgstr "" #: [roster]jid msgid "JID" msgstr "" #: [roster]results msgid "Results" msgstr "" #: [roster]added msgid "Contact added" msgstr "" #: [roster]deleted msgid "Contact deleted" msgstr "" #: [roster]search #, fuzzy msgid "Search in your contacts" msgstr "Partejat amb un contacte" #: [roster]search_pod #, fuzzy msgid "Search a contact" msgstr "Partejat amb un contacte" #: [share]error msgid "This is not a valid url" msgstr "" #: [share]success msgid "Sharing the URL" msgstr "" #: [statistics]title msgid "Statistics" msgstr "" #: [statistics]since msgid "Since" msgstr "" #: [statistics]sessions msgid "Sessions" msgstr "" #: [statistics]monthly_sub msgid "Monthly Subscriptions" msgstr "" #: [statistics]monthly_sub_cum msgid "Monthly Subscriptions Cumulated" msgstr "" #: [sticker]sent msgid "A sticker has been sent using Movim" msgstr "" #: [subscribe]info msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register." msgstr "" #: [subscribe]server_question msgid "Your server here ?" msgstr "" #: [subscribe]server_contact msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list" msgstr "" #: [feed]nope msgid "No public feed for this contact" msgstr "" #: [feed]nope_contact msgid "No contact specified" msgstr "" #: [upload]title #, fuzzy msgid "Upload a file" msgstr "Mandar" #: [upload]choose msgid "Choose a file to upload" msgstr "" #: [vcard]title [page]profile msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: [vcard]updated msgid "Profile Updated" msgstr "Perfil mes a jorn" #: [vcard]not_updated msgid "Profile Not Updated" msgstr "" #: [vcard]public msgid "Your profile is now public" msgstr "" #: [vcard]restricted msgid "Your profile is now restricted" msgstr "" #: [accounts]accounts_title msgid "Accounts" msgstr "" #: [accounts]twitter msgid "Twitter" msgstr "" #: [accounts]skype msgid "Skype" msgstr "" #: [accounts]yahoo #, fuzzy msgid "Yahoo Account" msgstr "%s - Compte" #: [privacy]privacy_title msgid "Privacy Level" msgstr "Nivèl de confidencialitat" #: [privacy]privacy_question msgid "Is this profile public ?" msgstr "Es lo perfil public ?" #: [privacy]privacy_info msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed bellow will be available for all the Movim users and on the whole Internet." msgstr "" #: [save]submit [button]submit msgid "Submit" msgstr "Validar" #: [save]reset [button]reset msgid "Reset" msgstr "Reïnicializar" #: [global]no_js msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that." msgstr "" #: [global]description msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features." msgstr "" #: [page]administration msgid "Administration" msgstr "Administracion" #: [page]home msgid "Home" msgstr "Dorsièr personal" #: [page]discover msgid "Discover" msgstr "Descobrir" #: [page]explore msgid "Explore" msgstr "Explorar" #: [page]account_creation msgid "Account Creation" msgstr "Creacion de compte" #: [page]avatar msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: [page]chats msgid "Chats" msgstr "" #: [page]server msgid "Server" msgstr "Servidor" #: [page]public_groups msgid "Public Groups" msgstr "Gropes publics" #: [page]viewer msgid "Viewer" msgstr "Visionadoira" #: [page]media msgid "Media" msgstr "Mèdia" #: [page]blog msgid "Blog" msgstr "Blòg" #: [page]about msgid "About" msgstr "A prepaus" #: [page]login msgid "Login" msgstr "" #: [page]feed msgid "Feed" msgstr "Flux" #: [page]posts msgid "Posts" msgstr "" #: [page]gallery msgid "Gallery" msgstr "" #: [page]visio msgid "Visio-conference" msgstr "Visioconferéncia" #: [page]pods msgid "Pods" msgstr "" #: [page]share msgid "Share" msgstr "" #: [page]room msgid "Room" msgstr "" #: [page]tag msgid "Tag" msgstr "" #: [error]error msgid "Error: %s" msgstr "Error : %s" #: [error]cannot_load_file msgid "Cannot load file '%s'" msgstr "Lo fichier '%s' es pas accessible" #: [error]route msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s" msgstr "" #: [error]widget_load_error msgid "Requested widget '%s' doesn't exist." msgstr "" #: [error]widget_call_error msgid "Requested event '%s' not registered." msgstr "" #: [error]whoops msgid "Whoops!" msgstr "" #: [error]media_not_found msgid "It seem that you don't have any pictures here?" msgstr "" #: [error]media_ask_upload msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page" msgstr "" #: [title]about msgid "%s - About" msgstr "%s - A prepaus" #: [title]account msgid "%s - Account" msgstr "%s - Compte" #: [title]administration msgid "%s - Administration Panel" msgstr "%s - Panèl d'Administracion" #: [title]blog msgid "%s - Blog" msgstr "" #: [title]configuration msgid "%s - Configuration" msgstr "%s - Configuracion" #: [title]discover msgid "%s - Discover" msgstr "%s - Descobrir" #: [title]explore msgid "%s - Explore" msgstr "%s - Explorar" #: [title]help msgid "%s - Help Page" msgstr "%s - Pagina d'Ajuda" #: [title]login msgid "%s - Login to Movim" msgstr "%s - Dobrir una sesilha MOVIM" #: [title]main msgid "%s - Welcome to Movim" msgstr "%s - Benvengut sus MOVIM" #: [title]media msgid "%s - Media" msgstr "" #: [title]news msgid "%s - News" msgstr "%s - Actualitats" #: [title]node_configuration msgid "%s - Group Configuration" msgstr "" #: [title]node msgid "%s - Group" msgstr "" #: [title]not_found msgid "%s - 404" msgstr "" #: [title]profile msgid "%s - Profile" msgstr "%s - Perfil" #: [title]server msgid "%s - Server" msgstr "" #: [button]validate msgid "Validate" msgstr "Validar" #: [button]refresh msgid "Refresh" msgstr "Metre a jorn" #: [button]add msgid "Add" msgstr "Apondre" #: [button]delete msgid "Delete" msgstr "" #: [button]cancel msgid "Cancel" msgstr "Abandonar" #: [button]close msgid "Close" msgstr "Tampar" #: [button]update msgid "Update" msgstr "Metre a jorn" #: [button]updating msgid "Updating" msgstr "Mesa a jorn" #: [button]submitting msgid "Submitting" msgstr "Somission en cors" #: [button]register msgid "Register" msgstr "" #: [button]unregister msgid "Unregister" msgstr "" #: [button]save msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: [button]clear msgid "Clear" msgstr "" #: [button]upload msgid "Upload" msgstr "Mandar" #: [button]come_in msgid "Come in!" msgstr "'Chabatz d'entrar !" #: [button]connecting msgid "Connecting" msgstr "" #: [button]bool_yes msgid "Yes" msgstr "Òc" #: [button]bool_no msgid "No" msgstr "Non" #: [button]return msgid "Return" msgstr "" #: [button]accept msgid "Accept" msgstr "Acceptar" #: [button]refuse msgid "Refuse" msgstr "" #: [button]next msgid "Next" msgstr "" #: [button]previous msgid "Previous" msgstr "" #: [step]step msgid "Step %s" msgstr "" #: [day]title msgid "Day" msgstr "Jorn" #: [day]monday msgid "Monday" msgstr "Diluns" #: [day]tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Dimars" #: [day]wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Dimècres" #: [day]thursday msgid "Thursday" msgstr "Dijòus" #: [day]friday msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: [day]saturday msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: [day]sunday msgid "Sunday" msgstr "" #: [gender]nil #, fuzzy msgctxt "[gender]nil" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: [gender]male msgid "Male" msgstr "Òme" #: [gender]female msgid "Female" msgstr "Femna" #: [gender]other msgid "Other" msgstr "Autre" #: [client]bot msgid "Bot" msgstr "Robòt" #: [client]desktop msgid "Desktop" msgstr "Burèu" #: [client]phone msgid "Phone" msgstr "Telefòn" #: [client]web msgid "Web" msgstr "Internet" #: [client]registered msgid "Registered" msgstr "Enregistrat" #: [marital]nil #, fuzzy msgctxt "[marital]nil" msgid "None" msgstr "Pas cap" #: [marital]single msgid "Single" msgstr "Celibatari(ària)" #: [marital]relationship msgid "In a relationship" msgstr "En parelh" #: [marital]married msgid "Married" msgstr "Maridat(ada)" #: [marital]divorced msgid "Divorced" msgstr "Divorciat(ada)" #: [marital]widowed msgid "Widowed" msgstr "Veuse(a)" #: [marital]cohabiting msgid "Cohabiting" msgstr "Associat" #: [marital]union msgid "Civil Union" msgstr "Union civila" #: [flag]white msgid "Not shared" msgstr "Pas partejat" #: [flag]green msgid "Shared with one contact" msgstr "Partejat amb un contacte" #: [flag]orange msgid "Shared with all contacts" msgstr "Partejat amb totes los contactes" #: [flag]red msgid "Shared with the XMPP network" msgstr "Partejat amb la ret XMPP" #: [flag]black msgid "Shared with the whole Internet" msgstr "Partejat amb tot Internet" #: [presence]online msgid "Online" msgstr "En linha" #: [presence]away msgid "Away" msgstr "Absent(a)" #: [presence]dnd msgid "Do Not Disturb" msgstr "De derengar pas" #: [presence]xa msgid "Extended Away" msgstr "Abséncia longa" #: [presence]offline msgid "Offline" msgstr "Desconnectat" #: [presence]error msgid "Error" msgstr "Error" #: [mood]afraid msgid "afraid" msgstr "" #: [mood]amazed msgid "amazed" msgstr "estonat(ada)" #: [mood]amorous msgid "amorous" msgstr "Amorós/osa" #: [mood]angry msgid "angry" msgstr "en colèra" #: [mood]annoyed msgid "annoyed" msgstr "contrariat/ada" #: [mood]anxious msgid "anxious" msgstr "" #: [mood]aroused msgid "aroused" msgstr "estimulat(ada)" #: [mood]ashamed msgid "ashamed" msgstr "vergonhós(osa)" #: [mood]bored msgid "bored" msgstr "alassat(ada)" #: [mood]brave msgid "brave" msgstr "coratjós(osa)" #: [mood]calm msgid "calm" msgstr "calm(a)" #: [mood]cautious msgid "cautious" msgstr "prudent(a)" #: [mood]cold msgid "cold" msgstr "" #: [mood]confident msgid "confident" msgstr "Fisançós/osa" #: [mood]confused msgid "confused" msgstr "perplèxe(a)" #: [mood]contemplative msgid "contemplative" msgstr "contemplatiu(va)" #: [mood]contented msgid "contented" msgstr "satisfach(a)" #: [mood]cranky msgid "cranky" msgstr "" #: [mood]crazy msgid "crazy" msgstr "Franc fadard(a)" #: [mood]creative msgid "creative" msgstr "creatiu(va)" #: [mood]curious msgid "curious" msgstr "curiós(osa)" #: [mood]dejected msgid "dejected" msgstr "" #: [mood]depressed msgid "depressed" msgstr "deprimit(ida)" #: [mood]disappointed msgid "disappointed" msgstr "decebut(uda)" #: [mood]disgusted msgid "disgusted" msgstr "" #: [mood]dismayed msgid "dismayed" msgstr "" #: [mood]distracted msgid "distracted" msgstr "distrach(a)" #: [mood]embarrassed msgid "embarrassed" msgstr "" #: [mood]envious msgid "envious" msgstr "" #: [mood]excited msgid "excited" msgstr "Excitat/ada" #: [mood]flirtatious msgid "flirtatious" msgstr "seductor" #: [mood]frustated msgid "frustated" msgstr "" #: [mood]grateful msgid "grateful" msgstr "reconeissent" #: [mood]grieving msgid "grieving" msgstr "" #: [mood]grumpy msgid "grumpy" msgstr "romegós" #: [mood]guilty msgid "guilty" msgstr "copable" #: [mood]happy msgid "happy" msgstr "Urós/osa" #: [mood]hopeful msgid "hopeful" msgstr "optimista" #: [mood]hot msgid "hot" msgstr "Caud(a)" #: [mood]humbled msgid "humbled" msgstr "esmougut" #: [mood]humiliated msgid "humiliated" msgstr "umiliat" #: [mood]hungry msgid "hungry" msgstr "" #: [mood]hurt msgid "hurt" msgstr "" #: [mood]impressed msgid "impressed" msgstr "impressionat" #: [mood]in_awe msgid "in awe" msgstr "" #: [mood]in_love msgid "in love" msgstr "amorós" #: [mood]indignant msgid "indignant" msgstr "" #: [mood]interested msgid "interested" msgstr "interessat" #: [mood]intoxicated msgid "intoxicated" msgstr "intoxicat" #: [mood]invincible msgid "invincible" msgstr "" #: [mood]jealous msgid "jealous" msgstr "gelós" #: [mood]lonely msgid "lonely" msgstr "sol" #: [mood]lost msgid "lost" msgstr "perdut" #: [mood]lucky msgid "lucky" msgstr "astruc" #: [mood]mean msgid "mean" msgstr "missant" #: [mood]moody msgid "moody" msgstr "ronhós" #: [mood]nervous msgid "nervous" msgstr "nerviós" #: [mood]neutral msgid "neutral" msgstr "neutre" #: [mood]offended msgid "offended" msgstr "ofensat" #: [mood]outraged msgid "outraged" msgstr "" #: [mood]playful msgid "playful" msgstr "jogaire" #: [mood]proud msgid "proud" msgstr "fièr" #: [mood]relaxed msgid "relaxed" msgstr "" #: [mood]relieved msgid "relieved" msgstr "" #: [mood]restless msgid "restless" msgstr "impacient" #: [mood]sad msgid "sad" msgstr "triste" #: [mood]sarcastic msgid "sarcastic" msgstr "sarcastic" #: [mood]satisfied msgid "satisfied" msgstr "satisfach" #: [mood]serious msgid "serious" msgstr "seriós" #: [mood]shocked msgid "shocked" msgstr "" #: [mood]shy msgid "shy" msgstr "timid" #: [mood]sick msgid "sick" msgstr "malaut" #: [mood]sleepy msgid "sleepy" msgstr "endormit" #: [mood]spontaneous msgid "spontaneous" msgstr "espontanèu" #: [mood]stressed msgid "stressed" msgstr "estressat" #: [mood]strong msgid "strong" msgstr "fòrt" #: [mood]surprised msgid "surprised" msgstr "susprés" #: [mood]thankful msgid "thankful" msgstr "reconeissent" #: [mood]thirsty msgid "thirsty" msgstr "" #: [mood]tired msgid "tired" msgstr "alassat" #: [mood]undefined msgid "undefined" msgstr "pas definit" #: [mood]weak msgid "weak" msgstr "feble" #: [mood]worried msgid "worried" msgstr "preocupat" #: [month]title msgid "Month" msgstr "Mes" #: [month]january msgid "January" msgstr "Genièr" #: [month]february msgid "February" msgstr "Febrièr" #: [month]march msgid "March" msgstr "Març" #: [month]april msgid "April" msgstr "Abril" #: [month]may msgid "May" msgstr "Mai" #: [month]june msgid "June" msgstr "Junh" #: [month]july msgid "July" msgstr "Julhet" #: [month]august msgid "August" msgstr "Agost" #: [month]september msgid "September" msgstr "Setembre" #: [month]october msgid "October" msgstr "Octobre" #: [month]november msgid "November" msgstr "Novembre" #: [month]december msgid "December" msgstr "Decembre" #: [year]title msgid "Year" msgstr "Annada" #: [date]today msgid "Today" msgstr "Uèi" #: [date]tomorrow msgid "Tomorrow" msgstr "Deman" #: [date]yesterday msgid "Yesterday" msgstr "Ièr" #: [date]ago #, fuzzy msgid "%d days ago" msgstr " i a %d jorns" #: [date]day msgid "day" msgstr "jorn" #: [post]title msgid "Title" msgstr "" #: [post]whats_new msgid "What's new ?" msgstr "" #: [post]place msgid "Place" msgstr "Luòc" #: [post]by msgid "by" msgstr "per" #: [post]geolocalisation msgid "Geolocalisation" msgstr "" #: [post]email msgid "email" msgstr "E-mail" #: [post]empty msgid "No content" msgstr "Pas cap de contengut" #: [post]no_comments msgid "No comments yet" msgstr "" #: [post]no_comments_stream msgid "No comments stream" msgstr "Pas de flux de comentaris" #: [post]no_load msgid "Your feed cannot be loaded." msgstr "Vòstre fial es pas accessible." #: [post]older msgid "Get older posts" msgstr "Recuperar los ancians pòsts" #: [post]new_items msgid "%s new items" msgstr "" #: [post]comment_error msgid "Comment publication error" msgstr "" #: [post]comments_older msgid "Show the older comments" msgstr "Afichar los autres comentaris" #: [post]comments_loading #, fuzzy msgid "Loading comments..." msgstr "Cargament de vòstre flux ..." #: [post]comments_get msgid "Get the comments" msgstr "" #: [post]comment_add msgid "Add a comment" msgstr "" #: [post]share msgid "Share with" msgstr "" #: [post]share_everyone msgid "Everyone" msgstr "" #: [post]share_your_contacts msgid "Your contacts" msgstr "" #: [post]updated msgid "Updated" msgstr "" #: [post]content_not_found msgid "Content not found" msgstr "" #: [post]default_title msgid "Contact publication" msgstr "" #: [post]comments msgid "Comments" msgstr "" #: [api]error msgid "The API is not reachable, try again later" msgstr "" #: [field]type_here msgid "Type here" msgstr "" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Emplaçament" #~ msgid "Wrong position" #~ msgstr "Marrida posicion" #~ msgid "Location updated" #~ msgstr "Posicion geografica mesa a jorn" #~ msgid "Manage your members" #~ msgstr "Gerir vòstres membres" #~ msgid "Get the members" #~ msgstr "Recuperar los membres" #~ msgid "Affiliations saved" #~ msgstr "Afiliacions salvadas" #~ msgid "Manage your subscriptions" #~ msgstr "Gerir vòstres abonaments" #~ msgid "Manage the subscriptions" #~ msgstr "Gerir los abonaments" #~ msgid "Get the subscriptions" #~ msgstr "Recuperar los abonaments" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Recercar" #, fuzzy #~ msgctxt "[general]nickname" #~ msgid "Nickname" #~ msgstr "Escais" #, fuzzy #~ msgctxt "[accounts]accounts_nickname" #~ msgid "Nickname" #~ msgstr "Escais" #~ msgid "Your web browser is too old to use with Movim." #~ msgstr "Vòstre navigador es tròp vielh per utilizar Movim" #~ msgid "Manage" #~ msgstr "Gerir" #, fuzzy #~ msgid "Active contacts" #~ msgstr "Accions" #~ msgid "Environment" #~ msgstr "Environament" #~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'." #~ msgstr "La creacion dau fichier de configuracion '%s' es impossibla." #~ msgid "JID not provided." #~ msgstr "JID indisponible." #~ msgid "Cannot open log file '%s'" #~ msgstr "Impossible de dubrir lo jornau '%s'" #~ msgid "%s - Account Creation" #~ msgstr "%s - Creacion de compte" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Refusar" #~ msgid "or" #~ msgstr "o" #~ msgid "Actual version : " #~ msgstr "Version actuala : " #~ msgid "Install the %s package" #~ msgstr "Installar lo paquet %s" #~ msgid "XMPP Connection Preferences" #~ msgstr "Configuracion de la connexion XMPP" #~ msgid "Valid Bosh" #~ msgstr "Bosh valid" #~ msgid "Success !" #~ msgstr "Òsca !" #~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator" #~ msgstr "Actualizatz vòstra version de PHP o contactatz l'administrador de vòstre servidor" #~ msgid "BOSH Connection Preferences" #~ msgstr "Configuracion de la connexion BOSH" #~ msgid "Example :" #~ msgstr "Exemple :" #~ msgid "Same here !" #~ msgstr "Parier aicí !" #~ msgid "Retype" #~ msgstr "Tornar picar" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crear" #~ msgid "The current BOSH URL in invalid" #~ msgstr "L'URL Bosh balhada es pas valida" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Afichar tot" #~ msgid "Create my vCard" #~ msgstr "Crear ma vCard" #~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum." #~ msgstr "Avètz pas la bona version de PHP. Movim a mestièr al mens de PHP 5.3." #~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder" #~ msgstr "Activatz los drechess de lectura e d'escritura sul dorsièr raiç de Movim" #~ msgid "Install %s and %s packages" #~ msgstr "Installatz los paquets %s e %s" #~ msgid "Movim's folder must be writable." #~ msgstr "Lo dorsièr Movim deu èsser accessible en escritura" #~ msgid "Movim requires the %s extension." #~ msgstr "Movim a mestièr de l'extension %s." #~ msgid "Proxy Preferences" #~ msgstr "Preferéncias du Proxy" #~ msgid "Couldn't create directory '%s'." #~ msgstr "La creacion del repertòri '%s' es impossibla." #~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim." #~ msgstr "Los elements seguents son pas disponibles. Siatz segur que sián corregits per poder installar Movim." #~ msgid "Compatibility Test" #~ msgstr "Tèst de compatibilitat" #~ msgid "Movim Installer" #~ msgstr "Installar Movim" #~ msgid "User not logged in." #~ msgstr "Sètz pas autentificat." #~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation" #~ msgstr "Si vos plai, suprimètz lo dorsièr %s per acabar l'installacion" #~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s" #~ msgstr "Ara, podètz accedir a vòstra version de Movim tota nòva %sAnem !%s" #~ msgid "Database Movim schema installed" #~ msgstr "L'esquèma de la banca de donadas es estat installat" #~ msgid "jid '%s' is incorrect" #~ msgstr "Lo jid '%s' es incorrècte" #~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized" #~ msgstr "Sols los caractèrs alfanumerics son autorizats." #~ msgid "Could not connect to the XMPP server" #~ msgstr "Error a la connexion al servidor XMPP" #~ msgid "Make sure your password is safe :" #~ msgstr "Asseguratz-vos que vòstre senhal es segur :" #~ msgid "Pseudo" #~ msgstr "Escais" #~ msgid "8 characters" #~ msgstr "8 caractèrs" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adreça" #~ msgid "Debug console" #~ msgstr "Consòla de desbugatge" #~ msgid "wants to talk with you" #~ msgstr "vòl charrar amb vos" #~ msgid "Loading the contact feed ..." #~ msgstr "Cargament del flux ..." #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Seguir" #~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended" #~ msgstr "Un bon senhal es compausat d'al mens una majuscula, una chifra e un caractèr especial" #~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !" #~ msgstr "D'en prumier, completatz quel espaci emb una identificacion de compte tota novela, quela adreça vos segrà pertot sus lo malhum Movim !" #~ msgid "Client Name" #~ msgstr "Nom dau client" #~ msgid "Client Type" #~ msgstr "Tipe de Client" #~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit." #~ msgstr "Oblidatz pas que Movim es enquera en desvelopament e vai manipular de la sinformacions personalaS. Son utilizacion las pòt far córrer un dangier. Fasetz totjorn 'tencion a las informacions qu'enviatz." #~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required." #~ msgstr "Davant d'utilizar vòstre malhum sociau, quauques ajsutaments son necessaris." #~ msgid "Thank you for downloading Movim!" #~ msgstr "Mercés per lo descharjament de Movim !" #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "complet" #~ msgid "terse" #~ msgstr "concís" #~ msgid "talkative" #~ msgstr "platussaire" #~ msgid "My Posts" #~ msgstr "Mos pòsts" #~ msgid "Send request" #~ msgstr "Enviar la demanda" #~ msgid "Edit my Profile" #~ msgstr "Modificar mon perfil" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Se desconnectar" #~ msgid "Invite this user" #~ msgstr "Convidar aquel utilizaire" #~ msgid "empty" #~ msgstr "void" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "Could not communicate with the XMPP server" #~ msgstr "Impossible de comunicar amb lo servidor XMPP" #~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "Lo nom es pas valid" #~ msgid "You entered different passwords" #~ msgstr "Avetz picat dos senhaus diferents" #~ msgid "Wrong ID" #~ msgstr "Marrit identificant" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Connexion..." #~ msgid "No profile yet ?" #~ msgstr "Pas encara de perfil ?" #~ msgid "What is Movim?" #~ msgstr "Qu'es aquò Movim ?"