# French translations for Movim Website package. # This file is distributed under the same license as the Movim Website package. # This file was translated from CodingTeam at . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Movim Website\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-08 22:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-10 08:09+0000\n" "Last-Translator: Axelos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17570)\n" "Language: \n" #: ../cache/locales.php:2 msgid "Thanks" msgstr "Remerciements" #: ../cache/locales.php:3 msgid "Developers" msgstr "Développeurs" #: ../cache/locales.php:4 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" #: ../cache/locales.php:5 msgid "Software" msgstr "Logiciels" #: ../cache/locales.php:6 msgid "Resources" msgstr "Ressources" #: ../cache/locales.php:7 ../cache/locales.php:83 ../cache/locales.php:85 msgid "API" msgstr "API" #: ../cache/locales.php:8 msgid "" "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the " "following software and resources, is under" msgstr "" "Movim est une plateforme de communication construite sur XMPP. L’intégralité " "du projet, à l’exception des ressources et logiciels suivants, est sous la " "licence" #: ../cache/locales.php:9 msgid "Account" msgstr "Compte" #: ../cache/locales.php:10 msgid "The password has been updated" msgstr "Le mot de passe a été mis à jour" #: ../cache/locales.php:11 msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)" msgstr "Veuillez entrer un mot de passe valide (6 lettres minimum)" #: ../cache/locales.php:12 msgid "The provided passwords are not the same" msgstr "Les mot de passes renseignés ne sont pas identiques" #: ../cache/locales.php:13 msgid "Delete my account" msgstr "Supprimer mon compte" #: ../cache/locales.php:14 msgid "" "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to " "it (profile, contacts and publications)." msgstr "" "Vous allez supprimer votre compte XMPP ainsi que l'ensemble des informations " "liés à celui-ci (profil, contacts et billets)." #: ../cache/locales.php:15 msgid "Are you sure that you want to delete it ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer?" #: ../cache/locales.php:16 ../cache/locales.php:411 msgid "Create a new account" msgstr "Créer un nouveau compte" #: ../cache/locales.php:17 msgid "No account creation form found on the server" msgstr "Aucun formulaire de création de compte n’a été trouvé sur le serveur" #: ../cache/locales.php:18 ../cache/locales.php:172 msgid "on" msgstr "sur" #: ../cache/locales.php:19 msgid "Your acccount has been successfully registered" msgstr "Votre compte a été correctement enregistré" #: ../cache/locales.php:20 msgid "Loading" msgstr "Chargement en cours" #: ../cache/locales.php:21 msgid "Not Acceptable" msgstr "Non acceptable" #: ../cache/locales.php:22 msgid "The registration system of this server is currently unavailable" msgstr "" "Le système d’enregistrement de ce serveur est actuellement indisponible" #: ../cache/locales.php:23 msgid "" "This server use an external system for the registration, please click on the " "following URL." msgstr "" "Ce serveur utilise un service externe pour enregistrer les nouveaux " "utilisateurs, veuillez s’il vous plaît cliquer sur le lien suivant." #: ../cache/locales.php:24 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../cache/locales.php:25 ../cache/locales.php:82 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: ../cache/locales.php:26 msgid "Modl wasn't able to connect to the database" msgstr "Modl n’a pas été en mesure de se connecter à la base de données" #: ../cache/locales.php:27 msgid "Movim is connected to the database" msgstr "Movim est connecté à la base de données" #: ../cache/locales.php:28 msgid "The database need to be updated" msgstr "La base de données doit être mise à jour" #: ../cache/locales.php:29 msgid "Movim database is up to date" msgstr "La base de donnée est à jour" #: ../cache/locales.php:30 msgid "Database Type" msgstr "Type de base de données" #: ../cache/locales.php:31 ../cache/locales.php:50 ../cache/locales.php:540 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: ../cache/locales.php:32 ../cache/locales.php:51 ../cache/locales.php:282 #: ../cache/locales.php:541 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../cache/locales.php:33 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: ../cache/locales.php:34 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../cache/locales.php:35 msgid "Database Name" msgstr "Nom de la base de données" #: ../cache/locales.php:36 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: ../cache/locales.php:37 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: ../cache/locales.php:38 msgid "Default language" msgstr "Langue par défaut" #: ../cache/locales.php:39 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: ../cache/locales.php:40 msgid "Log verbosity" msgstr "Niveau de détail des journaux" #: ../cache/locales.php:41 msgid "Server Timezone" msgstr "Fuseau horaire du serveur" #: ../cache/locales.php:42 msgid "User folder size limit (in bytes)" msgstr "Taille limite du dossier des utilisateurs (en octets)" #: ../cache/locales.php:43 msgid "WebSocket Configuration" msgstr "Configuration du WebSocket" #: ../cache/locales.php:44 msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form" msgstr "Veuillez saisir une URI WebSocket valide dans le formulaire" #: ../cache/locales.php:45 msgid "WebSocket URI" msgstr "URI du WebSocket" #: ../cache/locales.php:46 msgid "" "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration" msgstr "" "Si vous changez l’URI, veuillez relancer le démon afin de prendre en compte " "la configuration" #: ../cache/locales.php:47 msgid "Public WebSockets" msgstr "WebSockets publics" #: ../cache/locales.php:48 msgid "Administration Credential" msgstr "Identification de l’administrateur" #: ../cache/locales.php:49 msgid "Change the default credentials admin/password" msgstr "Modifiez les paramètres d’identification admin / password" #: ../cache/locales.php:52 msgid "Retype password" msgstr "Ressaisissez le mot de passe" #: ../cache/locales.php:53 msgid "Whitelist - XMPP Server" msgstr "Serveurs XMPP : Liste blanche" #: ../cache/locales.php:54 msgid "" "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod " "and forbid the connection on all the others please put their domain name " "here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)" msgstr "" "Si vous souhaitez établir une liste de serveurs XMPP autorisés sur votre pod " "Movim et interdire la connexion à tous les autres, veuillez saisir la liste " "de leurs noms de domaine, séparés par une virgule (ex : movim.eu, jabber.fr)." #: ../cache/locales.php:55 msgid "" "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts." msgstr "" "Laissez ce champ vide si vous souhaitez autoriser la connexion à tous les " "comptes XMPP." #: ../cache/locales.php:56 msgid "List of whitelisted XMPP servers" msgstr "Liste blanche des serveurs XMPP" #: ../cache/locales.php:57 ../cache/locales.php:61 msgid "Information Message" msgstr "Message d’information" #: ../cache/locales.php:58 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../cache/locales.php:59 msgid "This message will be displayed on the login page" msgstr "Ce message sera affiché sur la page de connexion." #: ../cache/locales.php:60 msgid "Leave this field blank if you don't want to show any message." msgstr "Laissez ce champ vide si vous ne voulez afficher aucun message." #: ../cache/locales.php:62 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: ../cache/locales.php:63 msgid "Syslog" msgstr "Journal système (syslog)" #: ../cache/locales.php:64 msgid "Syslog and files" msgstr "Journal système et fichiers" #: ../cache/locales.php:65 msgid "URL Rewriting" msgstr "Réécriture d'URL" #: ../cache/locales.php:66 msgid "The URL Rewriting can be enabled" msgstr "La réécriture d'URL peut être activée" #: ../cache/locales.php:67 msgid "General Overview" msgstr "Aperçu général" #: ../cache/locales.php:68 msgid "" "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved" msgstr "" "Movim a rencontré des problèmes ou des choses qui doivent être corrigés ou " "améliorés" #: ../cache/locales.php:69 #, php-format msgid "Update your PHP-Version: %s" msgstr "Mettez à jour votre version de PHP : %s" #: ../cache/locales.php:70 msgid "Required: 5.3.0" msgstr "Requis : 5.3.0" #: ../cache/locales.php:71 msgid "Install the php5-curl library" msgstr "Installer la bibliothèque php5-curl" #: ../cache/locales.php:72 msgid "Install the php5-imagick library" msgstr "Installez la bibliothèque php5-imagick" #: ../cache/locales.php:73 msgid "Install the php5-gd library" msgstr "Installez la librairie php5-gd" #: ../cache/locales.php:74 msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's root directory" msgstr "" "Droits de lecture et d’écriture pour le serveur web dans le dossier racine " "de Movim" #: ../cache/locales.php:75 msgid "The URL Rewriting support is currently disabled" msgstr "" "Le support des URI simplifiées (URL Rewriting) est actuellement désactivé" #: ../cache/locales.php:76 msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this" msgstr "" "La base de données doit être mise à jour, allez dans son panneau pour " "résoudre ce problème" #: ../cache/locales.php:77 msgid "" "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is " "reacheable" msgstr "" #: ../cache/locales.php:78 msgid "" "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given " "in the General Configuration" msgstr "" "Erreur de connexion XMPP Websocket, s'il vous plaît vérifier la validité de " "l'URL donnée dans la configuration générale" #: ../cache/locales.php:79 msgid "Browser" msgstr "Navigateur" #: ../cache/locales.php:80 msgid "Movim Core" msgstr "" #: ../cache/locales.php:81 msgid "Movim Daemon" msgstr "Démon Movim" #: ../cache/locales.php:84 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: ../cache/locales.php:86 #, php-format msgid "" "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed " "on %sthe pods page%s." msgstr "" "Vous pouvez enregistrer ici votre pod sur %sl’API officielle%s et être listé " "sur %sla page des pods%s." #: ../cache/locales.php:87 msgid "Your pod is not registered on the API" msgstr "Votre pod n’est pas enregistré sur l’API" #: ../cache/locales.php:88 msgid "Your pod is registered on the API" msgstr "Votre pod est enregistré sur l’API" #: ../cache/locales.php:89 msgid "Your pod is not yet validated" msgstr "Votre pod n’est pas encore validé" #: ../cache/locales.php:90 msgid "Your pod is validated" msgstr "Votre pod est validé" #: ../cache/locales.php:91 msgid "" "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a " "couple of hours" msgstr "" "Votre demande de désinscription a été prise en compte, elle sera effective " "dans quelques heures" #: ../cache/locales.php:92 ../cache/locales.php:147 msgid "Configuration updated" msgstr "Configuration mise à jour" #: ../cache/locales.php:93 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../cache/locales.php:94 msgid "Use it" msgstr "Utiliser" #: ../cache/locales.php:95 msgid "Webcam" msgstr "Caméra" #: ../cache/locales.php:96 msgid "Cheese !" msgstr "Souriez !" #: ../cache/locales.php:97 msgid "Take a webcam snapshot" msgstr "Prendre une photo avec votre webcam" #: ../cache/locales.php:98 msgid "Avatar Updated" msgstr "Avatar mis à jour" #: ../cache/locales.php:99 msgid "Avatar Not Updated" msgstr "Avatar non mis à jour" #: ../cache/locales.php:100 ../cache/locales.php:415 #, php-format msgid "%s's feed" msgstr "Flux de %s" #: ../cache/locales.php:101 msgid "This user has not posted anything right now" msgstr "Cet utilisateur n'a rien publié pour le moment" #: ../cache/locales.php:102 msgid "Conferences" msgstr "Conférences" #: ../cache/locales.php:103 ../cache/locales.php:193 ../cache/locales.php:217 #: ../cache/locales.php:468 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: ../cache/locales.php:104 msgid "Add a new Chat Room" msgstr "Ajouter un nouveau salon" #: ../cache/locales.php:105 ../cache/locales.php:368 msgid "Chat Room ID" msgstr "Identifiant du salon" #: ../cache/locales.php:106 ../cache/locales.php:116 ../cache/locales.php:156 #: ../cache/locales.php:361 ../cache/locales.php:369 ../cache/locales.php:424 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../cache/locales.php:107 ../cache/locales.php:157 ../cache/locales.php:371 #: ../cache/locales.php:425 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonyme" #: ../cache/locales.php:108 msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?" msgstr "Voulez vous rejoindre automatiquement ce salon ?" #: ../cache/locales.php:109 ../cache/locales.php:372 msgid "Bad Chatroom ID" msgstr "Mauvais identifiant de salon de discussion" #: ../cache/locales.php:110 ../cache/locales.php:373 msgid "Empty name" msgstr "Nom vide" #: ../cache/locales.php:111 ../cache/locales.php:380 msgid "Bookmarks updated" msgstr "Signets mis à jour" #: ../cache/locales.php:112 msgid "An error occured : " msgstr "Une erreur s’est produite : " #: ../cache/locales.php:113 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: ../cache/locales.php:114 msgid "Add a new URL" msgstr "Ajouter un nouveau lien" #: ../cache/locales.php:115 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../cache/locales.php:117 msgid "Message Published" msgstr "Message publié" #: ../cache/locales.php:118 ../cache/locales.php:138 msgid "Encrypted message" msgstr "Message chiffré" #: ../cache/locales.php:119 msgid "Composing..." msgstr "Rédige..." #: ../cache/locales.php:120 msgid "Paused..." msgstr "En pause…" #: ../cache/locales.php:121 msgid "Contact gone" msgstr "Le contact est absent pour le moment" #: ../cache/locales.php:122 #, php-format msgid "%s needs your attention" msgstr "%s a besoin de votre attention" #: ../cache/locales.php:123 msgid "Your message here..." msgstr "Votre message ici…" #: ../cache/locales.php:124 msgid "Smileys" msgstr "Émoticônes" #: ../cache/locales.php:125 ../cache/locales.php:139 msgid "Chat" msgstr "Clavardage" #: ../cache/locales.php:126 msgid "Discuss with your contacts" msgstr "Discuter avec vos contacts" #: ../cache/locales.php:127 msgid "Members" msgstr "Membres" #: ../cache/locales.php:128 ../cache/locales.php:376 msgid "Connected to the chatroom" msgstr "Connecté au salon" #: ../cache/locales.php:129 ../cache/locales.php:377 msgid "Disconnected from the chatroom" msgstr "Déconnecté du salon" #: ../cache/locales.php:130 ../cache/locales.php:200 ../cache/locales.php:469 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../cache/locales.php:131 msgid "Configuration saved" msgstr "Configuration enregistrée" #: ../cache/locales.php:132 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: ../cache/locales.php:133 msgid "Subject changed" msgstr "Sujet mis à jour" #: ../cache/locales.php:134 msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow" msgstr "" "Commencez une nouvelle conversation en cliquant sur le bouton plus ci-dessous" #: ../cache/locales.php:135 msgid "Chat with a contact" msgstr "Discuter avec un contact" #: ../cache/locales.php:136 msgid "Frequent contacts" msgstr "Contacts fréquent" #: ../cache/locales.php:137 msgid "Load more contacts" msgstr "Afficher plus de contacts" #: ../cache/locales.php:140 msgid "General" msgstr "Paramètres généraux" #: ../cache/locales.php:141 msgid "Language" msgstr "Langue" #: ../cache/locales.php:142 msgid "Roster display" msgstr "Affichage de la liste de contact" #: ../cache/locales.php:143 msgid "Show the offline contacts" msgstr "Afficher les contacts hors ligne" #: ../cache/locales.php:144 msgid "Hide the offline contacts" msgstr "Cacher les contacts hors ligne" #: ../cache/locales.php:145 msgid "Appearence" msgstr "Apparence" #: ../cache/locales.php:146 msgid "This configuration is shared wherever you are connected !" msgstr "Cette configuration est partagée partout où vous vous connectez !" #: ../cache/locales.php:148 msgid "Notify on incoming message" msgstr "Notifier lors d’un message entrant" #: ../cache/locales.php:149 msgid "Use desktop notifications" msgstr "Utiliser les notifications bureau" #: ../cache/locales.php:150 msgid "Data" msgstr "Données" #: ../cache/locales.php:151 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: ../cache/locales.php:152 ../cache/locales.php:218 ../cache/locales.php:466 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: ../cache/locales.php:153 ../cache/locales.php:480 msgid "Posts" msgstr "Billets" #: ../cache/locales.php:154 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../cache/locales.php:155 ../cache/locales.php:423 msgid "General Informations" msgstr "Informations générales" #: ../cache/locales.php:158 ../cache/locales.php:427 msgid "Date of Birth" msgstr "Date de naissance" #: ../cache/locales.php:159 ../cache/locales.php:428 msgid "Gender" msgstr "Sexe" #: ../cache/locales.php:160 ../cache/locales.php:429 msgid "Marital Status" msgstr "Situation familiale" #: ../cache/locales.php:161 ../cache/locales.php:426 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: ../cache/locales.php:162 ../cache/locales.php:430 msgid "Website" msgstr "Site web" #: ../cache/locales.php:163 ../cache/locales.php:431 msgid "About Me" msgstr "À propos de moi" #: ../cache/locales.php:164 msgid "Other Accounts" msgstr "Autres comptes" #: ../cache/locales.php:165 msgid "Is Listening" msgstr "En écoute" #: ../cache/locales.php:166 ../cache/locales.php:432 msgid "Geographic Position" msgstr "Position géographique" #: ../cache/locales.php:167 ../cache/locales.php:433 msgid "Locality" msgstr "Ville" #: ../cache/locales.php:168 ../cache/locales.php:434 msgid "Country" msgstr "Pays" #: ../cache/locales.php:169 msgid "Mood" msgstr "Humeur" #: ../cache/locales.php:170 msgid "I'm " msgstr "Je suis " #: ../cache/locales.php:171 msgid "Listening" msgstr "En écoute" #: ../cache/locales.php:173 msgid "Last seen" msgstr "Dernière apparition" #: ../cache/locales.php:174 msgid "Client Informations" msgstr "Informations sur le client" #: ../cache/locales.php:175 msgid "Last registered" msgstr "Dernier enregistré" #: ../cache/locales.php:176 msgid "Find some new friends" msgstr "Cherche de nouveaux amis" #: ../cache/locales.php:177 ../cache/locales.php:533 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: ../cache/locales.php:178 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../cache/locales.php:179 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../cache/locales.php:180 ../cache/locales.php:400 msgid "Contact updated" msgstr "Contact mis à jour" #: ../cache/locales.php:181 msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" #: ../cache/locales.php:182 msgid "" "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action" msgstr "" "Vous allez supprimer l’un de vos contacts, confirmez s’il vous plaît." #: ../cache/locales.php:183 #, php-format msgid "%s years" msgstr "%s ans" #: ../cache/locales.php:184 msgid "Last public post" msgstr "Derniers billets public" #: ../cache/locales.php:185 msgid "Subscribe" msgstr "S’abonner" #: ../cache/locales.php:186 msgid "Subscribed" msgstr "Abonné" #: ../cache/locales.php:187 msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #: ../cache/locales.php:188 msgid "You are going to unsubscribe from this Group" msgstr "Vous allez vous désinscrire de ce Groupe." #: ../cache/locales.php:189 msgid "Unsubscribed" msgstr "Désinscrit(e)" #: ../cache/locales.php:190 msgid "Make your membership to this group public to your friends" msgstr "Partagez votre adhésion à ce groupe avec vos amis" #: ../cache/locales.php:191 msgid "Give a label for this group" msgstr "Donnez un nom personnalisé pour ce Groupe" #: ../cache/locales.php:192 msgid "Are you sure ?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" #: ../cache/locales.php:194 msgid "Discover, follow and share" msgstr "Découvrire, suivre et partager" #: ../cache/locales.php:195 msgid "Something bad happened to this group" msgstr "Ce groupe ne semble pas disponible pour le moment" #: ../cache/locales.php:196 msgid "Group configuration saved" msgstr "Configuration du groupe sauvegardée" #: ../cache/locales.php:197 msgid "Delete the group" msgstr "Supprimer ce groupe" #: ../cache/locales.php:198 msgid "" "You are going to delete the following group. Please confirm your action." msgstr "Vous allez supprimer ce groupe. Veuillez confirmer votre action." #: ../cache/locales.php:199 msgid "" "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it " "from your subscriptions?" msgstr "" "Il semblerait que que groupe n'existe plus. Souhaitez-vous le supprimer de " "vos favoris?" #: ../cache/locales.php:201 ../cache/locales.php:408 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: ../cache/locales.php:202 ../cache/locales.php:290 msgid "Hello" msgstr "Salut" #: ../cache/locales.php:203 ../cache/locales.php:225 ../cache/locales.php:291 msgid "Contact post" msgstr "Billet d’un contact" #: ../cache/locales.php:204 msgid "" "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start " "exploring." msgstr "" "Vous n'avez souscrit à aucun groupe pour le moment, choisissez un serveur de " "groupes ci-dessous et commencer à explorer." #: ../cache/locales.php:205 msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them." msgstr "Souscrivez à vos groupes favorits en les mettant en favoris." #: ../cache/locales.php:206 msgid "My Subscriptions" msgstr "Mes Souscriptions" #: ../cache/locales.php:207 msgid "Create a new Group" msgstr "Créer un nouveau Groupe" #: ../cache/locales.php:208 msgid "Group name" msgstr "Nom du Groupe" #: ../cache/locales.php:209 msgid "My Little Pony - Fan Club" msgstr "Mon Petit Poney – Fan-club" #: ../cache/locales.php:210 msgid "Group created successfully" msgstr "Groupe créé avec succès" #: ../cache/locales.php:211 msgid "Group deleted successfully" msgstr "Groupe supprimé avec succès" #: ../cache/locales.php:212 msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)" msgstr "" #: ../cache/locales.php:213 msgid "You cannot create a new Group on this server" msgstr "" #: ../cache/locales.php:214 #, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "%s souscrits" #: ../cache/locales.php:215 #, php-format msgid "%s posts" msgstr "%s billets" #: ../cache/locales.php:216 msgid "All" msgstr "Tous" #: ../cache/locales.php:219 msgid "Refresh all the streams" msgstr "Rafraîchir tous les flux" #: ../cache/locales.php:220 ../cache/locales.php:402 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../cache/locales.php:221 msgid "Go on the Chat page" msgstr "Aller sur la page Discussions" #: ../cache/locales.php:222 msgid "Read all theses articles on the News page" msgstr "Lire tous ces articles sur la page Actualité" #: ../cache/locales.php:223 msgid "Visit your public blog" msgstr "Aller sur votre blog publique" #: ../cache/locales.php:224 msgid "See your public posts and share them with all your contacts" msgstr "Voir vos billets publics et les partager avec tous vos contacts" #: ../cache/locales.php:226 msgid "Universal share button" msgstr "Bouton partager universel." #: ../cache/locales.php:227 msgid "" "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on " "all the pages you want to share on Movim" msgstr "" "Cliquez-déposez ou mettez en favoris dans votre navigateur le bouton suivant " "et utilisez le sur toutes les pages que vous voulez partager sur Movim" #: ../cache/locales.php:228 msgid "Share on Movim" msgstr "Partager sur Movim" #: ../cache/locales.php:229 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Foire aux questions" #: ../cache/locales.php:230 msgid "What do the little banners refer to ?" msgstr "À quoi correspondent les petits fanions de l’interface ?" #: ../cache/locales.php:231 msgid "" "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of " "confdentiality applied to the information you provide." msgstr "" "Ces 5 petits fanions vous permettent, en un coup d’œil, de connaitre la " "confidentialité des données que vous publiez." #: ../cache/locales.php:232 msgid "White, only you can see the information" msgstr "Blanc, les données ne sont visibles que par vous-même" #: ../cache/locales.php:233 msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information" msgstr "Vert, les données ne sont visibles que par les contacts choisis" #: ../cache/locales.php:234 msgid "Orange, all your contact list can see your information" msgstr "Orange, les données sont visibles par toute votre liste de contacts" #: ../cache/locales.php:235 msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information" msgstr "" "Rouge, les données sont visibles par tout le monde au sein du réseau XMPP" #: ../cache/locales.php:236 msgid "Black, the whole Internet can see your information" msgstr "Noir, les données sont visibles par tout le monde sur internet" #: ../cache/locales.php:237 msgid "Looking for some documentation ?" msgstr "Vous cherchez de la documentation?" #: ../cache/locales.php:238 msgid "Read the Wiki" msgstr "Lisez le wiki" #: ../cache/locales.php:239 msgid "Talk with us by email ?" msgstr "Nous contacter par courriel ?" #: ../cache/locales.php:240 msgid "Join the Mailing List" msgstr "Rejoindre la Mailing-list" #: ../cache/locales.php:241 msgid "Chat with the team ?" msgstr "Discuter avec l’équipe ?" #: ../cache/locales.php:242 msgid "Join the Chatroom" msgstr "Rejoindre le salon de discussion" #: ../cache/locales.php:243 msgid "Location node created" msgstr "Nœud de géolocalisation créé" #: ../cache/locales.php:244 msgid "Bookmark node created" msgstr "Nœud des signets créé" #: ../cache/locales.php:245 msgid "Profile node created" msgstr "Nœud du profil créé" #: ../cache/locales.php:246 msgid "Avatar node created" msgstr "Nœud de l’avatar créé" #: ../cache/locales.php:247 msgid "Subscriptions node created" msgstr "Nœud des abonnements créé" #: ../cache/locales.php:248 msgid "Microblog node created" msgstr "Nœud du microblog créé" #: ../cache/locales.php:249 msgid "Location" msgstr "Position" #: ../cache/locales.php:250 msgid "Wrong position" msgstr "Mauvaise position" #: ../cache/locales.php:251 msgid "Location updated" msgstr "Position géographique mise à jour" #: ../cache/locales.php:252 msgid "Update my position" msgstr "Mettre à jour ma position" #: ../cache/locales.php:253 msgid "Wrong username" msgstr "Nom d’utilisateur incorrect" #: ../cache/locales.php:254 msgid "Invalid JID" msgstr "Identifiant Jabber incorrect" #: ../cache/locales.php:255 msgid "Empty Challenge from the server" msgstr "La paquet Challenge du serveur est vide" #: ../cache/locales.php:256 msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" msgstr "" "Erreur de domaine XMPP, votre compte n’est pas un identifiant Jabber correct" #: ../cache/locales.php:257 msgid "Some data are missing !" msgstr "Il manque des informations !" #: ../cache/locales.php:258 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: ../cache/locales.php:259 msgid "Internal server error" msgstr "Erreur interne du serveur" #: ../cache/locales.php:260 msgid "Session error" msgstr "Erreur de session" #: ../cache/locales.php:261 msgid "Account successfully created" msgstr "Compte créé avec succès" #: ../cache/locales.php:262 ../cache/locales.php:271 msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "Votre compte XMPP n’est pas autorisé à se connecter" #: ../cache/locales.php:263 msgid "The server takes too much time to respond" msgstr "Le serveur met trop de temps à répondre" #: ../cache/locales.php:264 msgid "Your web browser is too old to use with Movim." msgstr "Votre navigateur est trop vieux pour prendre en charge Movim" #: ../cache/locales.php:265 msgid "" "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket " "connection error)" msgstr "" "Movim ne peut pas communiquer avec le serveur, veuillez réessayer plus tard " "(erreur de connexion WebSocket)" #: ../cache/locales.php:266 msgid "Impossible login" msgstr "Authentification impossible" #: ../cache/locales.php:267 msgid "Oops!" msgstr "Oups !" #: ../cache/locales.php:268 ../cache/locales.php:449 ../cache/locales.php:455 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: ../cache/locales.php:269 msgid "Invalid username format" msgstr "Le format de l'identifiant n'est pas correct" #: ../cache/locales.php:270 msgid "Invalid password format" msgstr "Mot de passe non valide" #: ../cache/locales.php:272 msgid "A Movim session is already open on an other device" msgstr "Une session Movim est déjà ouverte sur un autre ordinateur." #: ../cache/locales.php:273 msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" msgstr "" "Movim n’a pas pu vous authentifier. Vous avez entré des données erronées." #: ../cache/locales.php:274 msgid "Authentication mechanism not supported by Movim" msgstr "Le mécanisme d’authentification n’est pas supporté par Movim" #: ../cache/locales.php:275 msgid "The XMPP authentification failed" msgstr "L’authentification au serveur XMPP a échoué" #: ../cache/locales.php:276 #, php-format msgid "" "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s " "and your password" msgstr "" "Vous pouvez vous connecter avec Facebook (messagerie instantanée uniquement) " "en entrant %svotre.id@chat.facebook.com%s et votre mot de passe" #: ../cache/locales.php:277 #, php-format msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported" msgstr "" "%sLes comptes Gmail sont aussi compatibles%s mais ne sont pas complètement " "pris en charge" #: ../cache/locales.php:278 msgid "You can login using your favorite Jabber account" msgstr "Vous pouvez vous connecter avec votre compte Jabber favori" #: ../cache/locales.php:279 msgid "or with our demonstration account" msgstr "ou avec notre compte de démonstration" #: ../cache/locales.php:280 ../cache/locales.php:435 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #: ../cache/locales.php:281 msgid "My address" msgstr "Mon adresse" #: ../cache/locales.php:283 msgid "Create one !" msgstr "Créez-en un !" #: ../cache/locales.php:284 msgid "No account yet ?" msgstr "Pas encore de compte ?" #: ../cache/locales.php:285 msgid "Another account" msgstr "Autre compte" #: ../cache/locales.php:286 msgid "You can login with accounts from theses servers" msgstr "" "Vous pouvez vous authentifier avec des comptes venant des serveurs suivants" #: ../cache/locales.php:287 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: ../cache/locales.php:288 msgid "Population" msgstr "Population" #: ../cache/locales.php:289 msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)" msgstr "" #: ../cache/locales.php:292 msgid "" "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published in the " "groups you have subscribed." msgstr "" "Bienvenue sur flux d’actualité, ici vous verrez tous les billets publiés " "dans les groupes auxquels vous vous êtes abonnés." #: ../cache/locales.php:293 msgid "Refreshing all the streams" msgstr "Rafraîchir tous les flux" #: ../cache/locales.php:294 msgid "This post is public" msgstr "Ce billet est public" #: ../cache/locales.php:295 msgid "Manage your members" msgstr "Gérer vos membres" #: ../cache/locales.php:296 msgid "Get the members" msgstr "Récupérer les membres" #: ../cache/locales.php:297 msgid "Affiliations saved" msgstr "Affiliations sauvegardées" #: ../cache/locales.php:298 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "Gérer vos abonnements" #: ../cache/locales.php:299 msgid "Manage the subscriptions" msgstr "Gérer les abonnements" #: ../cache/locales.php:300 msgid "Get the subscriptions" msgstr "Récupérer les abonnements" #: ../cache/locales.php:301 msgid "Subscriptions saved" msgstr "Abonnements sauvegardés" #: ../cache/locales.php:302 msgid "Pending Invitations" msgstr "Invitations en attente" #: ../cache/locales.php:303 #, php-format msgid "%s wants to talk with you" msgstr "%s veut parler avec vous" #: ../cache/locales.php:304 msgid "Manage" msgstr "Gérer" #: ../cache/locales.php:305 ../cache/locales.php:338 msgid "News Feed" msgstr "Fil d’actualité" #: ../cache/locales.php:306 ../cache/locales.php:339 msgid "Discover and register to the groups you are interested in" msgstr "Découvrez et rejoignez les groupes qui vous intéressent" #: ../cache/locales.php:307 ../cache/locales.php:340 ../cache/locales.php:482 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../cache/locales.php:308 ../cache/locales.php:341 ../cache/locales.php:478 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../cache/locales.php:309 ../cache/locales.php:342 msgid "More help" msgstr "Aide supplémentaire" #: ../cache/locales.php:310 ../cache/locales.php:343 msgid "Markdown syntax manual" msgstr "Manuel d'utilisation de la syntaxe Markdown" #: ../cache/locales.php:311 ../cache/locales.php:344 ../cache/locales.php:681 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../cache/locales.php:312 ../cache/locales.php:345 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: ../cache/locales.php:313 ../cache/locales.php:346 msgid "Link" msgstr "Lien" #: ../cache/locales.php:314 ../cache/locales.php:347 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: ../cache/locales.php:315 ../cache/locales.php:348 msgid "Please enter a valid url" msgstr "Veuillez entrer une URL valide" #: ../cache/locales.php:316 ../cache/locales.php:349 msgid "No content to preview" msgstr "Pas de contenu à afficher" #: ../cache/locales.php:317 ../cache/locales.php:350 ../cache/locales.php:687 msgid "No content" msgstr "Aucun contenu" #: ../cache/locales.php:318 ../cache/locales.php:351 msgid "Post published" msgstr "Bilet publié" #: ../cache/locales.php:319 ../cache/locales.php:352 msgid "Post deleted" msgstr "Billet effacé" #: ../cache/locales.php:320 ../cache/locales.php:353 msgid "This picture will be added to your gallery" msgstr "Cette image va être ajoutée à votre galerie" #: ../cache/locales.php:321 ../cache/locales.php:354 msgid "What's Hot" msgstr "Quoi de neuf" #: ../cache/locales.php:322 ../cache/locales.php:355 msgid "New post" msgstr "Nouveau billet" #: ../cache/locales.php:323 ../cache/locales.php:357 msgid "" "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and " "paste the link here." msgstr "" "Vous pouvez également utiliser des services comme Imgur ou Flickr pour " "héberger vos images et coller le lien résultant ici." #: ../cache/locales.php:324 #, php-format msgid "This is a re-post from %s" msgstr "" #: ../cache/locales.php:325 #, php-format msgid "See %s profile" msgstr "" #: ../cache/locales.php:326 msgid "Publish this post on your public feed?" msgstr "Publier ce billet sur votre flux public?" #: ../cache/locales.php:327 msgid "Post published on your blog" msgstr "Billet publié sur votre blog" #: ../cache/locales.php:328 msgid "Post removed from your blog" msgstr "Billet retiré de votre blog" #: ../cache/locales.php:329 ../cache/locales.php:701 msgid "Delete this post" msgstr "Supprimer ce billet" #: ../cache/locales.php:330 msgid "You are going to delete this post, please confirm your action" msgstr "Vous allez supprimer ce billet, veuillez confirmer votre action." #: ../cache/locales.php:331 msgid "Comments disabled" msgstr "Commentaires désactivés." #: ../cache/locales.php:332 msgid "Comment published" msgstr "Commentaire publié." #: ../cache/locales.php:333 msgid "Disconnect" msgstr "Se déconnecter" #: ../cache/locales.php:334 msgid "Your status here !" msgstr "Votre statut ici !" #: ../cache/locales.php:335 msgid "Status updated" msgstr "Statut mis à jour" #: ../cache/locales.php:336 msgid "Status" msgstr "Statut" #: ../cache/locales.php:337 msgid "Presence" msgstr "Présence" #: ../cache/locales.php:356 msgid "Publish" msgstr "" #: ../cache/locales.php:358 msgid "You cannot publish a post on this Group" msgstr "" #: ../cache/locales.php:359 msgid "" "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose " "their content?" msgstr "" #: ../cache/locales.php:360 msgid "Shared" msgstr "Partagé" #: ../cache/locales.php:362 #, php-format msgid "%s has been added to your public groups" msgstr "%s a été ajouté à vos groupes publics" #: ../cache/locales.php:363 #, php-format msgid "%s has been removed from your public groups" msgstr "%s a été supprimé de vos groupes publics" #: ../cache/locales.php:364 msgid "Add a chatroom" msgstr "Ajouter un salon de discussion" #: ../cache/locales.php:365 msgid "You don't have any chatroom yet." msgstr "Vous n'avez pas encore de salon de discussions." #: ../cache/locales.php:366 msgid "Add one by clicking on the add button in the header." msgstr "Ajoutez en un en cliquant sur le bouton plus dans l'entête." #: ../cache/locales.php:367 msgid "Chatrooms" msgstr "Salons de discussion" #: ../cache/locales.php:370 msgid "My Favorite Room" msgstr "Mon salon préféré" #: ../cache/locales.php:374 msgid "Remove a chatroom" msgstr "Enlever un salon de discussion" #: ../cache/locales.php:375 msgid "" "You are going to remove the following chatroom. Please confirm your action." msgstr "" "Vous allez supprimer le salon de discussion suivant de vos signets. " "Confirmez s’il vous plaît." #: ../cache/locales.php:378 msgid "Users in the room" msgstr "Utilisateurs du salon" #: ../cache/locales.php:379 msgid "Please enter a correct nickname (6 to 40 characters)" msgstr "" #: ../cache/locales.php:381 msgid "Public chatroom" msgstr "" #: ../cache/locales.php:382 msgid "Please provide a room address" msgstr "" #: ../cache/locales.php:383 msgid "You are currently logued as an anonymous user." msgstr "" #: ../cache/locales.php:384 msgid "" "You can join using your own account or create one on the login page by " "loging out using the cross in the top-right corner." msgstr "" #: ../cache/locales.php:385 #, php-format msgid "Login on %s" msgstr "" #: ../cache/locales.php:386 msgid "Your nickname" msgstr "" #: ../cache/locales.php:387 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" #: ../cache/locales.php:388 msgid "Show disconnected contacts" msgstr "Afficher les contacts déconnectés" #: ../cache/locales.php:389 msgid "Hide disconnected contacts" msgstr "Masquer les contacts déconnectés" #: ../cache/locales.php:390 #, php-format msgid "Show group %s" msgstr "Groupe %s affiché" #: ../cache/locales.php:391 #, php-format msgid "Hide group %s" msgstr "Groupe %s caché" #: ../cache/locales.php:392 msgid "Please enter a valid Jabber ID" msgstr "Veuillez entrer un identifiant Jabber valide" #: ../cache/locales.php:393 msgid "" "No contacts ? You can add one using the + button bellow or going to the " "Explore page" msgstr "" "Pas de contacts ? Vous pouvez en ajouter un en cliquant sur le bouton + ci-" "dessous ou aller sur la page Explorer" #: ../cache/locales.php:394 msgid "Show/Hide" msgstr "Afficher / Masquer" #: ../cache/locales.php:395 msgid "Enter the Jabber ID of your contact." msgstr "Entrez l’identifiant Jabber de votre contact." #: ../cache/locales.php:396 msgid "Press enter to validate." msgstr "Appuyez sur entrer pour valider." #: ../cache/locales.php:397 msgid "JID" msgstr "Identifiant Jabber" #: ../cache/locales.php:398 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: ../cache/locales.php:399 msgid "Contact added" msgstr "Contact ajouté" #: ../cache/locales.php:401 msgid "Contact deleted" msgstr "Contact supprimé" #: ../cache/locales.php:403 msgid "This is not a valid url" msgstr "Cette URL n'est pas valide" #: ../cache/locales.php:404 msgid "Sharing the URL" msgstr "Partage de l'URL" #: ../cache/locales.php:405 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: ../cache/locales.php:406 msgid "Since" msgstr "Depuis" #: ../cache/locales.php:407 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: ../cache/locales.php:409 msgid "Monthly Subscriptions" msgstr "Souscriptions par mois" #: ../cache/locales.php:410 msgid "Monthly Subscriptions Cumulated" msgstr "Souscriptions par mois cumulés" #: ../cache/locales.php:412 msgid "" "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you " "need to choose a server to register." msgstr "" "Movim est un réseau social décentralisé, avant de créer un compte vous devez " "choisir un serveur sur lequel vous inscrire." #: ../cache/locales.php:413 msgid "Your server here ?" msgstr "Votre serveur ici ?" #: ../cache/locales.php:414 msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list" msgstr "" "Contactez-nous pour ajouter le vôtre à la liste des serveurs officiellement " "pris en charge" #: ../cache/locales.php:416 msgid "No public feed for this contact" msgstr "Pas de flux public pour ce contact" #: ../cache/locales.php:417 msgid "No contact specified" msgstr "Aucun contact indiqué" #: ../cache/locales.php:418 ../cache/locales.php:473 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../cache/locales.php:419 msgid "Profile Updated" msgstr "Profil mis à jour" #: ../cache/locales.php:420 msgid "Profile Not Updated" msgstr "Profil non mis à jour" #: ../cache/locales.php:421 msgid "Your profile is now public" msgstr "Votre profil est maintenant public" #: ../cache/locales.php:422 msgid "Your profile is now restricted" msgstr "Votre profil est maintenant restreint" #: ../cache/locales.php:436 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../cache/locales.php:437 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../cache/locales.php:438 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../cache/locales.php:439 msgid "Privacy Level" msgstr "Niveau de confidentialité" #: ../cache/locales.php:440 msgid "Is this profile public ?" msgstr "Ce profil est-il public ?" #: ../cache/locales.php:441 msgid "" "Please pay attention ! By making your profile public, all the information " "listed above will be available for all the Movim users and on the whole " "Internet." msgstr "" "Faites attention ! En rendant votre profil public, toutes les informations " "listées ci-dessus seront visibles par les utilisateurs de Movim mais " "également par tous les internautes." #: ../cache/locales.php:442 msgid "Call" msgstr "Appeler" #: ../cache/locales.php:443 msgid "Hang up" msgstr "Raccrocher" #: ../cache/locales.php:444 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: ../cache/locales.php:445 ../cache/locales.php:451 msgid "Hung up" msgstr "Fin d'appel" #: ../cache/locales.php:446 ../cache/locales.php:452 msgid "Your contact is busy" msgstr "Votre contact est occupé" #: ../cache/locales.php:447 ../cache/locales.php:453 msgid "Declined" msgstr "Rejeté" #: ../cache/locales.php:448 ../cache/locales.php:454 msgid "Remote application incompatible" msgstr "L’application distante est incompatible" #: ../cache/locales.php:450 ../cache/locales.php:456 msgid "Is calling you" msgstr "Vous appelle" #: ../cache/locales.php:457 msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that." msgstr "JavaScript est désactivé sur votre navigateur." #: ../cache/locales.php:458 msgid "" "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your " "privacy an comes with a set of awesome features." msgstr "" "Movim est un réseau social innovant et distribué protégeant votre vie privée " "et apportant plein de fonctionnalités toutes plus géniales les unes que les " "autres." #: ../cache/locales.php:459 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../cache/locales.php:460 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: ../cache/locales.php:461 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #: ../cache/locales.php:462 msgid "Explore" msgstr "Explorer" #: ../cache/locales.php:463 msgid "Account Creation" msgstr "Création de compte" #: ../cache/locales.php:464 msgid "News" msgstr "Actualité" #: ../cache/locales.php:465 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: ../cache/locales.php:467 msgid "Chats" msgstr "Discussions" #: ../cache/locales.php:470 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: ../cache/locales.php:471 msgid "Public Groups" msgstr "Groupes publics" #: ../cache/locales.php:472 msgid "Viewer" msgstr "Visionneuse" #: ../cache/locales.php:474 msgid "Media" msgstr "Médias" #: ../cache/locales.php:475 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../cache/locales.php:476 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../cache/locales.php:477 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: ../cache/locales.php:479 msgid "Feed" msgstr "Flux" #: ../cache/locales.php:481 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../cache/locales.php:483 msgid "Visio-conference" msgstr "Vidéoconférence" #: ../cache/locales.php:484 msgid "Pods" msgstr "Pods" #: ../cache/locales.php:485 msgid "Share" msgstr "Partager" #: ../cache/locales.php:486 msgid "Room" msgstr "" #: ../cache/locales.php:487 #, php-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: ../cache/locales.php:488 #, php-format msgid "Cannot load file '%s'" msgstr "Le fichier « %s » n’est pas accessible" #: ../cache/locales.php:489 #, php-format msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s" msgstr "" "Erreur de chemin, veuillez configurer tous les paramètres de la page %s" #: ../cache/locales.php:490 #, php-format msgid "Requested widget '%s' doesn't exist." msgstr "Le widget '%s' demandé n’existe pas." #: ../cache/locales.php:491 #, php-format msgid "Requested event '%s' not registered." msgstr "L’évènement '%s' n’est pas enregistré." #: ../cache/locales.php:492 msgid "Whoops!" msgstr "Oups !" #: ../cache/locales.php:493 msgid "It seem that you don't have any pictures here?" msgstr "Il semblerait que vous n’avez aucune image ici ?" #: ../cache/locales.php:494 msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page" msgstr "Vous pouvez essayer d’en envoyer via la page Médias" #: ../cache/locales.php:495 #, php-format msgid "%s - About" msgstr "%s – À propos" #: ../cache/locales.php:496 #, php-format msgid "%s - Account" msgstr "%s – Compte" #: ../cache/locales.php:497 #, php-format msgid "%s - Administration Panel" msgstr "%s – Panneau d’administration" #: ../cache/locales.php:498 #, php-format msgid "%s - Blog" msgstr "%s – Blog" #: ../cache/locales.php:499 #, php-format msgid "%s - Configuration" msgstr "%s – Configuration" #: ../cache/locales.php:500 #, php-format msgid "%s - Discover" msgstr "%s – Découvrir" #: ../cache/locales.php:501 #, php-format msgid "%s - Explore" msgstr "%s – Explorer" #: ../cache/locales.php:502 #, php-format msgid "%s - Help Page" msgstr "%s – Page d’aide" #: ../cache/locales.php:503 #, php-format msgid "%s - Login to Movim" msgstr "%s – Connexion à Movim" #: ../cache/locales.php:504 #, php-format msgid "%s - Welcome to Movim" msgstr "%s – Bienvenue sur Movim" #: ../cache/locales.php:505 #, php-format msgid "%s - Media" msgstr "%s – Médias" #: ../cache/locales.php:506 #, php-format msgid "%s - News" msgstr "%s – Actualités" #: ../cache/locales.php:507 #, php-format msgid "%s - Group Configuration" msgstr "%s – Configuration du groupe" #: ../cache/locales.php:508 #, php-format msgid "%s - Group" msgstr "%s – Groupe" #: ../cache/locales.php:509 #, php-format msgid "%s - 404" msgstr "%s – 404" #: ../cache/locales.php:510 #, php-format msgid "%s - Profile" msgstr "%s – Profil" #: ../cache/locales.php:511 #, php-format msgid "%s - Server" msgstr "%s – Serveur" #: ../cache/locales.php:512 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: ../cache/locales.php:513 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: ../cache/locales.php:514 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../cache/locales.php:515 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../cache/locales.php:516 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: ../cache/locales.php:517 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../cache/locales.php:518 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../cache/locales.php:519 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: ../cache/locales.php:520 msgid "Updating" msgstr "Actualisation" #: ../cache/locales.php:521 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: ../cache/locales.php:522 msgid "Submitting" msgstr "Envoi" #: ../cache/locales.php:523 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../cache/locales.php:524 msgid "Register" msgstr "S’inscrire" #: ../cache/locales.php:525 msgid "Unregister" msgstr "Se désinscrire" #: ../cache/locales.php:526 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: ../cache/locales.php:527 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: ../cache/locales.php:528 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: ../cache/locales.php:529 msgid "Come in!" msgstr "Entrez !" #: ../cache/locales.php:530 msgid "Connecting" msgstr "Connexion" #: ../cache/locales.php:531 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../cache/locales.php:532 msgid "No" msgstr "Non" #: ../cache/locales.php:534 msgid "Return" msgstr "Retour" #: ../cache/locales.php:535 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: ../cache/locales.php:536 msgid "Refuse" msgstr "Refuser" #: ../cache/locales.php:537 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../cache/locales.php:538 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../cache/locales.php:539 #, php-format msgid "Step %s" msgstr "Étape %s" #: ../cache/locales.php:542 msgid "Day" msgstr "Jour" #: ../cache/locales.php:543 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: ../cache/locales.php:544 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: ../cache/locales.php:545 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: ../cache/locales.php:546 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: ../cache/locales.php:547 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: ../cache/locales.php:548 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: ../cache/locales.php:549 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: ../cache/locales.php:550 ../cache/locales.php:559 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../cache/locales.php:551 msgid "Male" msgstr "Homme" #: ../cache/locales.php:552 msgid "Female" msgstr "Femme" #: ../cache/locales.php:553 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../cache/locales.php:554 msgid "Bot" msgstr "Robot" #: ../cache/locales.php:555 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: ../cache/locales.php:556 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: ../cache/locales.php:557 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../cache/locales.php:558 msgid "Registered" msgstr "Inscrit" #: ../cache/locales.php:560 msgid "Single" msgstr "Célibataire" #: ../cache/locales.php:561 msgid "In a relationship" msgstr "En couple" #: ../cache/locales.php:562 msgid "Married" msgstr "Marié(e)" #: ../cache/locales.php:563 msgid "Divorced" msgstr "Divorcé(e)" #: ../cache/locales.php:564 msgid "Widowed" msgstr "Veuf(ve)" #: ../cache/locales.php:565 msgid "Cohabiting" msgstr "En concubinage" #: ../cache/locales.php:566 msgid "Civil Union" msgstr "Union civile" #: ../cache/locales.php:567 msgid "Not shared" msgstr "Non partagé" #: ../cache/locales.php:568 msgid "Shared with one contact" msgstr "Partagé avec un contact" #: ../cache/locales.php:569 msgid "Shared with all contacts" msgstr "Partagé avec tous les contacts" #: ../cache/locales.php:570 msgid "Shared with the XMPP network" msgstr "Partagé avec le réseau XMPP" #: ../cache/locales.php:571 msgid "Shared with the whole Internet" msgstr "Partagé avec tout Internet" #: ../cache/locales.php:572 msgid "Online" msgstr "En ligne" #: ../cache/locales.php:573 msgid "Away" msgstr "Absent(e)" #: ../cache/locales.php:574 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne pas déranger" #: ../cache/locales.php:575 msgid "Extended Away" msgstr "Absence prolongée" #: ../cache/locales.php:576 msgid "Offline" msgstr "Hors ligne" #: ../cache/locales.php:577 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../cache/locales.php:578 msgid "afraid" msgstr "appeuré(e)" #: ../cache/locales.php:579 msgid "amazed" msgstr "stupéfait(e)" #: ../cache/locales.php:580 msgid "amorous" msgstr "amoureux(se)" #: ../cache/locales.php:581 msgid "angry" msgstr "fâché(e)" #: ../cache/locales.php:582 msgid "annoyed" msgstr "contrarié(e)" #: ../cache/locales.php:583 msgid "anxious" msgstr "anxieux(se)" #: ../cache/locales.php:584 msgid "aroused" msgstr "agité(e)" #: ../cache/locales.php:585 msgid "ashamed" msgstr "honteux(se)" #: ../cache/locales.php:586 msgid "bored" msgstr "lassé(e)" #: ../cache/locales.php:587 msgid "brave" msgstr "courageux(se)" #: ../cache/locales.php:588 msgid "calm" msgstr "calme" #: ../cache/locales.php:589 msgid "cautious" msgstr "prudent(e)" #: ../cache/locales.php:590 msgid "cold" msgstr "frileux(se)" #: ../cache/locales.php:591 msgid "confident" msgstr "confiant(e)" #: ../cache/locales.php:592 msgid "confused" msgstr "désorienté(e)" #: ../cache/locales.php:593 msgid "contemplative" msgstr "contemplatif(ve)" #: ../cache/locales.php:594 msgid "contented" msgstr "satisfait(e)" #: ../cache/locales.php:595 msgid "cranky" msgstr "grincheux(se)" #: ../cache/locales.php:596 msgid "crazy" msgstr "fou(folle)" #: ../cache/locales.php:597 msgid "creative" msgstr "créatif(ve)" #: ../cache/locales.php:598 msgid "curious" msgstr "curieux(se)" #: ../cache/locales.php:599 msgid "dejected" msgstr "abattu(e)" #: ../cache/locales.php:600 msgid "depressed" msgstr "déprimé(e)" #: ../cache/locales.php:601 msgid "disappointed" msgstr "déçu(e)" #: ../cache/locales.php:602 msgid "disgusted" msgstr "dégouté(e)" #: ../cache/locales.php:603 msgid "dismayed" msgstr "consterné(e)" #: ../cache/locales.php:604 msgid "distracted" msgstr "distrait(e)" #: ../cache/locales.php:605 msgid "embarrassed" msgstr "embarrassé(e)" #: ../cache/locales.php:606 msgid "envious" msgstr "envieux(se)" #: ../cache/locales.php:607 msgid "excited" msgstr "excité(e)" #: ../cache/locales.php:608 msgid "flirtatious" msgstr "charmeur(se)" #: ../cache/locales.php:609 msgid "frustated" msgstr "frustré(e)" #: ../cache/locales.php:610 msgid "grateful" msgstr "reconnaissant(e)" #: ../cache/locales.php:611 msgid "grieving" msgstr "endeuillé(e)" #: ../cache/locales.php:612 msgid "grumpy" msgstr "ronchon(ne)" #: ../cache/locales.php:613 msgid "guilty" msgstr "coupable" #: ../cache/locales.php:614 msgid "happy" msgstr "heureux(se)" #: ../cache/locales.php:615 msgid "hopeful" msgstr "optimiste" #: ../cache/locales.php:616 msgid "hot" msgstr "chaud" #: ../cache/locales.php:617 msgid "humbled" msgstr "humble" #: ../cache/locales.php:618 msgid "humiliated" msgstr "humilié(e)" #: ../cache/locales.php:619 msgid "hungry" msgstr "affamé(e)" #: ../cache/locales.php:620 msgid "hurt" msgstr "blessé(e)" #: ../cache/locales.php:621 msgid "impressed" msgstr "impressionné(e)" #: ../cache/locales.php:622 msgid "in awe" msgstr "admiratif(ve)" #: ../cache/locales.php:623 msgid "in love" msgstr "amoureux(se)" #: ../cache/locales.php:624 msgid "indignant" msgstr "indigné(e)" #: ../cache/locales.php:625 msgid "interested" msgstr "intéressé(e)" #: ../cache/locales.php:626 msgid "intoxicated" msgstr "intoxiqué(e)" #: ../cache/locales.php:627 msgid "invincible" msgstr "invincible" #: ../cache/locales.php:628 msgid "jealous" msgstr "jaloux(se)" #: ../cache/locales.php:629 msgid "lonely" msgstr "seul(e)" #: ../cache/locales.php:630 msgid "lost" msgstr "perdu(e)" #: ../cache/locales.php:631 msgid "lucky" msgstr "chanceux(se)" #: ../cache/locales.php:632 msgid "mean" msgstr "méchant(e)" #: ../cache/locales.php:633 msgid "moody" msgstr "maussade" #: ../cache/locales.php:634 msgid "nervous" msgstr "nerveux(se)" #: ../cache/locales.php:635 msgid "neutral" msgstr "neutre" #: ../cache/locales.php:636 msgid "offended" msgstr "offensé(e)" #: ../cache/locales.php:637 msgid "outraged" msgstr "outré(e)" #: ../cache/locales.php:638 msgid "playful" msgstr "joueur(se)" #: ../cache/locales.php:639 msgid "proud" msgstr "fier(ère)" #: ../cache/locales.php:640 msgid "relaxed" msgstr "relaxé(e)" #: ../cache/locales.php:641 msgid "relieved" msgstr "soulagé(e)" #: ../cache/locales.php:642 msgid "remorseful" msgstr "plein de remords" #: ../cache/locales.php:643 msgid "restless" msgstr "impatient(e)" #: ../cache/locales.php:644 msgid "sad" msgstr "triste" #: ../cache/locales.php:645 msgid "sarcastic" msgstr "sarcastique" #: ../cache/locales.php:646 msgid "satisfied" msgstr "satisfait(e)" #: ../cache/locales.php:647 msgid "serious" msgstr "sérieux(se)" #: ../cache/locales.php:648 msgid "shocked" msgstr "choqué(e)" #: ../cache/locales.php:649 msgid "shy" msgstr "timide" #: ../cache/locales.php:650 msgid "sick" msgstr "malade" #: ../cache/locales.php:651 msgid "sleepy" msgstr "somnolent(e)" #: ../cache/locales.php:652 msgid "spontaneous" msgstr "spontané(e)" #: ../cache/locales.php:653 msgid "stressed" msgstr "stressé(e)" #: ../cache/locales.php:654 msgid "strong" msgstr "fort(e)" #: ../cache/locales.php:655 msgid "surprised" msgstr "surpris(e)" #: ../cache/locales.php:656 msgid "thankful" msgstr "reconnaissant(e)" #: ../cache/locales.php:657 msgid "thirsty" msgstr "assoiffé(e)" #: ../cache/locales.php:658 msgid "tired" msgstr "fatigué(e)" #: ../cache/locales.php:659 msgid "undefined" msgstr "indéfini" #: ../cache/locales.php:660 msgid "weak" msgstr "faible" #: ../cache/locales.php:661 msgid "worried" msgstr "inquiet(ète)" #: ../cache/locales.php:662 msgid "Month" msgstr "Mois" #: ../cache/locales.php:663 msgid "January" msgstr "Janvier" #: ../cache/locales.php:664 msgid "February" msgstr "Février" #: ../cache/locales.php:665 msgid "March" msgstr "Mars" #: ../cache/locales.php:666 msgid "April" msgstr "Avril" #: ../cache/locales.php:667 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../cache/locales.php:668 msgid "June" msgstr "Juin" #: ../cache/locales.php:669 msgid "July" msgstr "Juillet" #: ../cache/locales.php:670 msgid "August" msgstr "Août" #: ../cache/locales.php:671 msgid "September" msgstr "Septembre" #: ../cache/locales.php:672 msgid "October" msgstr "Octobre" #: ../cache/locales.php:673 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ../cache/locales.php:674 msgid "December" msgstr "Décembre" #: ../cache/locales.php:675 msgid "Year" msgstr "Année" #: ../cache/locales.php:676 msgid "Today" msgstr "Aujourd’hui" #: ../cache/locales.php:677 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #: ../cache/locales.php:678 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #: ../cache/locales.php:679 #, php-format msgid " %d days ago" msgstr " Il y a %d jours" #: ../cache/locales.php:680 msgid "day" msgstr "jour" #: ../cache/locales.php:682 msgid "What's new ?" msgstr "Quoi de neuf ?" #: ../cache/locales.php:683 msgid "Place" msgstr "Lieu" #: ../cache/locales.php:684 msgid "by" msgstr "par" #: ../cache/locales.php:685 msgid "Geolocalisation" msgstr "Géolocalisation" #: ../cache/locales.php:686 msgid "email" msgstr "courriel" #: ../cache/locales.php:688 msgid "No comments yet" msgstr "Pas de commentaires pour le moment" #: ../cache/locales.php:689 msgid "No comments stream" msgstr "Pas de flux de commentaires" #: ../cache/locales.php:690 msgid "Your feed cannot be loaded." msgstr "Votre flux n’est pas accessible." #: ../cache/locales.php:691 msgid "Get older posts" msgstr "Récupérer les anciens billets" #: ../cache/locales.php:692 #, php-format msgid "%s new items" msgstr "%s nouveaux billets" #: ../cache/locales.php:693 msgid "Comment publication error" msgstr "Erreur à la publication du commentaire" #: ../cache/locales.php:694 msgid "Show the older comments" msgstr "Afficher les commentaires plus anciens" #: ../cache/locales.php:695 msgid "Loading comments ..." msgstr "Chargement des commentaires…" #: ../cache/locales.php:696 msgid "Get the comments" msgstr "Récupérer les commentaires" #: ../cache/locales.php:697 msgid "Add a comment" msgstr "Commenter" #: ../cache/locales.php:698 msgid "Share with" msgstr "Partager avec" #: ../cache/locales.php:699 msgid "Everyone" msgstr "Tout le monde" #: ../cache/locales.php:700 msgid "Your contacts" msgstr "Vos contacts" #: ../cache/locales.php:702 msgid "Updated" msgstr "Mis à jour" #: ../cache/locales.php:703 msgid "Content not found" msgstr "Contenu introuvable" #: ../cache/locales.php:704 msgid "Contact publication" msgstr "Billet d’un contact" #: ../cache/locales.php:705 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: ../cache/locales.php:706 msgid "The API is not reachable, try again later" msgstr "L’API est indisponible pour le moment, réessayez plus tard." #: ../cache/locales.php:707 msgid "Type here" msgstr "Rédigez votre message ici" #~ msgid "Movim's folder must be writable." #~ msgstr "Le dossier racine de Movim doit être accessible en écriture." #, php-format #~ msgid "Couldn't create directory '%s'." #~ msgstr "La création du répertoire '%s' est impossible." #, php-format #~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'." #~ msgstr "La création du fichier de configuration '%s' est impossible." #~ msgid "Compatibility Test" #~ msgstr "Test de compatibilité" #~ msgid "User not logged in." #~ msgstr "Vous n'êtes pas authentifié." #~ msgid "JID not provided." #~ msgstr "JID indisponible." #, php-format #~ msgid "jid '%s' is incorrect" #~ msgstr "Le JID '%s' n'est pas valide" #, php-format #~ msgid "Cannot open log file '%s'" #~ msgstr "Le journal '%s' ne peut être ouvert" #, php-format #~ msgid "%s - Account Creation" #~ msgstr "%s - Création de compte" #~ msgid "Remove this contact" #~ msgstr "Supprimer ce contact" #~ msgid "Debug console" #~ msgstr "Console de débogage" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Se déconnecter" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Refuser" #~ msgid "Loading the contact feed ..." #~ msgstr "Chargement du flux ..." #~ msgid "wants to talk with you" #~ msgstr "veut discuter avec vous" #~ msgid "or" #~ msgstr "ou" #~ msgid "Actual version : " #~ msgstr "Version actuelle : " #, php-format #~ msgid "Install %s and %s packages" #~ msgstr "Veuillez installer les paquets %s et %s" #~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator" #~ msgstr "" #~ "Mettez à jour votre version de PHP ou contactez l'administrateur de votre " #~ "serveur" #~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder" #~ msgstr "" #~ "Activez les droits de lecture et d'écriture sur le dossier racine de Movim" #, php-format #~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation" #~ msgstr "Veuillez supprimer le dossier %s pour terminer l'installation" #~ msgid "Database Movim schema installed" #~ msgstr "Le schéma des tables a été installé" #~ msgid "Valid Bosh" #~ msgstr "Bosh valide" #~ msgid "Success !" #~ msgstr "Bravo !" #~ msgid "The current BOSH URL in invalid" #~ msgstr "L'URL Bosh donnée n'est pas valide" #~ msgid "Loading your feed ..." #~ msgstr "Chargement de votre flux ..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Tout afficher" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Suivre" #~ msgid "Database Detected" #~ msgstr "Base de données détectée" #, php-format #~ msgid "Movim requires the %s extension." #~ msgstr "Movim a besoin de l'extension %s." #~ msgid "" #~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all " #~ "satisfied in order to install Movim." #~ msgstr "" #~ "Les dépendances ci-dessous ne sont pas satisfaites. Assurez-vous qu'elles le " #~ "soient afin d'installer Movim." #, php-format #~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s" #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez maintenant accéder à votre version fraîchement installée de " #~ "Movim %sAllons y !%s" #, php-format #~ msgid "Install the %s package" #~ msgstr "Installer le paquet %s" #~ msgid "XMPP Connection Preferences" #~ msgstr "Configuration de la connexion XMPP" #~ msgid "You entered different passwords" #~ msgstr "Vous avez entré des mots de passe différents" #~ msgid "BOSH Connection Preferences" #~ msgstr "Configuration de la connexion BOSH" #~ msgid "Wrong ID" #~ msgstr "Mauvais identifiant" #~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized" #~ msgstr "Seul des éléments alphanumériques sont autorisés" #~ msgid "Make sure your password is safe :" #~ msgstr "Soyez sur que votre mot de passe est suffisamment robuste :" #~ msgid "Example :" #~ msgstr "Exemple :" #~ msgid "Same here !" #~ msgstr "Même chôse ici !" #~ msgid "Retype" #~ msgstr "Retaper" #~ msgid "Pseudo" #~ msgstr "Pseudo" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Créer" #~ msgid "Create my vCard" #~ msgstr "Créer ma vCard" #~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended" #~ msgstr "" #~ "Un bon mot de passe est composé d'au moins une majuscule, un chiffre et un " #~ "caractère spécial" #~ msgid "8 characters" #~ msgstr "8 caractères" #~ msgid "Proxy Preferences" #~ msgstr "Préférences du Proxy" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse" #~ msgid "" #~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will " #~ "follow you on all the Movim network !" #~ msgstr "" #~ "Tout d'abord remplir ce vide avec un ID de tout nouveau compte, cette " #~ "adresse vous suivra sur tout le réseau Movim !" #, php-format #~ msgid "%s - Add An Account" #~ msgstr "%s - Ajouter Un Compte" #~ msgid "Add your login informations" #~ msgstr "Ajoutez vos informations de connexion" #~ msgid "Client Name" #~ msgstr "Nom du client" #~ msgid "Client Type" #~ msgstr "Type de Client" #, php-format #~ msgid "Contacts (%s)" #~ msgstr "Contacts (%s)" #~ msgid "" #~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's " #~ "feeds" #~ msgstr "" #~ "Votre serveur ne gère pas la publication des billets, vous ne pouvez que " #~ "lire les flux de vos contacts." #~ msgid "No profile yet ?" #~ msgstr "Pas encore de profil ?" #~ msgid "Edit my Profile" #~ msgstr "Modifier mon profil" #~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum." #~ msgstr "" #~ "La version de PHP ne correspond pas. Movim nécessite la version 5.3 au " #~ "minimum." #~ msgid "normal" #~ msgstr "standard" #~ msgid "terse" #~ msgstr "concis" #~ msgid "empty" #~ msgstr "vide" #~ msgid "" #~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many " #~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay " #~ "attention to information that you submit." #~ msgstr "" #~ "Gardez à l'esprit que Movim est encore en développement et va manipuler des " #~ "informations personnelles. Son utilisation peut donc les mettre en danger. " #~ "Faites donc toujours attention aux informations que vous envoyez." #~ msgid "" #~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required." #~ msgstr "" #~ "Avant que vous utilisiez votre réseau social, quelques ajustements sont " #~ "nécessaires." #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "complet" #~ msgid "talkative" #~ msgstr "bavard" #, php-format #~ msgid "" #~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be " #~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if " #~ "the one you want is on its way." #~ msgstr "" #~ "Même si Movim avance vite, il manque encore de (très) nombreuses " #~ "fonctionnalités. Soyez patient ;). Vous pouvez aller jeter un œil aux %s " #~ "feuilles de routes des prochaines version %s pour voir si celle-ci n'est pas " #~ "déjà prévue." #, php-format #~ msgid "" #~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question " #~ "on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated " #~ "page %s)." #~ msgstr "" #~ "Allez jeter un oeil %s à la Foire aux Questions %s ou venez nous la poser " #~ "directement sur le salon officiel %s ou sur la mailing-list (%s voir la page " #~ "dédiée %s)." #, php-format #~ msgid "" #~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always " #~ "welcome (see %s Can I participate %s)" #~ msgstr "" #~ "Et n'oubliez pas que Movim est un logiciel libre, un petit coup de main est " #~ "toujours le bienvenu (voir la page %s Puis-je participer %s)." #~ msgid "Link my current account" #~ msgstr "Lier mon compte actuel" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Connexion…" #, php-format #~ msgid "This server hosts %s accounts" #~ msgstr "Ce serveur héberge %s comptes" #~ msgid "Invite this user" #~ msgstr "Inviter cet utilisateur" #, php-format #~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'" #~ msgstr "La connection Bosh a échoué avec l'erreur '%s'" #, php-format #~ msgid "Database connection failed with error '%s'" #~ msgstr "La connexion à la base de données à échoué avec l'erreur '%s'" #, php-format #~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'" #~ msgstr "La connection XMPP à travers Bosh a échoué avec l'erreur '%s'" #~ msgid "Send request" #~ msgstr "Envoyer la demande" #~ msgid "Thank you for downloading Movim!" #~ msgstr "Merci d'avoir téléchargé Movim !" #~ msgid "" #~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to " #~ "proceed." #~ msgstr "" #~ "Des erreurs ont été détectées. Veuillez les corriger pour terminer " #~ "correctement l'installation." #, php-format #~ msgid "Cannot load element value '%s'" #~ msgstr "Impossible de charger la valeur de l'élément « %s »" #~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "Nom incorrect" #~ msgid "Username already taken" #~ msgstr "Identifiant déjà utilisé" #~ msgid "What is Movim?" #~ msgstr "Qu’est-ce que Movim ?" #~ msgid "My Posts" #~ msgstr "Mes billets" #~ msgid "I can't find the answer to my question here" #~ msgstr "Ma question n’est pas listée ici" #, php-format #~ msgid "" #~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its " #~ "aims and understand how it works." #~ msgstr "" #~ "Visitez la page %s Qu’est-ce que Movim ? %s pour en savoir plus le projet, " #~ "ses buts et comprendre son fonctionnement." #~ msgid "" #~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social " #~ "networks" #~ msgstr "" #~ "Il manque des fonctionnalités / Je n’arrive pas à faire ce que je faisais " #~ "sur les autres réseaux sociaux" #~ msgid "Could not communicate with the XMPP server" #~ msgstr "Erreur de communication avec le serveur XMPP" #~ msgid "Could not connect to the XMPP server" #~ msgstr "Erreur de connexion au serveur XMPP"