# Italian translations for Movim package. # This file is distributed under the same license as the Movim package. # This file was translated from CodingTeam at . #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/ConfigData/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Header/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Hello/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/NodeAffiliations/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/NodeSubscriptions/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/PubsubSubscriptionConfig/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/VisioExt/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../locales/locales.ini msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Movim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-09 12:19+0000\n" "Last-Translator: nav4Christ \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17570)\n" #: [about]thanks msgid "Thanks" msgstr "Grazie" #: [about]developers msgid "Developers" msgstr "Sviluppatori" #: [about]translators msgid "Translators" msgstr "Traduttori" #: [about]software msgid "Software" msgstr "" #: [about]resources msgid "Resources" msgstr "" #: [about]api [schema]api [api]title msgid "API" msgstr "" #: [about]info msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under" msgstr "" #: [account]title msgid "Account" msgstr "" #: [account]password_change_title #, fuzzy msgid "Change my password" msgstr "Password sbagliata" #: [account]password [db]password [credentials]password [form]password #: [input]password msgid "Password" msgstr "Password" #: [account]password_confirmation #, fuzzy msgid "Password confirmation" msgstr "%s - Configurazione" #: [account]password_changed msgid "The password has been updated" msgstr "" #: [account]password_not_valid msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)" msgstr "" #: [account]password_not_same msgid "The provided passwords are not the same" msgstr "" #: [account]delete_title msgid "Delete my account" msgstr "Elimina il mio account" #: [account]delete #, fuzzy msgid "Delete your account" msgstr "Elimina il mio account" #: [account]delete_text msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)." msgstr "" #: [account]delete_text_confirm msgid "Are you sure that you want to delete it ?" msgstr "" #: [account]gateway_title msgid "Gateway" msgstr "" #: [create]title [subscribe]title msgid "Create a new account" msgstr "Crea un nuovo account" #: [create]notfound msgid "No account creation form found on the server" msgstr "" #: [create]server_on msgid "on" msgstr "il" #: [create]successfull msgid "Your acccount has been successfully registered" msgstr "" #: [create]loading msgid "Loading" msgstr "Caricamento in corso" #: [error]not_acceptable msgid "Not Acceptable" msgstr "Non accettabile" #: [error]service_unavailable msgid "The registration system of this server is currently unavailable" msgstr "" #: [oob]about msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL." msgstr "" #: [adhoc]title msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: [db]legend [schema]database msgid "Database" msgstr "" #: [db]connect_error msgid "Modl wasn't able to connect to the database" msgstr "" #: [db]connect_success msgid "Movim is connected to the database" msgstr "" #: [db]update msgid "The database need to be updated" msgstr "" #: [db]up_to_date msgid "Movim database is up to date" msgstr "" #: [db]type msgid "Database Type" msgstr "" #: [db]username [credentials]username [input]username msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: [db]host msgid "Host" msgstr "" #: [db]port msgid "Port" msgstr "" #: [db]name #, fuzzy msgid "Database sName" msgstr "Database Trovato" #: [admin]general msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni Generali" #: [general]theme msgid "Theme" msgstr "Tema" #: [general]language msgid "Default language" msgstr "Linguaggio predefinito" #: [general]log_verbosity msgid "Log verbosity" msgstr "Estensione del registro" #: [general]timezone msgid "Server Timezone" msgstr "Fuso orario del server" #: [general]limit msgid "User folder size limit (in bytes)" msgstr "Limite raggiunto per la cartella dell'utente (in bytes)" #: [websocket]title msgid "WebSocket Configuration" msgstr "" #: [websocket]info msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form" msgstr "" #: [websocket]label msgid "WebSocket URI" msgstr "" #: [websocket]save_info msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration" msgstr "" #: [websocket]publics msgid "Public WebSockets" msgstr "" #: [credentials]title msgid "Administration Credential" msgstr "Credenziali dell' amministratore." #: [credentials]info msgid "Change the default credentials admin/password" msgstr "Modificare le credenziali admin/password di default" #: [credentials]re_password msgid "Retype password" msgstr "Ridigita la password" #: [whitelist]title msgid "Whitelist - XMPP Server" msgstr "la Whitelist del server XMPP" #: [whitelist]info1 msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)" msgstr "Se si desidera specificare un elenco di server XMPP autorizzati sul Suo pod Movim e proibire la connessione su tutti gli altri si prega di inserire qui, i rispettivi nomi di dominio separati dalle virgole (es: movim.eu,jabber.fr)" #: [whitelist]info2 msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts." msgstr "Lascia questo campo vuoto se si consente l'accesso a tutti gli account XMPP." #: [whitelist]label msgid "List of whitelisted XMPP servers" msgstr "Elenco dei server XMPP whitelisted" #: [information]title #, fuzzy msgctxt "[information]title" msgid "Information Message" msgstr "Messaggio informativo" #: [information]description msgid "Description" msgstr "" #: [information]info1 msgid "This message will be displayed on the login page" msgstr "Questo messaggio verrà visualizzato nella pagina di login" #: [information]info2 #, fuzzy msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message." msgstr "Lascia questo campo vuoto se non vuole visualizzare alcun messaggio." #: [information]label #, fuzzy msgctxt "[information]label" msgid "Information Message" msgstr "Messaggio informativo" #: [log]empty msgid "Empty" msgstr "" #: [log]syslog msgid "Syslog" msgstr "" #: [log]syslog_files msgid "Syslog and files" msgstr "" #: [rewrite]title msgid "URL Rewriting" msgstr "" #: [rewrite]info msgid "The URL Rewriting can be enabled" msgstr "" #: [admin]compatibility msgid "General Overview" msgstr "" #: [compatibility]info msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved" msgstr "" #: [compatibility]php1 msgid "Update your PHP-Version: %s" msgstr "" #: [compatibility]php2 msgid "Required: 5.3.0" msgstr "" #: [compatibility]curl msgid "Install the php5-curl library" msgstr "" #: [compatibility]imagick msgid "Install the php5-imagick library" msgstr "" #: [compatibility]gd msgid "Install the php5-gd library" msgstr "" #: [compatibility]rights #, fuzzy msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory" msgstr "Leggere e scrivere i diritti del webserver nella cartella principale (radice) di Movim" #: [compatibility]rewrite msgid "The URL Rewriting support is currently disabled" msgstr "" #: [compatibility]db msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this" msgstr "" #: [compatibility]websocket msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable" msgstr "" #: [compatibility]xmpp_websocket msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration" msgstr "" #: [schema]browser msgid "Browser" msgstr "" #: [schema]movim msgid "Movim Core" msgstr "" #: [schema]daemon msgid "Movim Daemon" msgstr "" #: [schema]xmpp msgid "XMPP" msgstr "" #: [api]info msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s." msgstr "" #: [api]register msgid "Your pod is not registered on the API" msgstr "" #: [api]registered msgid "Your pod is registered on the API" msgstr "" #: [api]wait msgid "Your pod is not yet validated" msgstr "" #: [api]validated msgid "Your pod is validated" msgstr "" #: [api]unregister msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours" msgstr "" #: [api]conf_updated [config]updated msgid "Configuration updated" msgstr "" #: [avatar]file msgid "File" msgstr "" #: [avatar]use_it msgid "Use it" msgstr "" #: [avatar]webcam msgid "Webcam" msgstr "" #: [avatar]cheese msgid "Cheese !" msgstr "" #: [avatar]snapshot msgid "Take a webcam snapshot" msgstr "" #: [avatar]updated msgid "Avatar Updated" msgstr "" #: [avatar]not_updated msgid "Avatar Not Updated" msgstr "" #: [blog]title [feed]title msgid "%s's feed" msgstr "" #: [blog]empty msgid "This user has not posted anything right now" msgstr "" #: [title]conferences msgid "Conferences" msgstr "" #: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: [chatroom]add msgid "Add a new Chat Room" msgstr "" #: [chatroom]id [chatrooms]id msgid "Chat Room ID" msgstr "" #: [chatroom]name #, fuzzy msgctxt "[chatroom]name" msgid "Name" msgstr "Nome" #: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname msgid "Nickname" msgstr "Nickname" #: [chatroom]autojoin_label msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?" msgstr "" #: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id msgid "Bad Chatroom ID" msgstr "" #: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name msgid "Empty name" msgstr "" #: [bookmarks]updated msgid "Bookmarks updated" msgstr "" #: [bookmarks]error msgid "An error occured :" msgstr "" #: [bookmarks]configure msgid "Configure" msgstr "" #: [url]add msgid "Add a new URL" msgstr "" #: [url]url msgid "URL" msgstr "" #: [url]name #, fuzzy msgctxt "[url]name" msgid "Name" msgstr "Nome" #: [message]published msgid "Message Published" msgstr "" #: [message]encrypted msgid "Encrypted message" msgstr "" #: [message]composing [chats]composing msgid "Composing..." msgstr "Scrivendo..." #: [message]paused [chats]paused msgid "Paused..." msgstr "" #: [message]gone msgid "Contact gone" msgstr "" #: [chat]attention msgid "%s needs your attention" msgstr "" #: [chat]placeholder msgid "Your message here..." msgstr "" #: [chat]smileys msgid "Smileys" msgstr "" #: [chat]empty_title [button]chat msgid "Chat" msgstr "Chat" #: [chat]empty_text msgid "Discuss with your contacts" msgstr "" #: [chat]frequent [chats]frequent msgid "Frequent contacts" msgstr "" #: [chatroom]members msgid "Members" msgstr "" #: [chatroom]connected [chatrooms]connected msgid "Connected to the chatroom" msgstr "" #: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected msgid "Disconnected from the chatroom" msgstr "" #: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: [chatroom]config_saved msgid "Configuration saved" msgstr "" #: [chatroom]subject msgid "Subject" msgstr "" #: [chatroom]subject_changed msgid "Subject changed" msgstr "" #: [chats]empty_title msgid "No chats yet..." msgstr "" #: [chats]empty msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow or visit the Contacts page." msgstr "" #: [chats]add msgid "Chat with a contact" msgstr "" #: [chats]more msgid "Load more contacts" msgstr "" #: [title]data msgid "Data" msgstr "" #: [title]cache msgid "Cache" msgstr "" #: [title]contacts [menu]contacts [page]contacts msgid "Contacts" msgstr "" #: [title]posts [page]posts msgid "Posts" msgstr "" #: [title]messages msgid "Messages" msgstr "" #: [config]general msgid "General" msgstr "" #: [config]language msgid "Language" msgstr "Lingua" #: [config]roster msgid "Roster display" msgstr "" #: [config]roster_show msgid "Show the offline contacts" msgstr "" #: [config]roster_hide msgid "Hide the offline contacts" msgstr "" #: [config]appearence msgid "Appearence" msgstr "" #: [config]info msgid "This configuration is shared wherever you are connected" msgstr "" #: [notifications]message msgid "Notify on incoming message" msgstr "" #: [notifications]desktop msgid "Use desktop notifications" msgstr "" #: [general]legend [general]general_title msgid "General Informations" msgstr "Informazioni Generali" #: [general]name [public_groups]name [chatrooms]name msgid "Name" msgstr "Nome" #: [general]date_of_birth msgid "Date of Birth" msgstr "Data di nascita" #: [general]gender msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: [general]marital msgid "Marital Status" msgstr "Stato civile" #: [general]email msgid "Email" msgstr "" #: [general]website msgid "Website" msgstr "Sito web" #: [general]about msgid "About Me" msgstr "Informazioni su di me" #: [general]accounts msgid "Other Accounts" msgstr "" #: [general]tune msgid "Is Listening" msgstr "" #: [position]legend [position]position_title msgid "Geographic Position" msgstr "" #: [position]locality msgid "Locality" msgstr "" #: [position]country msgid "Country" msgstr "" #: [mood]title msgid "Mood" msgstr "" #: [mood]im msgid "I'm " msgstr "" #: [listen]title msgid "Listening" msgstr "" #: [last]title msgid "Last seen" msgstr "" #: [client]title msgid "Client Informations" msgstr "Informazioni sul client" #: [explore]last_registered msgid "Last registered" msgstr "Ultimo iscritto" #: [explore]explore msgid "Find some new friends" msgstr "" #: [edit]title [button]edit msgid "Edit" msgstr "" #: [edit]alias msgid "Alias" msgstr "Alias" #: [edit]group msgid "Group" msgstr "" #: [edit]updated [roster]updated msgid "Contact updated" msgstr "" #: [delete]title msgid "Are you sure?" msgstr "" #: [delete]text msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action" msgstr "" #: [age]years msgid "%s years" msgstr "" #: [blog]last msgid "Last public post" msgstr "" #: [subscription]to #, fuzzy msgid "You can see this contact status" msgstr "Elimina questo contatto" #: [subscription]to_button msgid "Share my status" msgstr "" #: [subscription]to_text msgid "But this contact cannot see yours" msgstr "" #: [subscription]from msgid "You are not subscribed to this contact" msgstr "" #: [subscription]from_button #, fuzzy msgid "Ask to subscribe" msgstr "Iscritto" #: [subscription]from_text msgid "But this contact can still see if you are online" msgstr "" #: [subscription]nil msgid "No subscriptions" msgstr "" #: [subscription]nil_button msgid "Invite" msgstr "" #: [subscription]nil_text msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts" msgstr "" #: [group]subscribe msgid "Subscribe" msgstr "" #: [group]subscribed msgid "Subscribed" msgstr "Iscritto" #: [group]unsubscribe msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: [group]unsubscribe_text msgid "You are going to unsubscribe from this Group" msgstr "" #: [group]unsubscribed msgid "Unsubscribed" msgstr "" #: [group]share_label msgid "Make your membership to this group public to your friends" msgstr "" #: [group]label_label msgid "Give a label for this group" msgstr "" #: [group]sure msgid "Are you sure ?" msgstr "" #: [group]empty_text msgid "Discover, follow and share" msgstr "" #: [group]empty msgid "Something bad happened to this group" msgstr "" #: [group]config_saved msgid "Group configuration saved" msgstr "Configurazione del gruppo salvato" #: [group]delete_title msgid "Delete the group" msgstr "" #: [group]delete_text msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action." msgstr "" #: [group]delete_clean_text msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?" msgstr "" #: [group]counter msgid "%s groups on this server" msgstr "" #: [group]subscriptions [statistics]subscriptions msgid "Subscriptions" msgstr "" #: [group]servers #, fuzzy msgid "Groups servers" msgstr "Gruppi" #: [group]search_server msgid "Search for a new server" msgstr "" #: [group]help_info1 msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users." msgstr "" #: [group]help_info2 msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button." msgstr "" #: [group]help_info3 msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button." msgstr "" #: [group]help_info4 msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page." msgstr "" #: [groups]empty_title msgid "Hello" msgstr "" #: [groups]contact_post [hello]contact_post [menu]contact_post msgid "Contact post" msgstr "" #: [groups]empty_text1 msgid "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start exploring." msgstr "" #: [groups]empty_text2 msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them." msgstr "" #: [groups]subscriptions msgid "My Subscriptions" msgstr "" #: [groups]add msgid "Create a new Group" msgstr "" #: [groups]name msgid "Group name" msgstr "" #: [groups]name_example msgid "My Little Pony - Fan Club" msgstr "Il Mio Cavallino - Fan Club" #: [groups]created msgid "Group created successfully" msgstr "" #: [groups]deleted msgid "Group deleted successfully" msgstr "" #: [groups]name_error msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)" msgstr "" #: [groups]no_creation msgid "You cannot create a new Group on this server" msgstr "" #: [groups]sub msgid "%s subscribers" msgstr "" #: [groups]num msgid "%s posts" msgstr "" #: [groups]disco_error #, fuzzy msgid "This server doesn't exists" msgstr "Questo server ospita %s account" #: [menu]all msgid "All" msgstr "Tutti" #: [menu]refresh msgid "Refresh all the streams" msgstr "" #: [roster]search #, fuzzy msgid "Search in your contacts" msgstr "Condiviso con un contatto" #: [hello]active_contacts #, fuzzy msgid "Active contacts" msgstr "Azioni" #: [hello]chat msgid "Go on the Chat page" msgstr "" #: [hello]news [page]news msgid "News" msgstr "Notizie" #: [hello]news_page msgid "Read all theses articles on the News page" msgstr "" #: [hello]blog_title msgid "Visit your public blog" msgstr "" #: [hello]blog_text msgid "See your public posts and share them with all your contacts" msgstr "" #: [hello]share_title msgid "Universal share button" msgstr "" #: [hello]share_text msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim" msgstr "" #: [hello]share_button msgid "Share on Movim" msgstr "" #: [help]faq msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "" #: [banner]title msgid "What do the little banners refer to ?" msgstr "A cosa si riferiscono i piccoli banner?" #: [banner]info1 msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide." msgstr "Grazie a questi cinque piccoli banner, puoi facilmente identificare il livello di confidenzialità applicato alle informazioni che pubblichi" #: [banner]white msgid "White, only you can see the information" msgstr "Bianco, solo tu puoi vedere l'informazione" #: [banner]green msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information" msgstr "Verde, hai scelto alcuni contatti che possono vedere la tua informazione" #: [banner]orange msgid "Orange, all your contact list can see your information" msgstr "Arancione, tutti i tuoi contatti possono vedere la tua informazione" #: [banner]red msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information" msgstr "Rosso, tutti nella rete XMPP possono vedere la tua informazione" #: [banner]black msgid "Black, the whole Internet can see your information" msgstr "Nero, l'intera Internet può vedere la tua informazione" #: [wiki]question msgid "Looking for some documentation ?" msgstr "" #: [wiki]button msgid "Read the Wiki" msgstr "" #: [ml]question msgid "Talk with us by email ?" msgstr "" #: [ml]button msgid "Join the Mailing List" msgstr "" #: [chatroom]question msgid "Chat with the team ?" msgstr "" #: [chatroom]button msgid "Join the Chatroom" msgstr "" #: [init]location msgid "Location node created" msgstr "" #: [init]bookmark msgid "Bookmark node created" msgstr "" #: [init]vcard4 msgid "Profile node created" msgstr "" #: [init]avatar msgid "Avatar node created" msgstr "" #: [init]subscriptions msgid "Subscriptions node created" msgstr "" #: [init]microblog msgid "Microblog node created" msgstr "" #: [location]title msgid "Location" msgstr "" #: [location]wrong_postition msgid "Wrong position" msgstr "" #: [location]updated msgid "Location updated" msgstr "" #: [location]update msgid "Update my position" msgstr "" #: [login_anonymous]bad_username msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)" msgstr "" #: [error]username msgid "Wrong username" msgstr "Nome utente errato" #: [error]jid msgid "Invalid JID" msgstr "ID Jabber non valido" #: [error]empty_challenge msgid "Empty Challenge from the server" msgstr "" #: [error]dns msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" msgstr "Errore di dominio XMPP, il tuo account non è un ID Jabber corretto" #: [error]data_missings msgid "Some data are missing !" msgstr "Mancano alcuni dati!" #: [error]wrong_password msgid "Wrong password" msgstr "Password sbagliata" #: [error]internal msgid "Internal server error" msgstr "Errore interno del server" #: [error]session msgid "Session error" msgstr "Errore di sessione" #: [error]account_created msgid "Account successfully created" msgstr "Account creato con successo" #: [error]xmpp_unauthorized msgctxt "[error]xmpp_unauthorized" msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "" #: [error]mec_error msgid "The server takes too much time to respond" msgstr "" #: [error]too_old msgid "Your web browser is too old to use with Movim." msgstr "Il tuo browser web è troppo vecchio per usarlo con Movim" #: [error]websocket msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)" msgstr "" #: [error]impossible msgid "Impossible login" msgstr "" #: [error]title msgid "Oops!" msgstr "" #: [error]default [visio]unknown_error msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: [error]login_format msgid "Invalid username format" msgstr "" #: [error]password_format msgid "Invalid password format" msgstr "" #: [error]unauthorized msgctxt "[error]unauthorized" msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "" #: [error]conflict msgid "A Movim session is already open on an other device" msgstr "" #: [error]wrong_account msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" msgstr "Movim ha fallito ad autenticarti. Devi aver inserito i dati sbagliati" #: [error]mechanism msgid "Authentication mechanism not supported by Movim" msgstr "" #: [error]fail_auth msgid "The XMPP authentification failed" msgstr "L'autenticazione XMPP è fallita" #: [account]title [accounts]accounts_title msgid "Accounts" msgstr "" #: [form]username msgid "My address" msgstr "Il mio indirizzo" #: [form]create_one msgid "Create one !" msgstr "" #: [form]another_account msgid "Another account" msgstr "" #: [form]no_account msgid "No account yet ?" msgstr "" #: [form]whitelist.info msgid "You can login with accounts from theses servers" msgstr "" #: [form]connected msgid "Connected" msgstr "" #: [form]population msgid "Population" msgstr "" #: [menu]empty_title msgid "No news yet..." msgstr "" #: [menu]empty msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed." msgstr "" #: [menu]refresh msgid "Refreshing all the streams" msgstr "" #: [menu]public msgid "This post is public" msgstr "" #: [affiliations]title msgid "Manage your members" msgstr "" #: [affiliations]get msgid "Get the members" msgstr "" #: [affiliations]saved msgid "Affiliations saved" msgstr "Affiliazioni salvati" #: [subscriptions]title msgid "Manage your subscriptions" msgstr "" #: [subscriptions]info msgid "Manage the subscriptions" msgstr "" #: [subscriptions]get msgid "Get the subscriptions" msgstr "" #: [subscriptions]saved msgid "Subscriptions saved" msgstr "" #: [notifs]title msgid "Pending Invitations" msgstr "" #: [notifs]wants_to_talk msgid "%s wants to talk with you" msgstr "" #: [notifs]manage msgid "Manage" msgstr "" #: [post]news_feed msgid "News Feed" msgstr "" #: [post]placeholder msgid "Discover and register to the groups you are interested in" msgstr "" #: [post]preview [page]preview msgid "Preview" msgstr "" #: [post]help [page]help msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: [post]help_more msgid "More help" msgstr "" #: [post]help_manual msgid "Markdown syntax manual" msgstr "" #: [post]title msgid "Title" msgstr "" #: [post]content msgid "Content" msgstr "" #: [post]link msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: [post]tags msgid "Tags" msgstr "" #: [post]valid_url [publish]valid_url msgid "Please enter a valid url" msgstr "" #: [post]no_content_preview [publish]no_content_preview msgid "No content to preview" msgstr "" #: [post]no_content [publish]no_content [post]empty msgid "No content" msgstr "" #: [post]published msgid "Post published" msgstr "" #: [post]deleted msgid "Post deleted" msgstr "" #: [post]gallery msgid "This picture will be added to your gallery" msgstr "" #: [post]hot msgid "What's Hot" msgstr "" #: [post]hot_text msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)" msgstr "" #: [post]new [publish]new msgid "New post" msgstr "" #: [post]embed_tip msgid "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and paste the link here." msgstr "" #: [post]repost msgid "This is a re-post from %s" msgstr "" #: [post]repost_profile msgid "See %s profile" msgstr "" #: [post]public msgid "Publish this post publicly?" msgstr "" #: [post]blog_add msgid "Post published on your blog" msgstr "" #: [post]blog_remove msgid "Post removed from your blog" msgstr "" #: [post]delete_title [post]delete msgid "Delete this post" msgstr "" #: [post]delete_text msgid "You are going to delete this post, please confirm your action" msgstr "" #: [post]comments_disabled msgid "Comments disabled" msgstr "" #: [post]comment_published msgid "Comment published" msgstr "" #: [status]disconnect msgid "Disconnect" msgstr "" #: [status]here msgid "Your status here !" msgstr "" #: [status]updated msgid "Status updated" msgstr "" #: [status]status msgid "Status" msgstr "" #: [status]presence msgid "Presence" msgstr "" #: [status]online msgid "Online with Movim" msgstr "" #: [publish]title msgid "Publish" msgstr "" #: [publish]attach msgid "Add a file or a picture to your post" msgstr "" #: [publish]no_publication msgid "You cannot publish a post on this Group" msgstr "" #: [publish]form_filled msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?" msgstr "" #: [public_groups]shared msgid "Shared" msgstr "" #: [public_groups]added msgid "%s has been added to your public groups" msgstr "" #: [rooms]add msgid "Add a chatroom" msgstr "" #: [rooms]empty_text1 msgid "You don't have any chatroom yet." msgstr "" #: [rooms]empty_text2 msgid "Add one by clicking on the add button in the header." msgstr "" #: [chatrooms]title msgid "Chatrooms" msgstr "Chatrooms" #: [chatrooms]name_placeholder msgid "My Favorite Room" msgstr "" #: [chatrooms]users msgid "Users in the room" msgstr "" #: [chatrooms]bad_nickname msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)" msgstr "" #: [room]anonymous_title msgid "Public chatroom" msgstr "" #: [room]no_room msgid "Please provide a room address" msgstr "" #: [room]anonymous_text1 msgid "You are currently logued as an anonymous user." msgstr "" #: [room]anonymous_text2 msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner." msgstr "" #: [room]anonymous_login msgid "Login on %s" msgstr "" #: [room]nick msgid "Your nickname" msgstr "" #: [roster]ungrouped msgid "Ungrouped" msgstr "Non raggruppati" #: [roster]show_disconnected msgid "Show disconnected contacts" msgstr "Mostrare i contatti scollegati" #: [roster]hide_disconnected msgid "Hide disconnected contacts" msgstr "Nascondere i contatti scollegati" #: [roster]show_group msgid "Show group %s" msgstr "Mostrare il gruppo %s" #: [roster]hide_group msgid "Hide group %s" msgstr "Nascondere il gruppo %s" #: [roster]jid_error msgid "Please enter a valid Jabber ID" msgstr "Per favore inserire un identificatore Jabber valido" #: [roster]no_contacts_title #, fuzzy msgid "No contacts ?" msgstr "Contatti (%s)" #: [roster]no_contacts_text msgid "You can add one using the + button bellow" msgstr "" #: [roster]show_hide msgid "Show/Hide" msgstr "" #: [roster]add_contact_info1 msgid "Enter the Jabber ID of your contact." msgstr "" #: [roster]add_contact_info2 msgid "Press enter to validate." msgstr "" #: [roster]jid msgid "JID" msgstr "" #: [roster]results msgid "Results" msgstr "" #: [roster]added msgid "Contact added" msgstr "" #: [roster]deleted msgid "Contact deleted" msgstr "" #: [roster]search msgid "Search" msgstr "" #: [share]error msgid "This is not a valid url" msgstr "" #: [share]success msgid "Sharing the URL" msgstr "" #: [statistics]title msgid "Statistics" msgstr "" #: [statistics]since msgid "Since" msgstr "" #: [statistics]sessions msgid "Sessions" msgstr "" #: [statistics]monthly_sub msgid "Monthly Subscriptions" msgstr "" #: [statistics]monthly_sub_cum msgid "Monthly Subscriptions Cumulated" msgstr "" #: [subscribe]info msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register." msgstr "" #: [subscribe]server_question msgid "Your server here ?" msgstr "" #: [subscribe]server_contact msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list" msgstr "" #: [feed]nope msgid "No public feed for this contact" msgstr "" #: [feed]nope_contact msgid "No contact specified" msgstr "" #: [upload]title #, fuzzy msgid "Upload a file" msgstr "Caricare" #: [upload]choose msgid "Choose a file to upload" msgstr "" #: [vcard]title [page]profile msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: [vcard]updated msgid "Profile Updated" msgstr "" #: [vcard]not_updated msgid "Profile Not Updated" msgstr "" #: [vcard]public msgid "Your profile is now public" msgstr "" #: [vcard]restricted msgid "Your profile is now restricted" msgstr "" #: [general]nickname #, fuzzy msgctxt "[general]nickname" msgid "Nickname" msgstr "Nickname" #: [accounts]twitter msgid "Twitter" msgstr "" #: [accounts]skype msgid "Skype" msgstr "" #: [accounts]yahoo msgid "Yahoo" msgstr "" #: [accounts]accounts_nickname #, fuzzy msgctxt "[accounts]accounts_nickname" msgid "Nickname" msgstr "Nickname" #: [accounts]accounts_yahoo #, fuzzy msgid "Yahoo Account" msgstr "%s - Conto" #: [privacy]privacy_title msgid "Privacy Level" msgstr "" #: [privacy]privacy_question msgid "Is this profile public ?" msgstr "" #: [privacy]privacy_info msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet." msgstr "" #: [save]submit [button]submit msgid "Submit" msgstr "Sottomettere" #: [save]reset [button]reset msgid "Reset" msgstr "Resettare" #: [visio]hung_up msgid "Hung up" msgstr "" #: [visio]busy msgid "Your contact is busy" msgstr "" #: [visio]declined msgid "Declined" msgstr "" #: [visio]calling msgid "Is calling you" msgstr "" #: [visio]call msgid "Call" msgstr "" #: [visio]hang_up msgid "Hang up" msgstr "" #: [visio]connection msgid "Connection" msgstr "" #: [global]no_js msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that." msgstr "" #: [global]description msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features." msgstr "" #: [page]administration msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: [page]home msgid "Home" msgstr "Inizio" #: [page]discover msgid "Discover" msgstr "Scopri" #: [page]explore msgid "Explore" msgstr "Esplora" #: [page]account_creation msgid "Account Creation" msgstr "Registrazione" #: [page]avatar msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: [page]chats msgid "Chats" msgstr "" #: [page]server msgid "Server" msgstr "" #: [page]public_groups msgid "Public Groups" msgstr "" #: [page]viewer msgid "Viewer" msgstr "Visualizzatore" #: [page]media msgid "Media" msgstr "Media" #: [page]blog msgid "Blog" msgstr "Blog" #: [page]about msgid "About" msgstr "A proposito" #: [page]login msgid "Login" msgstr "" #: [page]feed msgid "Feed" msgstr "Feed" #: [page]gallery msgid "Gallery" msgstr "" #: [page]visio msgid "Visio-conference" msgstr "" #: [page]pods msgid "Pods" msgstr "" #: [page]share msgid "Share" msgstr "" #: [page]room msgid "Room" msgstr "" #: [error]error msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #: [error]cannot_load_file msgid "Cannot load file '%s'" msgstr "Impossibile caricare il file '%s'" #: [error]route msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s" msgstr "Errore di percorso, per favore settare i parametri giusti per la pagina %s" #: [error]widget_load_error msgid "Requested widget '%s' doesn't exist." msgstr "" #: [error]widget_call_error msgid "Requested event '%s' not registered." msgstr "" #: [error]whoops msgid "Whoops!" msgstr "" #: [error]media_not_found msgid "It seem that you don't have any pictures here?" msgstr "" #: [error]media_ask_upload msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page" msgstr "" #: [title]about msgid "%s - About" msgstr "%s - A proposito" #: [title]account msgid "%s - Account" msgstr "%s - Conto" #: [title]administration msgid "%s - Administration Panel" msgstr "%s -Panello di amministrazione" #: [title]blog msgid "%s - Blog" msgstr "" #: [title]configuration msgid "%s - Configuration" msgstr "%s - Configurazione" #: [title]discover msgid "%s - Discover" msgstr "%s -Scopri" #: [title]explore msgid "%s - Explore" msgstr "%s - Explora" #: [title]help msgid "%s - Help Page" msgstr "%s - Pagine di Aiuto" #: [title]login msgid "%s - Login to Movim" msgstr "%s - Entra su Movim" #: [title]main msgid "%s - Welcome to Movim" msgstr "%s - Benvenuto su Movim" #: [title]media msgid "%s - Media" msgstr "" #: [title]news msgid "%s - News" msgstr "%s - Notizie" #: [title]node_configuration msgid "%s - Group Configuration" msgstr "" #: [title]node msgid "%s - Group" msgstr "" #: [title]not_found msgid "%s - 404" msgstr "" #: [title]profile msgid "%s - Profile" msgstr "%s - Profilo" #: [title]server msgid "%s - Server" msgstr "" #: [button]validate msgid "Validate" msgstr "Convalida" #: [button]refresh msgid "Refresh" msgstr "" #: [button]add msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: [button]delete msgid "Delete" msgstr "" #: [button]cancel msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: [button]close msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: [button]update msgid "Update" msgstr "" #: [button]updating msgid "Updating" msgstr "" #: [button]submitting msgid "Submitting" msgstr "Inviando..." #: [button]register msgid "Register" msgstr "" #: [button]unregister msgid "Unregister" msgstr "" #: [button]save msgid "Save" msgstr "" #: [button]clear msgid "Clear" msgstr "" #: [button]upload msgid "Upload" msgstr "Caricare" #: [button]come_in msgid "Come in!" msgstr "Entra!" #: [button]connecting msgid "Connecting" msgstr "" #: [button]bool_yes msgid "Yes" msgstr "Sì" #: [button]bool_no msgid "No" msgstr "No" #: [button]return msgid "Return" msgstr "" #: [button]accept msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: [button]refuse msgid "Refuse" msgstr "" #: [button]next msgid "Next" msgstr "" #: [button]previous msgid "Previous" msgstr "" #: [step]step msgid "Step %s" msgstr "" #: [day]title msgid "Day" msgstr "Giorno" #: [day]monday msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: [day]tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: [day]wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledi" #: [day]thursday msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: [day]friday msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: [day]saturday msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: [day]sunday msgid "Sunday" msgstr "" #: [gender]nil #, fuzzy msgctxt "[gender]nil" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: [gender]male msgid "Male" msgstr "Maschio" #: [gender]female msgid "Female" msgstr "Femmina" #: [gender]other msgid "Other" msgstr "Altro" #: [client]bot msgid "Bot" msgstr "Bot" #: [client]desktop msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" #: [client]phone msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: [client]web msgid "Web" msgstr "" #: [client]registered msgid "Registered" msgstr "" #: [marital]nil #, fuzzy msgctxt "[marital]nil" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: [marital]single msgid "Single" msgstr "Single" #: [marital]relationship msgid "In a relationship" msgstr "Impegnato in una relazione" #: [marital]married msgid "Married" msgstr "Sposato/a" #: [marital]divorced msgid "Divorced" msgstr "Divorziato/a" #: [marital]widowed msgid "Widowed" msgstr "Vedovo/a" #: [marital]cohabiting msgid "Cohabiting" msgstr "Coabito" #: [marital]union msgid "Civil Union" msgstr "Unione Civile" #: [flag]white msgid "Not shared" msgstr "Non condiviso" #: [flag]green msgid "Shared with one contact" msgstr "Condiviso con un contatto" #: [flag]orange msgid "Shared with all contacts" msgstr "Condiviso con tutti i contatti" #: [flag]red msgid "Shared with the XMPP network" msgstr "Condiviso con la rete XMPP" #: [flag]black msgid "Shared with the whole Internet" msgstr "Condiviso con tutti" #: [presence]online msgid "Online" msgstr "In linea" #: [presence]away msgid "Away" msgstr "Assente" #: [presence]dnd msgid "Do Not Disturb" msgstr "Non disturbare" #: [presence]xa msgid "Extended Away" msgstr "Assenza prolungata" #: [presence]offline msgid "Offline" msgstr "Non in linea" #: [presence]error msgid "Error" msgstr "Errore" #: [mood]afraid msgid "afraid" msgstr "impaurito" #: [mood]amazed msgid "amazed" msgstr "stupito" #: [mood]amorous msgid "amorous" msgstr "amoroso" #: [mood]angry msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: [mood]annoyed msgid "annoyed" msgstr "infastidito" #: [mood]anxious msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: [mood]aroused msgid "aroused" msgstr "suscitato" #: [mood]ashamed msgid "ashamed" msgstr "vergonato" #: [mood]bored msgid "bored" msgstr "annoiato" #: [mood]brave msgid "brave" msgstr "bravo" #: [mood]calm msgid "calm" msgstr "tranquillo" #: [mood]cautious msgid "cautious" msgstr "prudente" #: [mood]cold msgid "cold" msgstr "freddo" #: [mood]confident msgid "confident" msgstr "fiducioso" #: [mood]confused msgid "confused" msgstr "confuso" #: [mood]contemplative msgid "contemplative" msgstr "contemplativo" #: [mood]contented msgid "contented" msgstr "contento" #: [mood]cranky msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: [mood]crazy msgid "crazy" msgstr "pazzo" #: [mood]creative msgid "creative" msgstr "creativo" #: [mood]curious msgid "curious" msgstr "curioso" #: [mood]dejected msgid "dejected" msgstr "abbattuto" #: [mood]depressed msgid "depressed" msgstr "depresso" #: [mood]disappointed msgid "disappointed" msgstr "deluso" #: [mood]disgusted msgid "disgusted" msgstr "disgustato" #: [mood]dismayed msgid "dismayed" msgstr "sgomentato" #: [mood]distracted msgid "distracted" msgstr "distratto" #: [mood]embarrassed msgid "embarrassed" msgstr "imbarazzato" #: [mood]envious msgid "envious" msgstr "invidioso" #: [mood]excited msgid "excited" msgstr "emozionato" #: [mood]flirtatious msgid "flirtatious" msgstr "provocante" #: [mood]frustated msgid "frustated" msgstr "" #: [mood]grateful msgid "grateful" msgstr "grato" #: [mood]grieving msgid "grieving" msgstr "triste" #: [mood]grumpy msgid "grumpy" msgstr "scontroso" #: [mood]guilty msgid "guilty" msgstr "colpevole" #: [mood]happy msgid "happy" msgstr "felice" #: [mood]hopeful msgid "hopeful" msgstr "fiducioso" #: [mood]hot msgid "hot" msgstr "caldo" #: [mood]humbled msgid "humbled" msgstr "umile" #: [mood]humiliated msgid "humiliated" msgstr "umiliato" #: [mood]hungry msgid "hungry" msgstr "affamato" #: [mood]hurt msgid "hurt" msgstr "ferito" #: [mood]impressed msgid "impressed" msgstr "impressionato" #: [mood]in_awe msgid "in awe" msgstr "incantato" #: [mood]in_love msgid "in love" msgstr "innamorato" #: [mood]indignant msgid "indignant" msgstr "" #: [mood]interested msgid "interested" msgstr "interessato" #: [mood]intoxicated msgid "intoxicated" msgstr "ubriaco" #: [mood]invincible msgid "invincible" msgstr "invincibile" #: [mood]jealous msgid "jealous" msgstr "geloso" #: [mood]lonely msgid "lonely" msgstr "solo" #: [mood]lost msgid "lost" msgstr "perso" #: [mood]lucky msgid "lucky" msgstr "fortunato" #: [mood]mean msgid "mean" msgstr "meschino" #: [mood]moody msgid "moody" msgstr "di cattivo umore" #: [mood]nervous msgid "nervous" msgstr "nervoso" #: [mood]neutral msgid "neutral" msgstr "neutrale" #: [mood]offended msgid "offended" msgstr "offeso" #: [mood]outraged msgid "outraged" msgstr "oltraggiato" #: [mood]playful msgid "playful" msgstr "scherzoso" #: [mood]proud msgid "proud" msgstr "orgoglioso" #: [mood]relaxed msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: [mood]relieved msgid "relieved" msgstr "sollevato" #: [mood]restless msgid "restless" msgstr "agitato" #: [mood]sad msgid "sad" msgstr "triste" #: [mood]sarcastic msgid "sarcastic" msgstr "sarcastico" #: [mood]satisfied msgid "satisfied" msgstr "soddisfatto" #: [mood]serious msgid "serious" msgstr "serio" #: [mood]shocked msgid "shocked" msgstr "sciocato" #: [mood]shy msgid "shy" msgstr "timido" #: [mood]sick msgid "sick" msgstr "ammalato" #: [mood]sleepy msgid "sleepy" msgstr "addormentato" #: [mood]spontaneous msgid "spontaneous" msgstr "spontaneo" #: [mood]stressed msgid "stressed" msgstr "stressato" #: [mood]strong msgid "strong" msgstr "forte" #: [mood]surprised msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: [mood]thankful msgid "thankful" msgstr "riconoscente" #: [mood]thirsty msgid "thirsty" msgstr "assetato" #: [mood]tired msgid "tired" msgstr "stanco" #: [mood]undefined msgid "undefined" msgstr "non definito" #: [mood]weak msgid "weak" msgstr "debole" #: [mood]worried msgid "worried" msgstr "preoccupato" #: [month]title msgid "Month" msgstr "Mese" #: [month]january msgid "January" msgstr "gennaio" #: [month]february msgid "February" msgstr "febbraio" #: [month]march msgid "March" msgstr "marzo" #: [month]april msgid "April" msgstr "aprile" #: [month]may msgid "May" msgstr "maggio" #: [month]june msgid "June" msgstr "giugno" #: [month]july msgid "July" msgstr "luglio" #: [month]august msgid "August" msgstr "agosto" #: [month]september msgid "September" msgstr "settembre" #: [month]october msgid "October" msgstr "ottobre" #: [month]november msgid "November" msgstr "novembre" #: [month]december msgid "December" msgstr "dicembre" #: [year]title msgid "Year" msgstr "Anno" #: [date]today msgid "Today" msgstr "Oggi" #: [date]tomorrow msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #: [date]yesterday msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: [date]ago #, fuzzy msgid "%d days ago" msgstr " %d giorni fa" #: [date]day msgid "day" msgstr "giorno" #: [post]whats_new msgid "What's new ?" msgstr "" #: [post]place msgid "Place" msgstr "" #: [post]by msgid "by" msgstr "" #: [post]geolocalisation msgid "Geolocalisation" msgstr "" #: [post]email msgid "email" msgstr "" #: [post]no_comments msgid "No comments yet" msgstr "" #: [post]no_comments_stream msgid "No comments stream" msgstr "" #: [post]no_load msgid "Your feed cannot be loaded." msgstr "Il tuo feed non può essere caricato" #: [post]older msgid "Get older posts" msgstr "Carica i post più vecchi" #: [post]new_items msgid "%s new items" msgstr "" #: [post]comment_error msgid "Comment publication error" msgstr "" #: [post]comments_older msgid "Show the older comments" msgstr "" #: [post]comments_loading #, fuzzy msgid "Loading comments..." msgstr "Caricando il tuo feed..." #: [post]comments_get msgid "Get the comments" msgstr "" #: [post]comment_add msgid "Add a comment" msgstr "" #: [post]share msgid "Share with" msgstr "" #: [post]share_everyone msgid "Everyone" msgstr "" #: [post]share_your_contacts msgid "Your contacts" msgstr "" #: [post]updated msgid "Updated" msgstr "" #: [post]content_not_found msgid "Content not found" msgstr "" #: [post]default_title msgid "Contact publication" msgstr "" #: [post]comments msgid "Comments" msgstr "" #: [api]error msgid "The API is not reachable, try again later" msgstr "" #: [field]type_here msgid "Type here" msgstr "" #~ msgid "Environment" #~ msgstr "Ambiente" #~ msgid "remorseful" #~ msgstr "contrito" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Disconnettiti" #~ msgid "%s - Account Creation" #~ msgstr "%s - Registrazione" #~ msgid "Movim requires the %s extension." #~ msgstr "Movim necessita l'estensione %s" #~ msgid "Movim Installer" #~ msgstr "Movim Installer" #~ msgid "User not logged in." #~ msgstr "Utente non connesso" #~ msgid "Movim's folder must be writable." #~ msgstr "La cartella di Movim deve avere i permessi di scrittura" #~ msgid "Install %s and %s packages" #~ msgstr "Installa %s e i pacchetti %s" #~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator" #~ msgstr "Aggiorna la tua versione di PHP oppure contatta l'amministratore del tuo server" #~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder" #~ msgstr "Imposta i permessi di lettura e scrittura sulla cartella root di Movim" #~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum." #~ msgstr "Discrepanza nella versione di PHP. Movim richiede PHP 5.3 o maggiore." #~ msgid "Install the %s package" #~ msgstr "Installa il pacchetto %s" #~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed." #~ msgstr "Alcuni errori sono stati rilevati. Per favore correggili prima che l'installazione proceda." #~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit." #~ msgstr "Tieni in considerazione che Movim è ancora in sviluppo e tratterà molte informazioni personali. Il suo utilizzo può potenzialmente mettere in pericolo le tue informazioni. Stai sempre attendo alle informazioni che fornisci." #~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required." #~ msgstr "Prima di goderti il tuo social network, alcune modifiche sono richieste." #~ msgid "Thank you for downloading Movim!" #~ msgstr "Grazie per aver scaricato Movim!" #~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'." #~ msgstr "Impossibile creare il file di configurazione '%s'" #~ msgid "Couldn't create directory '%s'." #~ msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'" #~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim." #~ msgstr "I seguenti requisiti non sono stati riscontrati. Per favore assicurati che siano soddisfatti per poter installare Movim." #~ msgid "Compatibility Test" #~ msgstr "Test di compatibilità" #~ msgid "XMPP Connection Preferences" #~ msgstr "Preferenze Connessione XMPP" #~ msgid "talkative" #~ msgstr "loquace" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normale" #~ msgid "terse" #~ msgstr "conciso" #~ msgid "Success !" #~ msgstr "Successo!" #~ msgid "Proxy Preferences" #~ msgstr "Preferenze Proxy" #~ msgid "BOSH Connection Preferences" #~ msgstr "Preferenze Connessione BOSH" #~ msgid "Actual version : " #~ msgstr "Versione corrente " #~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation" #~ msgstr "Per completare l'installazione rimuovere la cartella %s" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Connessione in corso..." #~ msgid "You entered different passwords" #~ msgstr "Hai digitato una password diversa" #~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "Nome non valido" #~ msgid "Could not connect to the XMPP server" #~ msgstr "Non è possibile connettersi al server XMPP" #~ msgid "Username already taken" #~ msgstr "Nome utente non disponibile" #~ msgid "Wrong ID" #~ msgstr "ID Errato" #~ msgid "JID not provided." #~ msgstr "JID non fornito" #~ msgid "or" #~ msgstr "oppure" #~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s" #~ msgstr "Puoi ora accedere alla tua splendente istanza Movim %sTuffati dentro!%s" #~ msgid "Database Movim schema installed" #~ msgstr "Installato lo schema del database Movim" #~ msgid "Could not communicate with the XMPP server" #~ msgstr "Impossibile comunicare con il server XMPP" #~ msgid "%s - Add An Account" #~ msgstr "%s - Aggiungi un account" #~ msgid "Retype" #~ msgstr "Ridigita" #~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized" #~ msgstr "Sono permessi solo elementi alfanumerici" #~ msgid "Make sure your password is safe :" #~ msgstr "Assicurati che la tua password sia sicura:" #~ msgid "Example :" #~ msgstr "Esempio:" #~ msgid "Same here !" #~ msgstr "Anche qui!" #~ msgid "Pseudo" #~ msgstr "Pseudo" #~ msgid "8 characters" #~ msgstr "8 caratteri" #~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended" #~ msgstr "Sono consigliati una lettera maiuscola, un numero ed un carattere spaciale" #~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !" #~ msgstr "Prima di tutto compila questo spazio con un nuovo ID utente, questo indirizzo ti seguirà su tutta la rete Movim!" #~ msgid "Add your login informations" #~ msgstr "Inserisci le tue informazioni di login" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crea" #~ msgid "Cannot open log file '%s'" #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log '%s'" #~ msgid "jid '%s' is incorrect" #~ msgstr "Il jabber id '%s' é sbagliato" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Indirizzo" #~ msgid "empty" #~ msgstr "vuoto" #~ msgid "Client Name" #~ msgstr "Nome client" #~ msgid "Client Type" #~ msgstr "Tipologia client" #~ msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds" #~ msgstr "Il tuo server non supporta la pubblicazione dei post, puoi solo leggere i feed dei tuoi contatti" #~ msgid "My Posts" #~ msgstr "I miei post" #~ msgid "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its aims and understand how it works." #~ msgstr "Visita la pagina %s Cosa è Movim ? %s per sapere di più sul progetto, è dedicata a farti capire come funziona." #~ msgid "I can't find the answer to my question here" #~ msgstr "Non riesco a trovare la soluzione alla mia domanda qui" #~ msgid "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated page %s)." #~ msgstr "Vai alle %s domande chieste frequentemente (FAQ) %s o vieni a fare le tue domande sulla chatroom ufficiale %s o tramite la nostra mailing-list (%s vedi la pagina dedicata %s)." #~ msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if the one you want is on its way." #~ msgstr "Nonostante Movim si stia sviluppando velocemente, molte (molte) caratteristiche mancano. Sii paziente ;). Puoi guardare %s alla roadmap della prossima versione %s per scoprire se una delle cose che vuoi sta venendo sviluppata." #~ msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %s Can I participate %s)" #~ msgstr "Non scordarti che Movim è un progetto open source, una mano è sempre benvenuta (vedi %s Posso partecipare %s)" #~ msgid "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social networks" #~ msgstr "Alcune caratteristiche mancano/Non posso fare tutto quello che ero solito fare su altri social netowk" #~ msgid "The current BOSH URL in invalid" #~ msgstr "Il corrente indirizzo BOSH è invalido" #~ msgid "Link my current account" #~ msgstr "Link al mio account corrente" #~ msgid "Debug console" #~ msgstr "Console di debug" #~ msgid "wants to talk with you" #~ msgstr "vuole parlarti" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Rifiuta" #~ msgid "No profile yet ?" #~ msgstr "Ancora nessun profilo?" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Mostra tutto" #~ msgid "Edit my Profile" #~ msgstr "Modifica il mio Profilo" #~ msgid "Loading the contact feed ..." #~ msgstr "Caricando il feed del contatto..." #~ msgid "Create my vCard" #~ msgstr "Crea la mia vCard" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Segui" #~ msgid "Valid Bosh" #~ msgstr "Valido Bosh" #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "ultimo" #~ msgid "Cannot load element value '%s'" #~ msgstr "Impossibile caricare il valore dell'elemento '%s'" #~ msgid "What is Movim?" #~ msgstr "Cosa è Movim?" #~ msgid "Invite this user" #~ msgstr "Invita questo utente" #~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Connessione Bosh fallita con errore '%s'" #~ msgid "Database connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Connessione al database fallita con errore '%s'" #~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'" #~ msgstr "Connessione XMPP tramite Bosh fallita con errore '%s'" #~ msgid "Send request" #~ msgstr "Invia richiesta"