# French translations for Movim Website package.
# This file is distributed under the same license as the Movim Website package.
# This file was translated from CodingTeam at .
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Movim Website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-08 22:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Axelos \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17570)\n"
"Language: \n"
#: ../cache/locales.php:2
msgid "Thanks"
msgstr "Remerciements"
#: ../cache/locales.php:3
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"
#: ../cache/locales.php:4
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: ../cache/locales.php:5
msgid "Software"
msgstr "Logiciels"
#: ../cache/locales.php:6
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#: ../cache/locales.php:7 ../cache/locales.php:83 ../cache/locales.php:85
msgid "API"
msgstr "API"
#: ../cache/locales.php:8
msgid ""
"Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the "
"following software and resources, is under"
msgstr ""
"Movim est une plateforme de communication construite sur XMPP. L’intégralité "
"du projet, à l’exception des ressources et logiciels suivants, est sous la "
"licence"
#: ../cache/locales.php:9
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../cache/locales.php:10
msgid "The password has been updated"
msgstr "Le mot de passe a été mis à jour"
#: ../cache/locales.php:11
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe valide (6 lettres minimum)"
#: ../cache/locales.php:12
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr "Les mot de passes renseignés ne sont pas identiques"
#: ../cache/locales.php:13
msgid "Delete my account"
msgstr "Supprimer mon compte"
#: ../cache/locales.php:14
msgid ""
"You will delete your XMPP account and all the relative information linked to "
"it (profile, contacts and publications)."
msgstr ""
"Vous allez supprimer votre compte XMPP ainsi que l'ensemble des informations "
"liés à celui-ci (profil, contacts et billets)."
#: ../cache/locales.php:15
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer?"
#: ../cache/locales.php:16 ../cache/locales.php:411
msgid "Create a new account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
#: ../cache/locales.php:17
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "Aucun formulaire de création de compte n’a été trouvé sur le serveur"
#: ../cache/locales.php:18 ../cache/locales.php:172
msgid "on"
msgstr "sur"
#: ../cache/locales.php:19
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "Votre compte a été correctement enregistré"
#: ../cache/locales.php:20
msgid "Loading"
msgstr "Chargement en cours"
#: ../cache/locales.php:21
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Non acceptable"
#: ../cache/locales.php:22
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr ""
"Le système d’enregistrement de ce serveur est actuellement indisponible"
#: ../cache/locales.php:23
msgid ""
"This server use an external system for the registration, please click on the "
"following URL."
msgstr ""
"Ce serveur utilise un service externe pour enregistrer les nouveaux "
"utilisateurs, veuillez s’il vous plaît cliquer sur le lien suivant."
#: ../cache/locales.php:24
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: ../cache/locales.php:25 ../cache/locales.php:82
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: ../cache/locales.php:26
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
msgstr "Modl n’a pas été en mesure de se connecter à la base de données"
#: ../cache/locales.php:27
msgid "Movim is connected to the database"
msgstr "Movim est connecté à la base de données"
#: ../cache/locales.php:28
msgid "The database need to be updated"
msgstr "La base de données doit être mise à jour"
#: ../cache/locales.php:29
msgid "Movim database is up to date"
msgstr "La base de donnée est à jour"
#: ../cache/locales.php:30
msgid "Database Type"
msgstr "Type de base de données"
#: ../cache/locales.php:31 ../cache/locales.php:50 ../cache/locales.php:540
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: ../cache/locales.php:32 ../cache/locales.php:51 ../cache/locales.php:282
#: ../cache/locales.php:541
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../cache/locales.php:33
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: ../cache/locales.php:34
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../cache/locales.php:35
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base de données"
#: ../cache/locales.php:36
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: ../cache/locales.php:37
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: ../cache/locales.php:38
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"
#: ../cache/locales.php:39
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: ../cache/locales.php:40
msgid "Log verbosity"
msgstr "Niveau de détail des journaux"
#: ../cache/locales.php:41
msgid "Server Timezone"
msgstr "Fuseau horaire du serveur"
#: ../cache/locales.php:42
msgid "User folder size limit (in bytes)"
msgstr "Taille limite du dossier des utilisateurs (en octets)"
#: ../cache/locales.php:43
msgid "WebSocket Configuration"
msgstr "Configuration du WebSocket"
#: ../cache/locales.php:44
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
msgstr "Veuillez saisir une URI WebSocket valide dans le formulaire"
#: ../cache/locales.php:45
msgid "WebSocket URI"
msgstr "URI du WebSocket"
#: ../cache/locales.php:46
msgid ""
"If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
msgstr ""
"Si vous changez l’URI, veuillez relancer le démon afin de prendre en compte "
"la configuration"
#: ../cache/locales.php:47
msgid "Public WebSockets"
msgstr "WebSockets publics"
#: ../cache/locales.php:48
msgid "Administration Credential"
msgstr "Identification de l’administrateur"
#: ../cache/locales.php:49
msgid "Change the default credentials admin/password"
msgstr "Modifiez les paramètres d’identification admin / password"
#: ../cache/locales.php:52
msgid "Retype password"
msgstr "Ressaisissez le mot de passe"
#: ../cache/locales.php:53
msgid "Whitelist - XMPP Server"
msgstr "Serveurs XMPP : Liste blanche"
#: ../cache/locales.php:54
msgid ""
"If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod "
"and forbid the connection on all the others please put their domain name "
"here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr ""
"Si vous souhaitez établir une liste de serveurs XMPP autorisés sur votre pod "
"Movim et interdire la connexion à tous les autres, veuillez saisir la liste "
"de leurs noms de domaine, séparés par une virgule (ex : movim.eu, jabber.fr)."
#: ../cache/locales.php:55
msgid ""
"Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr ""
"Laissez ce champ vide si vous souhaitez autoriser la connexion à tous les "
"comptes XMPP."
#: ../cache/locales.php:56
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "Liste blanche des serveurs XMPP"
#: ../cache/locales.php:57 ../cache/locales.php:61
msgid "Information Message"
msgstr "Message d’information"
#: ../cache/locales.php:58
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../cache/locales.php:59
msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr "Ce message sera affiché sur la page de connexion."
#: ../cache/locales.php:60
msgid "Leave this field blank if you don't want to show any message."
msgstr "Laissez ce champ vide si vous ne voulez afficher aucun message."
#: ../cache/locales.php:62
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: ../cache/locales.php:63
msgid "Syslog"
msgstr "Journal système (syslog)"
#: ../cache/locales.php:64
msgid "Syslog and files"
msgstr "Journal système et fichiers"
#: ../cache/locales.php:65
msgid "URL Rewriting"
msgstr "Réécriture d'URL"
#: ../cache/locales.php:66
msgid "The URL Rewriting can be enabled"
msgstr "La réécriture d'URL peut être activée"
#: ../cache/locales.php:67
msgid "General Overview"
msgstr "Aperçu général"
#: ../cache/locales.php:68
msgid ""
"Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
msgstr ""
"Movim a rencontré des problèmes ou des choses qui doivent être corrigés ou "
"améliorés"
#: ../cache/locales.php:69
#, php-format
msgid "Update your PHP-Version: %s"
msgstr "Mettez à jour votre version de PHP : %s"
#: ../cache/locales.php:70
msgid "Required: 5.3.0"
msgstr "Requis : 5.3.0"
#: ../cache/locales.php:71
msgid "Install the php5-curl library"
msgstr "Installer la bibliothèque php5-curl"
#: ../cache/locales.php:72
msgid "Install the php5-imagick library"
msgstr "Installez la bibliothèque php5-imagick"
#: ../cache/locales.php:73
msgid "Install the php5-gd library"
msgstr "Installez la librairie php5-gd"
#: ../cache/locales.php:74
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's root directory"
msgstr ""
"Droits de lecture et d’écriture pour le serveur web dans le dossier racine "
"de Movim"
#: ../cache/locales.php:75
msgid "The URL Rewriting support is currently disabled"
msgstr ""
"Le support des URI simplifiées (URL Rewriting) est actuellement désactivé"
#: ../cache/locales.php:76
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
msgstr ""
"La base de données doit être mise à jour, allez dans son panneau pour "
"résoudre ce problème"
#: ../cache/locales.php:77
msgid ""
"WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is "
"reacheable"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:78
msgid ""
"XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given "
"in the General Configuration"
msgstr ""
"Erreur de connexion XMPP Websocket, s'il vous plaît vérifier la validité de "
"l'URL donnée dans la configuration générale"
#: ../cache/locales.php:79
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"
#: ../cache/locales.php:80
msgid "Movim Core"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:81
msgid "Movim Daemon"
msgstr "Démon Movim"
#: ../cache/locales.php:84
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: ../cache/locales.php:86
#, php-format
msgid ""
"Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed "
"on %sthe pods page%s."
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer ici votre pod sur %sl’API officielle%s et être listé "
"sur %sla page des pods%s."
#: ../cache/locales.php:87
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr "Votre pod n’est pas enregistré sur l’API"
#: ../cache/locales.php:88
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr "Votre pod est enregistré sur l’API"
#: ../cache/locales.php:89
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr "Votre pod n’est pas encore validé"
#: ../cache/locales.php:90
msgid "Your pod is validated"
msgstr "Votre pod est validé"
#: ../cache/locales.php:91
msgid ""
"You asked to be removed from the API, this request will be processed in a "
"couple of hours"
msgstr ""
"Votre demande de désinscription a été prise en compte, elle sera effective "
"dans quelques heures"
#: ../cache/locales.php:92 ../cache/locales.php:147
msgid "Configuration updated"
msgstr "Configuration mise à jour"
#: ../cache/locales.php:93
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../cache/locales.php:94
msgid "Use it"
msgstr "Utiliser"
#: ../cache/locales.php:95
msgid "Webcam"
msgstr "Caméra"
#: ../cache/locales.php:96
msgid "Cheese !"
msgstr "Souriez !"
#: ../cache/locales.php:97
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "Prendre une photo avec votre webcam"
#: ../cache/locales.php:98
msgid "Avatar Updated"
msgstr "Avatar mis à jour"
#: ../cache/locales.php:99
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "Avatar non mis à jour"
#: ../cache/locales.php:100 ../cache/locales.php:415
#, php-format
msgid "%s's feed"
msgstr "Flux de %s"
#: ../cache/locales.php:101
msgid "This user has not posted anything right now"
msgstr "Cet utilisateur n'a rien publié pour le moment"
#: ../cache/locales.php:102
msgid "Conferences"
msgstr "Conférences"
#: ../cache/locales.php:103 ../cache/locales.php:193 ../cache/locales.php:217
#: ../cache/locales.php:468
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: ../cache/locales.php:104
msgid "Add a new Chat Room"
msgstr "Ajouter un nouveau salon"
#: ../cache/locales.php:105 ../cache/locales.php:368
msgid "Chat Room ID"
msgstr "Identifiant du salon"
#: ../cache/locales.php:106 ../cache/locales.php:116 ../cache/locales.php:156
#: ../cache/locales.php:361 ../cache/locales.php:369 ../cache/locales.php:424
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../cache/locales.php:107 ../cache/locales.php:157 ../cache/locales.php:371
#: ../cache/locales.php:425
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
#: ../cache/locales.php:108
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
msgstr "Voulez vous rejoindre automatiquement ce salon ?"
#: ../cache/locales.php:109 ../cache/locales.php:372
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "Mauvais identifiant de salon de discussion"
#: ../cache/locales.php:110 ../cache/locales.php:373
msgid "Empty name"
msgstr "Nom vide"
#: ../cache/locales.php:111 ../cache/locales.php:380
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "Signets mis à jour"
#: ../cache/locales.php:112
msgid "An error occured : "
msgstr "Une erreur s’est produite : "
#: ../cache/locales.php:113
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: ../cache/locales.php:114
msgid "Add a new URL"
msgstr "Ajouter un nouveau lien"
#: ../cache/locales.php:115
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../cache/locales.php:117
msgid "Message Published"
msgstr "Message publié"
#: ../cache/locales.php:118 ../cache/locales.php:138
msgid "Encrypted message"
msgstr "Message chiffré"
#: ../cache/locales.php:119
msgid "Composing..."
msgstr "Rédige..."
#: ../cache/locales.php:120
msgid "Paused..."
msgstr "En pause…"
#: ../cache/locales.php:121
msgid "Contact gone"
msgstr "Le contact est absent pour le moment"
#: ../cache/locales.php:122
#, php-format
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s a besoin de votre attention"
#: ../cache/locales.php:123
msgid "Your message here..."
msgstr "Votre message ici…"
#: ../cache/locales.php:124
msgid "Smileys"
msgstr "Émoticônes"
#: ../cache/locales.php:125 ../cache/locales.php:139
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"
#: ../cache/locales.php:126
msgid "Discuss with your contacts"
msgstr "Discuter avec vos contacts"
#: ../cache/locales.php:127
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: ../cache/locales.php:128 ../cache/locales.php:376
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "Connecté au salon"
#: ../cache/locales.php:129 ../cache/locales.php:377
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "Déconnecté du salon"
#: ../cache/locales.php:130 ../cache/locales.php:200 ../cache/locales.php:469
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: ../cache/locales.php:131
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuration enregistrée"
#: ../cache/locales.php:132
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: ../cache/locales.php:133
msgid "Subject changed"
msgstr "Sujet mis à jour"
#: ../cache/locales.php:134
msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow"
msgstr ""
"Commencez une nouvelle conversation en cliquant sur le bouton plus ci-dessous"
#: ../cache/locales.php:135
msgid "Chat with a contact"
msgstr "Discuter avec un contact"
#: ../cache/locales.php:136
msgid "Frequent contacts"
msgstr "Contacts fréquent"
#: ../cache/locales.php:137
msgid "Load more contacts"
msgstr "Afficher plus de contacts"
#: ../cache/locales.php:140
msgid "General"
msgstr "Paramètres généraux"
#: ../cache/locales.php:141
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: ../cache/locales.php:142
msgid "Roster display"
msgstr "Affichage de la liste de contact"
#: ../cache/locales.php:143
msgid "Show the offline contacts"
msgstr "Afficher les contacts hors ligne"
#: ../cache/locales.php:144
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr "Cacher les contacts hors ligne"
#: ../cache/locales.php:145
msgid "Appearence"
msgstr "Apparence"
#: ../cache/locales.php:146
msgid "This configuration is shared wherever you are connected !"
msgstr "Cette configuration est partagée partout où vous vous connectez !"
#: ../cache/locales.php:148
msgid "Notify on incoming message"
msgstr "Notifier lors d’un message entrant"
#: ../cache/locales.php:149
msgid "Use desktop notifications"
msgstr "Utiliser les notifications bureau"
#: ../cache/locales.php:150
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: ../cache/locales.php:151
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../cache/locales.php:152 ../cache/locales.php:218 ../cache/locales.php:466
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ../cache/locales.php:153 ../cache/locales.php:480
msgid "Posts"
msgstr "Billets"
#: ../cache/locales.php:154
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ../cache/locales.php:155 ../cache/locales.php:423
msgid "General Informations"
msgstr "Informations générales"
#: ../cache/locales.php:158 ../cache/locales.php:427
msgid "Date of Birth"
msgstr "Date de naissance"
#: ../cache/locales.php:159 ../cache/locales.php:428
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
#: ../cache/locales.php:160 ../cache/locales.php:429
msgid "Marital Status"
msgstr "Situation familiale"
#: ../cache/locales.php:161 ../cache/locales.php:426
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: ../cache/locales.php:162 ../cache/locales.php:430
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: ../cache/locales.php:163 ../cache/locales.php:431
msgid "About Me"
msgstr "À propos de moi"
#: ../cache/locales.php:164
msgid "Other Accounts"
msgstr "Autres comptes"
#: ../cache/locales.php:165
msgid "Is Listening"
msgstr "En écoute"
#: ../cache/locales.php:166 ../cache/locales.php:432
msgid "Geographic Position"
msgstr "Position géographique"
#: ../cache/locales.php:167 ../cache/locales.php:433
msgid "Locality"
msgstr "Ville"
#: ../cache/locales.php:168 ../cache/locales.php:434
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: ../cache/locales.php:169
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
#: ../cache/locales.php:170
msgid "I'm "
msgstr "Je suis "
#: ../cache/locales.php:171
msgid "Listening"
msgstr "En écoute"
#: ../cache/locales.php:173
msgid "Last seen"
msgstr "Dernière apparition"
#: ../cache/locales.php:174
msgid "Client Informations"
msgstr "Informations sur le client"
#: ../cache/locales.php:175
msgid "Last registered"
msgstr "Dernier enregistré"
#: ../cache/locales.php:176
msgid "Find some new friends"
msgstr "Cherche de nouveaux amis"
#: ../cache/locales.php:177 ../cache/locales.php:533
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: ../cache/locales.php:178
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ../cache/locales.php:179
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: ../cache/locales.php:180 ../cache/locales.php:400
msgid "Contact updated"
msgstr "Contact mis à jour"
#: ../cache/locales.php:181
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: ../cache/locales.php:182
msgid ""
"You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr ""
"Vous allez supprimer l’un de vos contacts, confirmez s’il vous plaît."
#: ../cache/locales.php:183
#, php-format
msgid "%s years"
msgstr "%s ans"
#: ../cache/locales.php:184
msgid "Last public post"
msgstr "Derniers billets public"
#: ../cache/locales.php:185
msgid "Subscribe"
msgstr "S’abonner"
#: ../cache/locales.php:186
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné"
#: ../cache/locales.php:187
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: ../cache/locales.php:188
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
msgstr "Vous allez vous désinscrire de ce Groupe."
#: ../cache/locales.php:189
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Désinscrit(e)"
#: ../cache/locales.php:190
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
msgstr "Partagez votre adhésion à ce groupe avec vos amis"
#: ../cache/locales.php:191
msgid "Give a label for this group"
msgstr "Donnez un nom personnalisé pour ce Groupe"
#: ../cache/locales.php:192
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: ../cache/locales.php:194
msgid "Discover, follow and share"
msgstr "Découvrire, suivre et partager"
#: ../cache/locales.php:195
msgid "Something bad happened to this group"
msgstr "Ce groupe ne semble pas disponible pour le moment"
#: ../cache/locales.php:196
msgid "Group configuration saved"
msgstr "Configuration du groupe sauvegardée"
#: ../cache/locales.php:197
msgid "Delete the group"
msgstr "Supprimer ce groupe"
#: ../cache/locales.php:198
msgid ""
"You are going to delete the following group. Please confirm your action."
msgstr "Vous allez supprimer ce groupe. Veuillez confirmer votre action."
#: ../cache/locales.php:199
msgid ""
"It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it "
"from your subscriptions?"
msgstr ""
"Il semblerait que que groupe n'existe plus. Souhaitez-vous le supprimer de "
"vos favoris?"
#: ../cache/locales.php:201 ../cache/locales.php:408
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: ../cache/locales.php:202 ../cache/locales.php:290
msgid "Hello"
msgstr "Salut"
#: ../cache/locales.php:203 ../cache/locales.php:225 ../cache/locales.php:291
msgid "Contact post"
msgstr "Billet d’un contact"
#: ../cache/locales.php:204
msgid ""
"You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start "
"exploring."
msgstr ""
"Vous n'avez souscrit à aucun groupe pour le moment, choisissez un serveur de "
"groupes ci-dessous et commencer à explorer."
#: ../cache/locales.php:205
msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them."
msgstr "Souscrivez à vos groupes favorits en les mettant en favoris."
#: ../cache/locales.php:206
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Mes Souscriptions"
#: ../cache/locales.php:207
msgid "Create a new Group"
msgstr "Créer un nouveau Groupe"
#: ../cache/locales.php:208
msgid "Group name"
msgstr "Nom du Groupe"
#: ../cache/locales.php:209
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "Mon Petit Poney – Fan-club"
#: ../cache/locales.php:210
msgid "Group created successfully"
msgstr "Groupe créé avec succès"
#: ../cache/locales.php:211
msgid "Group deleted successfully"
msgstr "Groupe supprimé avec succès"
#: ../cache/locales.php:212
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:213
msgid "You cannot create a new Group on this server"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:214
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s souscrits"
#: ../cache/locales.php:215
#, php-format
msgid "%s posts"
msgstr "%s billets"
#: ../cache/locales.php:216
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: ../cache/locales.php:219
msgid "Refresh all the streams"
msgstr "Rafraîchir tous les flux"
#: ../cache/locales.php:220 ../cache/locales.php:402
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: ../cache/locales.php:221
msgid "Go on the Chat page"
msgstr "Aller sur la page Discussions"
#: ../cache/locales.php:222
msgid "Read all theses articles on the News page"
msgstr "Lire tous ces articles sur la page Actualité"
#: ../cache/locales.php:223
msgid "Visit your public blog"
msgstr "Aller sur votre blog publique"
#: ../cache/locales.php:224
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr "Voir vos billets publics et les partager avec tous vos contacts"
#: ../cache/locales.php:226
msgid "Universal share button"
msgstr "Bouton partager universel."
#: ../cache/locales.php:227
msgid ""
"Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on "
"all the pages you want to share on Movim"
msgstr ""
"Cliquez-déposez ou mettez en favoris dans votre navigateur le bouton suivant "
"et utilisez le sur toutes les pages que vous voulez partager sur Movim"
#: ../cache/locales.php:228
msgid "Share on Movim"
msgstr "Partager sur Movim"
#: ../cache/locales.php:229
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Foire aux questions"
#: ../cache/locales.php:230
msgid "What do the little banners refer to ?"
msgstr "À quoi correspondent les petits fanions de l’interface ?"
#: ../cache/locales.php:231
msgid ""
"Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of "
"confdentiality applied to the information you provide."
msgstr ""
"Ces 5 petits fanions vous permettent, en un coup d’œil, de connaitre la "
"confidentialité des données que vous publiez."
#: ../cache/locales.php:232
msgid "White, only you can see the information"
msgstr "Blanc, les données ne sont visibles que par vous-même"
#: ../cache/locales.php:233
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
msgstr "Vert, les données ne sont visibles que par les contacts choisis"
#: ../cache/locales.php:234
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
msgstr "Orange, les données sont visibles par toute votre liste de contacts"
#: ../cache/locales.php:235
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
msgstr ""
"Rouge, les données sont visibles par tout le monde au sein du réseau XMPP"
#: ../cache/locales.php:236
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
msgstr "Noir, les données sont visibles par tout le monde sur internet"
#: ../cache/locales.php:237
msgid "Looking for some documentation ?"
msgstr "Vous cherchez de la documentation?"
#: ../cache/locales.php:238
msgid "Read the Wiki"
msgstr "Lisez le wiki"
#: ../cache/locales.php:239
msgid "Talk with us by email ?"
msgstr "Nous contacter par courriel ?"
#: ../cache/locales.php:240
msgid "Join the Mailing List"
msgstr "Rejoindre la Mailing-list"
#: ../cache/locales.php:241
msgid "Chat with the team ?"
msgstr "Discuter avec l’équipe ?"
#: ../cache/locales.php:242
msgid "Join the Chatroom"
msgstr "Rejoindre le salon de discussion"
#: ../cache/locales.php:243
msgid "Location node created"
msgstr "Nœud de géolocalisation créé"
#: ../cache/locales.php:244
msgid "Bookmark node created"
msgstr "Nœud des signets créé"
#: ../cache/locales.php:245
msgid "Profile node created"
msgstr "Nœud du profil créé"
#: ../cache/locales.php:246
msgid "Avatar node created"
msgstr "Nœud de l’avatar créé"
#: ../cache/locales.php:247
msgid "Subscriptions node created"
msgstr "Nœud des abonnements créé"
#: ../cache/locales.php:248
msgid "Microblog node created"
msgstr "Nœud du microblog créé"
#: ../cache/locales.php:249
msgid "Location"
msgstr "Position"
#: ../cache/locales.php:250
msgid "Wrong position"
msgstr "Mauvaise position"
#: ../cache/locales.php:251
msgid "Location updated"
msgstr "Position géographique mise à jour"
#: ../cache/locales.php:252
msgid "Update my position"
msgstr "Mettre à jour ma position"
#: ../cache/locales.php:253
msgid "Wrong username"
msgstr "Nom d’utilisateur incorrect"
#: ../cache/locales.php:254
msgid "Invalid JID"
msgstr "Identifiant Jabber incorrect"
#: ../cache/locales.php:255
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr "La paquet Challenge du serveur est vide"
#: ../cache/locales.php:256
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr ""
"Erreur de domaine XMPP, votre compte n’est pas un identifiant Jabber correct"
#: ../cache/locales.php:257
msgid "Some data are missing !"
msgstr "Il manque des informations !"
#: ../cache/locales.php:258
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: ../cache/locales.php:259
msgid "Internal server error"
msgstr "Erreur interne du serveur"
#: ../cache/locales.php:260
msgid "Session error"
msgstr "Erreur de session"
#: ../cache/locales.php:261
msgid "Account successfully created"
msgstr "Compte créé avec succès"
#: ../cache/locales.php:262 ../cache/locales.php:271
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "Votre compte XMPP n’est pas autorisé à se connecter"
#: ../cache/locales.php:263
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "Le serveur met trop de temps à répondre"
#: ../cache/locales.php:264
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
msgstr "Votre navigateur est trop vieux pour prendre en charge Movim"
#: ../cache/locales.php:265
msgid ""
"Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket "
"connection error)"
msgstr ""
"Movim ne peut pas communiquer avec le serveur, veuillez réessayer plus tard "
"(erreur de connexion WebSocket)"
#: ../cache/locales.php:266
msgid "Impossible login"
msgstr "Authentification impossible"
#: ../cache/locales.php:267
msgid "Oops!"
msgstr "Oups !"
#: ../cache/locales.php:268 ../cache/locales.php:449 ../cache/locales.php:455
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../cache/locales.php:269
msgid "Invalid username format"
msgstr "Le format de l'identifiant n'est pas correct"
#: ../cache/locales.php:270
msgid "Invalid password format"
msgstr "Mot de passe non valide"
#: ../cache/locales.php:272
msgid "A Movim session is already open on an other device"
msgstr "Une session Movim est déjà ouverte sur un autre ordinateur."
#: ../cache/locales.php:273
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr ""
"Movim n’a pas pu vous authentifier. Vous avez entré des données erronées."
#: ../cache/locales.php:274
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "Le mécanisme d’authentification n’est pas supporté par Movim"
#: ../cache/locales.php:275
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "L’authentification au serveur XMPP a échoué"
#: ../cache/locales.php:276
#, php-format
msgid ""
"You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s "
"and your password"
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter avec Facebook (messagerie instantanée uniquement) "
"en entrant %svotre.id@chat.facebook.com%s et votre mot de passe"
#: ../cache/locales.php:277
#, php-format
msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
msgstr ""
"%sLes comptes Gmail sont aussi compatibles%s mais ne sont pas complètement "
"pris en charge"
#: ../cache/locales.php:278
msgid "You can login using your favorite Jabber account"
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec votre compte Jabber favori"
#: ../cache/locales.php:279
msgid "or with our demonstration account"
msgstr "ou avec notre compte de démonstration"
#: ../cache/locales.php:280 ../cache/locales.php:435
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ../cache/locales.php:281
msgid "My address"
msgstr "Mon adresse"
#: ../cache/locales.php:283
msgid "Create one !"
msgstr "Créez-en un !"
#: ../cache/locales.php:284
msgid "No account yet ?"
msgstr "Pas encore de compte ?"
#: ../cache/locales.php:285
msgid "Another account"
msgstr "Autre compte"
#: ../cache/locales.php:286
msgid "You can login with accounts from theses servers"
msgstr ""
"Vous pouvez vous authentifier avec des comptes venant des serveurs suivants"
#: ../cache/locales.php:287
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../cache/locales.php:288
msgid "Population"
msgstr "Population"
#: ../cache/locales.php:289
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:292
msgid ""
"Welcome on your news feed, here you will see all the posts published in the "
"groups you have subscribed."
msgstr ""
"Bienvenue sur flux d’actualité, ici vous verrez tous les billets publiés "
"dans les groupes auxquels vous vous êtes abonnés."
#: ../cache/locales.php:293
msgid "Refreshing all the streams"
msgstr "Rafraîchir tous les flux"
#: ../cache/locales.php:294
msgid "This post is public"
msgstr "Ce billet est public"
#: ../cache/locales.php:295
msgid "Manage your members"
msgstr "Gérer vos membres"
#: ../cache/locales.php:296
msgid "Get the members"
msgstr "Récupérer les membres"
#: ../cache/locales.php:297
msgid "Affiliations saved"
msgstr "Affiliations sauvegardées"
#: ../cache/locales.php:298
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "Gérer vos abonnements"
#: ../cache/locales.php:299
msgid "Manage the subscriptions"
msgstr "Gérer les abonnements"
#: ../cache/locales.php:300
msgid "Get the subscriptions"
msgstr "Récupérer les abonnements"
#: ../cache/locales.php:301
msgid "Subscriptions saved"
msgstr "Abonnements sauvegardés"
#: ../cache/locales.php:302
msgid "Pending Invitations"
msgstr "Invitations en attente"
#: ../cache/locales.php:303
#, php-format
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr "%s veut parler avec vous"
#: ../cache/locales.php:304
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
#: ../cache/locales.php:305 ../cache/locales.php:338
msgid "News Feed"
msgstr "Fil d’actualité"
#: ../cache/locales.php:306 ../cache/locales.php:339
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr "Découvrez et rejoignez les groupes qui vous intéressent"
#: ../cache/locales.php:307 ../cache/locales.php:340 ../cache/locales.php:482
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../cache/locales.php:308 ../cache/locales.php:341 ../cache/locales.php:478
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../cache/locales.php:309 ../cache/locales.php:342
msgid "More help"
msgstr "Aide supplémentaire"
#: ../cache/locales.php:310 ../cache/locales.php:343
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr "Manuel d'utilisation de la syntaxe Markdown"
#: ../cache/locales.php:311 ../cache/locales.php:344 ../cache/locales.php:681
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../cache/locales.php:312 ../cache/locales.php:345
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: ../cache/locales.php:313 ../cache/locales.php:346
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: ../cache/locales.php:314 ../cache/locales.php:347
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: ../cache/locales.php:315 ../cache/locales.php:348
msgid "Please enter a valid url"
msgstr "Veuillez entrer une URL valide"
#: ../cache/locales.php:316 ../cache/locales.php:349
msgid "No content to preview"
msgstr "Pas de contenu à afficher"
#: ../cache/locales.php:317 ../cache/locales.php:350 ../cache/locales.php:687
msgid "No content"
msgstr "Aucun contenu"
#: ../cache/locales.php:318 ../cache/locales.php:351
msgid "Post published"
msgstr "Bilet publié"
#: ../cache/locales.php:319 ../cache/locales.php:352
msgid "Post deleted"
msgstr "Billet effacé"
#: ../cache/locales.php:320 ../cache/locales.php:353
msgid "This picture will be added to your gallery"
msgstr "Cette image va être ajoutée à votre galerie"
#: ../cache/locales.php:321 ../cache/locales.php:354
msgid "What's Hot"
msgstr "Quoi de neuf"
#: ../cache/locales.php:322 ../cache/locales.php:355
msgid "New post"
msgstr "Nouveau billet"
#: ../cache/locales.php:323 ../cache/locales.php:357
msgid ""
"You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and "
"paste the link here."
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser des services comme Imgur ou Flickr pour "
"héberger vos images et coller le lien résultant ici."
#: ../cache/locales.php:324
#, php-format
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:325
#, php-format
msgid "See %s profile"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:326
msgid "Publish this post on your public feed?"
msgstr "Publier ce billet sur votre flux public?"
#: ../cache/locales.php:327
msgid "Post published on your blog"
msgstr "Billet publié sur votre blog"
#: ../cache/locales.php:328
msgid "Post removed from your blog"
msgstr "Billet retiré de votre blog"
#: ../cache/locales.php:329 ../cache/locales.php:701
msgid "Delete this post"
msgstr "Supprimer ce billet"
#: ../cache/locales.php:330
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr "Vous allez supprimer ce billet, veuillez confirmer votre action."
#: ../cache/locales.php:331
msgid "Comments disabled"
msgstr "Commentaires désactivés."
#: ../cache/locales.php:332
msgid "Comment published"
msgstr "Commentaire publié."
#: ../cache/locales.php:333
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"
#: ../cache/locales.php:334
msgid "Your status here !"
msgstr "Votre statut ici !"
#: ../cache/locales.php:335
msgid "Status updated"
msgstr "Statut mis à jour"
#: ../cache/locales.php:336
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: ../cache/locales.php:337
msgid "Presence"
msgstr "Présence"
#: ../cache/locales.php:356
msgid "Publish"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:358
msgid "You cannot publish a post on this Group"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:359
msgid ""
"Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose "
"their content?"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:360
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"
#: ../cache/locales.php:362
#, php-format
msgid "%s has been added to your public groups"
msgstr "%s a été ajouté à vos groupes publics"
#: ../cache/locales.php:363
#, php-format
msgid "%s has been removed from your public groups"
msgstr "%s a été supprimé de vos groupes publics"
#: ../cache/locales.php:364
msgid "Add a chatroom"
msgstr "Ajouter un salon de discussion"
#: ../cache/locales.php:365
msgid "You don't have any chatroom yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore de salon de discussions."
#: ../cache/locales.php:366
msgid "Add one by clicking on the add button in the header."
msgstr "Ajoutez en un en cliquant sur le bouton plus dans l'entête."
#: ../cache/locales.php:367
msgid "Chatrooms"
msgstr "Salons de discussion"
#: ../cache/locales.php:370
msgid "My Favorite Room"
msgstr "Mon salon préféré"
#: ../cache/locales.php:374
msgid "Remove a chatroom"
msgstr "Enlever un salon de discussion"
#: ../cache/locales.php:375
msgid ""
"You are going to remove the following chatroom. Please confirm your action."
msgstr ""
"Vous allez supprimer le salon de discussion suivant de vos signets. "
"Confirmez s’il vous plaît."
#: ../cache/locales.php:378
msgid "Users in the room"
msgstr "Utilisateurs du salon"
#: ../cache/locales.php:379
msgid "Please enter a correct nickname (6 to 40 characters)"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:381
msgid "Public chatroom"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:382
msgid "Please provide a room address"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:383
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:384
msgid ""
"You can join using your own account or create one on the login page by "
"loging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:385
#, php-format
msgid "Login on %s"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:386
msgid "Your nickname"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:387
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
#: ../cache/locales.php:388
msgid "Show disconnected contacts"
msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
#: ../cache/locales.php:389
msgid "Hide disconnected contacts"
msgstr "Masquer les contacts déconnectés"
#: ../cache/locales.php:390
#, php-format
msgid "Show group %s"
msgstr "Groupe %s affiché"
#: ../cache/locales.php:391
#, php-format
msgid "Hide group %s"
msgstr "Groupe %s caché"
#: ../cache/locales.php:392
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
msgstr "Veuillez entrer un identifiant Jabber valide"
#: ../cache/locales.php:393
msgid ""
"No contacts ? You can add one using the + button bellow or going to the "
"Explore page"
msgstr ""
"Pas de contacts ? Vous pouvez en ajouter un en cliquant sur le bouton + ci-"
"dessous ou aller sur la page Explorer"
#: ../cache/locales.php:394
msgid "Show/Hide"
msgstr "Afficher / Masquer"
#: ../cache/locales.php:395
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr "Entrez l’identifiant Jabber de votre contact."
#: ../cache/locales.php:396
msgid "Press enter to validate."
msgstr "Appuyez sur entrer pour valider."
#: ../cache/locales.php:397
msgid "JID"
msgstr "Identifiant Jabber"
#: ../cache/locales.php:398
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: ../cache/locales.php:399
msgid "Contact added"
msgstr "Contact ajouté"
#: ../cache/locales.php:401
msgid "Contact deleted"
msgstr "Contact supprimé"
#: ../cache/locales.php:403
msgid "This is not a valid url"
msgstr "Cette URL n'est pas valide"
#: ../cache/locales.php:404
msgid "Sharing the URL"
msgstr "Partage de l'URL"
#: ../cache/locales.php:405
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: ../cache/locales.php:406
msgid "Since"
msgstr "Depuis"
#: ../cache/locales.php:407
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
#: ../cache/locales.php:409
msgid "Monthly Subscriptions"
msgstr "Souscriptions par mois"
#: ../cache/locales.php:410
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
msgstr "Souscriptions par mois cumulés"
#: ../cache/locales.php:412
msgid ""
"Movim is a decentralized social network, before creating a new account you "
"need to choose a server to register."
msgstr ""
"Movim est un réseau social décentralisé, avant de créer un compte vous devez "
"choisir un serveur sur lequel vous inscrire."
#: ../cache/locales.php:413
msgid "Your server here ?"
msgstr "Votre serveur ici ?"
#: ../cache/locales.php:414
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr ""
"Contactez-nous pour ajouter le vôtre à la liste des serveurs officiellement "
"pris en charge"
#: ../cache/locales.php:416
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "Pas de flux public pour ce contact"
#: ../cache/locales.php:417
msgid "No contact specified"
msgstr "Aucun contact indiqué"
#: ../cache/locales.php:418 ../cache/locales.php:473
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../cache/locales.php:419
msgid "Profile Updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: ../cache/locales.php:420
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "Profil non mis à jour"
#: ../cache/locales.php:421
msgid "Your profile is now public"
msgstr "Votre profil est maintenant public"
#: ../cache/locales.php:422
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "Votre profil est maintenant restreint"
#: ../cache/locales.php:436
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../cache/locales.php:437
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../cache/locales.php:438
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../cache/locales.php:439
msgid "Privacy Level"
msgstr "Niveau de confidentialité"
#: ../cache/locales.php:440
msgid "Is this profile public ?"
msgstr "Ce profil est-il public ?"
#: ../cache/locales.php:441
msgid ""
"Please pay attention ! By making your profile public, all the information "
"listed above will be available for all the Movim users and on the whole "
"Internet."
msgstr ""
"Faites attention ! En rendant votre profil public, toutes les informations "
"listées ci-dessus seront visibles par les utilisateurs de Movim mais "
"également par tous les internautes."
#: ../cache/locales.php:442
msgid "Call"
msgstr "Appeler"
#: ../cache/locales.php:443
msgid "Hang up"
msgstr "Raccrocher"
#: ../cache/locales.php:444
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: ../cache/locales.php:445 ../cache/locales.php:451
msgid "Hung up"
msgstr "Fin d'appel"
#: ../cache/locales.php:446 ../cache/locales.php:452
msgid "Your contact is busy"
msgstr "Votre contact est occupé"
#: ../cache/locales.php:447 ../cache/locales.php:453
msgid "Declined"
msgstr "Rejeté"
#: ../cache/locales.php:448 ../cache/locales.php:454
msgid "Remote application incompatible"
msgstr "L’application distante est incompatible"
#: ../cache/locales.php:450 ../cache/locales.php:456
msgid "Is calling you"
msgstr "Vous appelle"
#: ../cache/locales.php:457
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr "JavaScript est désactivé sur votre navigateur."
#: ../cache/locales.php:458
msgid ""
"Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your "
"privacy an comes with a set of awesome features."
msgstr ""
"Movim est un réseau social innovant et distribué protégeant votre vie privée "
"et apportant plein de fonctionnalités toutes plus géniales les unes que les "
"autres."
#: ../cache/locales.php:459
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../cache/locales.php:460
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: ../cache/locales.php:461
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: ../cache/locales.php:462
msgid "Explore"
msgstr "Explorer"
#: ../cache/locales.php:463
msgid "Account Creation"
msgstr "Création de compte"
#: ../cache/locales.php:464
msgid "News"
msgstr "Actualité"
#: ../cache/locales.php:465
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: ../cache/locales.php:467
msgid "Chats"
msgstr "Discussions"
#: ../cache/locales.php:470
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: ../cache/locales.php:471
msgid "Public Groups"
msgstr "Groupes publics"
#: ../cache/locales.php:472
msgid "Viewer"
msgstr "Visionneuse"
#: ../cache/locales.php:474
msgid "Media"
msgstr "Médias"
#: ../cache/locales.php:475
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../cache/locales.php:476
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../cache/locales.php:477
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: ../cache/locales.php:479
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
#: ../cache/locales.php:481
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../cache/locales.php:483
msgid "Visio-conference"
msgstr "Vidéoconférence"
#: ../cache/locales.php:484
msgid "Pods"
msgstr "Pods"
#: ../cache/locales.php:485
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: ../cache/locales.php:486
msgid "Room"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:487
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"
#: ../cache/locales.php:488
#, php-format
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "Le fichier « %s » n’est pas accessible"
#: ../cache/locales.php:489
#, php-format
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
msgstr ""
"Erreur de chemin, veuillez configurer tous les paramètres de la page %s"
#: ../cache/locales.php:490
#, php-format
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
msgstr "Le widget '%s' demandé n’existe pas."
#: ../cache/locales.php:491
#, php-format
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr "L’évènement '%s' n’est pas enregistré."
#: ../cache/locales.php:492
msgid "Whoops!"
msgstr "Oups !"
#: ../cache/locales.php:493
msgid "It seem that you don't have any pictures here?"
msgstr "Il semblerait que vous n’avez aucune image ici ?"
#: ../cache/locales.php:494
msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page"
msgstr "Vous pouvez essayer d’en envoyer via la page Médias"
#: ../cache/locales.php:495
#, php-format
msgid "%s - About"
msgstr "%s – À propos"
#: ../cache/locales.php:496
#, php-format
msgid "%s - Account"
msgstr "%s – Compte"
#: ../cache/locales.php:497
#, php-format
msgid "%s - Administration Panel"
msgstr "%s – Panneau d’administration"
#: ../cache/locales.php:498
#, php-format
msgid "%s - Blog"
msgstr "%s – Blog"
#: ../cache/locales.php:499
#, php-format
msgid "%s - Configuration"
msgstr "%s – Configuration"
#: ../cache/locales.php:500
#, php-format
msgid "%s - Discover"
msgstr "%s – Découvrir"
#: ../cache/locales.php:501
#, php-format
msgid "%s - Explore"
msgstr "%s – Explorer"
#: ../cache/locales.php:502
#, php-format
msgid "%s - Help Page"
msgstr "%s – Page d’aide"
#: ../cache/locales.php:503
#, php-format
msgid "%s - Login to Movim"
msgstr "%s – Connexion à Movim"
#: ../cache/locales.php:504
#, php-format
msgid "%s - Welcome to Movim"
msgstr "%s – Bienvenue sur Movim"
#: ../cache/locales.php:505
#, php-format
msgid "%s - Media"
msgstr "%s – Médias"
#: ../cache/locales.php:506
#, php-format
msgid "%s - News"
msgstr "%s – Actualités"
#: ../cache/locales.php:507
#, php-format
msgid "%s - Group Configuration"
msgstr "%s – Configuration du groupe"
#: ../cache/locales.php:508
#, php-format
msgid "%s - Group"
msgstr "%s – Groupe"
#: ../cache/locales.php:509
#, php-format
msgid "%s - 404"
msgstr "%s – 404"
#: ../cache/locales.php:510
#, php-format
msgid "%s - Profile"
msgstr "%s – Profil"
#: ../cache/locales.php:511
#, php-format
msgid "%s - Server"
msgstr "%s – Serveur"
#: ../cache/locales.php:512
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: ../cache/locales.php:513
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: ../cache/locales.php:514
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../cache/locales.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../cache/locales.php:516
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: ../cache/locales.php:517
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../cache/locales.php:518
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../cache/locales.php:519
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: ../cache/locales.php:520
msgid "Updating"
msgstr "Actualisation"
#: ../cache/locales.php:521
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: ../cache/locales.php:522
msgid "Submitting"
msgstr "Envoi"
#: ../cache/locales.php:523
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: ../cache/locales.php:524
msgid "Register"
msgstr "S’inscrire"
#: ../cache/locales.php:525
msgid "Unregister"
msgstr "Se désinscrire"
#: ../cache/locales.php:526
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: ../cache/locales.php:527
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: ../cache/locales.php:528
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: ../cache/locales.php:529
msgid "Come in!"
msgstr "Entrez !"
#: ../cache/locales.php:530
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
#: ../cache/locales.php:531
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../cache/locales.php:532
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../cache/locales.php:534
msgid "Return"
msgstr "Retour"
#: ../cache/locales.php:535
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: ../cache/locales.php:536
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"
#: ../cache/locales.php:537
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../cache/locales.php:538
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ../cache/locales.php:539
#, php-format
msgid "Step %s"
msgstr "Étape %s"
#: ../cache/locales.php:542
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: ../cache/locales.php:543
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: ../cache/locales.php:544
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: ../cache/locales.php:545
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: ../cache/locales.php:546
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: ../cache/locales.php:547
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: ../cache/locales.php:548
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: ../cache/locales.php:549
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: ../cache/locales.php:550 ../cache/locales.php:559
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../cache/locales.php:551
msgid "Male"
msgstr "Homme"
#: ../cache/locales.php:552
msgid "Female"
msgstr "Femme"
#: ../cache/locales.php:553
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../cache/locales.php:554
msgid "Bot"
msgstr "Robot"
#: ../cache/locales.php:555
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: ../cache/locales.php:556
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: ../cache/locales.php:557
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: ../cache/locales.php:558
msgid "Registered"
msgstr "Inscrit"
#: ../cache/locales.php:560
msgid "Single"
msgstr "Célibataire"
#: ../cache/locales.php:561
msgid "In a relationship"
msgstr "En couple"
#: ../cache/locales.php:562
msgid "Married"
msgstr "Marié(e)"
#: ../cache/locales.php:563
msgid "Divorced"
msgstr "Divorcé(e)"
#: ../cache/locales.php:564
msgid "Widowed"
msgstr "Veuf(ve)"
#: ../cache/locales.php:565
msgid "Cohabiting"
msgstr "En concubinage"
#: ../cache/locales.php:566
msgid "Civil Union"
msgstr "Union civile"
#: ../cache/locales.php:567
msgid "Not shared"
msgstr "Non partagé"
#: ../cache/locales.php:568
msgid "Shared with one contact"
msgstr "Partagé avec un contact"
#: ../cache/locales.php:569
msgid "Shared with all contacts"
msgstr "Partagé avec tous les contacts"
#: ../cache/locales.php:570
msgid "Shared with the XMPP network"
msgstr "Partagé avec le réseau XMPP"
#: ../cache/locales.php:571
msgid "Shared with the whole Internet"
msgstr "Partagé avec tout Internet"
#: ../cache/locales.php:572
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: ../cache/locales.php:573
msgid "Away"
msgstr "Absent(e)"
#: ../cache/locales.php:574
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne pas déranger"
#: ../cache/locales.php:575
msgid "Extended Away"
msgstr "Absence prolongée"
#: ../cache/locales.php:576
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
#: ../cache/locales.php:577
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../cache/locales.php:578
msgid "afraid"
msgstr "appeuré(e)"
#: ../cache/locales.php:579
msgid "amazed"
msgstr "stupéfait(e)"
#: ../cache/locales.php:580
msgid "amorous"
msgstr "amoureux(se)"
#: ../cache/locales.php:581
msgid "angry"
msgstr "fâché(e)"
#: ../cache/locales.php:582
msgid "annoyed"
msgstr "contrarié(e)"
#: ../cache/locales.php:583
msgid "anxious"
msgstr "anxieux(se)"
#: ../cache/locales.php:584
msgid "aroused"
msgstr "agité(e)"
#: ../cache/locales.php:585
msgid "ashamed"
msgstr "honteux(se)"
#: ../cache/locales.php:586
msgid "bored"
msgstr "lassé(e)"
#: ../cache/locales.php:587
msgid "brave"
msgstr "courageux(se)"
#: ../cache/locales.php:588
msgid "calm"
msgstr "calme"
#: ../cache/locales.php:589
msgid "cautious"
msgstr "prudent(e)"
#: ../cache/locales.php:590
msgid "cold"
msgstr "frileux(se)"
#: ../cache/locales.php:591
msgid "confident"
msgstr "confiant(e)"
#: ../cache/locales.php:592
msgid "confused"
msgstr "désorienté(e)"
#: ../cache/locales.php:593
msgid "contemplative"
msgstr "contemplatif(ve)"
#: ../cache/locales.php:594
msgid "contented"
msgstr "satisfait(e)"
#: ../cache/locales.php:595
msgid "cranky"
msgstr "grincheux(se)"
#: ../cache/locales.php:596
msgid "crazy"
msgstr "fou(folle)"
#: ../cache/locales.php:597
msgid "creative"
msgstr "créatif(ve)"
#: ../cache/locales.php:598
msgid "curious"
msgstr "curieux(se)"
#: ../cache/locales.php:599
msgid "dejected"
msgstr "abattu(e)"
#: ../cache/locales.php:600
msgid "depressed"
msgstr "déprimé(e)"
#: ../cache/locales.php:601
msgid "disappointed"
msgstr "déçu(e)"
#: ../cache/locales.php:602
msgid "disgusted"
msgstr "dégouté(e)"
#: ../cache/locales.php:603
msgid "dismayed"
msgstr "consterné(e)"
#: ../cache/locales.php:604
msgid "distracted"
msgstr "distrait(e)"
#: ../cache/locales.php:605
msgid "embarrassed"
msgstr "embarrassé(e)"
#: ../cache/locales.php:606
msgid "envious"
msgstr "envieux(se)"
#: ../cache/locales.php:607
msgid "excited"
msgstr "excité(e)"
#: ../cache/locales.php:608
msgid "flirtatious"
msgstr "charmeur(se)"
#: ../cache/locales.php:609
msgid "frustated"
msgstr "frustré(e)"
#: ../cache/locales.php:610
msgid "grateful"
msgstr "reconnaissant(e)"
#: ../cache/locales.php:611
msgid "grieving"
msgstr "endeuillé(e)"
#: ../cache/locales.php:612
msgid "grumpy"
msgstr "ronchon(ne)"
#: ../cache/locales.php:613
msgid "guilty"
msgstr "coupable"
#: ../cache/locales.php:614
msgid "happy"
msgstr "heureux(se)"
#: ../cache/locales.php:615
msgid "hopeful"
msgstr "optimiste"
#: ../cache/locales.php:616
msgid "hot"
msgstr "chaud"
#: ../cache/locales.php:617
msgid "humbled"
msgstr "humble"
#: ../cache/locales.php:618
msgid "humiliated"
msgstr "humilié(e)"
#: ../cache/locales.php:619
msgid "hungry"
msgstr "affamé(e)"
#: ../cache/locales.php:620
msgid "hurt"
msgstr "blessé(e)"
#: ../cache/locales.php:621
msgid "impressed"
msgstr "impressionné(e)"
#: ../cache/locales.php:622
msgid "in awe"
msgstr "admiratif(ve)"
#: ../cache/locales.php:623
msgid "in love"
msgstr "amoureux(se)"
#: ../cache/locales.php:624
msgid "indignant"
msgstr "indigné(e)"
#: ../cache/locales.php:625
msgid "interested"
msgstr "intéressé(e)"
#: ../cache/locales.php:626
msgid "intoxicated"
msgstr "intoxiqué(e)"
#: ../cache/locales.php:627
msgid "invincible"
msgstr "invincible"
#: ../cache/locales.php:628
msgid "jealous"
msgstr "jaloux(se)"
#: ../cache/locales.php:629
msgid "lonely"
msgstr "seul(e)"
#: ../cache/locales.php:630
msgid "lost"
msgstr "perdu(e)"
#: ../cache/locales.php:631
msgid "lucky"
msgstr "chanceux(se)"
#: ../cache/locales.php:632
msgid "mean"
msgstr "méchant(e)"
#: ../cache/locales.php:633
msgid "moody"
msgstr "maussade"
#: ../cache/locales.php:634
msgid "nervous"
msgstr "nerveux(se)"
#: ../cache/locales.php:635
msgid "neutral"
msgstr "neutre"
#: ../cache/locales.php:636
msgid "offended"
msgstr "offensé(e)"
#: ../cache/locales.php:637
msgid "outraged"
msgstr "outré(e)"
#: ../cache/locales.php:638
msgid "playful"
msgstr "joueur(se)"
#: ../cache/locales.php:639
msgid "proud"
msgstr "fier(ère)"
#: ../cache/locales.php:640
msgid "relaxed"
msgstr "relaxé(e)"
#: ../cache/locales.php:641
msgid "relieved"
msgstr "soulagé(e)"
#: ../cache/locales.php:642
msgid "remorseful"
msgstr "plein de remords"
#: ../cache/locales.php:643
msgid "restless"
msgstr "impatient(e)"
#: ../cache/locales.php:644
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: ../cache/locales.php:645
msgid "sarcastic"
msgstr "sarcastique"
#: ../cache/locales.php:646
msgid "satisfied"
msgstr "satisfait(e)"
#: ../cache/locales.php:647
msgid "serious"
msgstr "sérieux(se)"
#: ../cache/locales.php:648
msgid "shocked"
msgstr "choqué(e)"
#: ../cache/locales.php:649
msgid "shy"
msgstr "timide"
#: ../cache/locales.php:650
msgid "sick"
msgstr "malade"
#: ../cache/locales.php:651
msgid "sleepy"
msgstr "somnolent(e)"
#: ../cache/locales.php:652
msgid "spontaneous"
msgstr "spontané(e)"
#: ../cache/locales.php:653
msgid "stressed"
msgstr "stressé(e)"
#: ../cache/locales.php:654
msgid "strong"
msgstr "fort(e)"
#: ../cache/locales.php:655
msgid "surprised"
msgstr "surpris(e)"
#: ../cache/locales.php:656
msgid "thankful"
msgstr "reconnaissant(e)"
#: ../cache/locales.php:657
msgid "thirsty"
msgstr "assoiffé(e)"
#: ../cache/locales.php:658
msgid "tired"
msgstr "fatigué(e)"
#: ../cache/locales.php:659
msgid "undefined"
msgstr "indéfini"
#: ../cache/locales.php:660
msgid "weak"
msgstr "faible"
#: ../cache/locales.php:661
msgid "worried"
msgstr "inquiet(ète)"
#: ../cache/locales.php:662
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: ../cache/locales.php:663
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: ../cache/locales.php:664
msgid "February"
msgstr "Février"
#: ../cache/locales.php:665
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: ../cache/locales.php:666
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: ../cache/locales.php:667
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../cache/locales.php:668
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: ../cache/locales.php:669
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: ../cache/locales.php:670
msgid "August"
msgstr "Août"
#: ../cache/locales.php:671
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: ../cache/locales.php:672
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: ../cache/locales.php:673
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: ../cache/locales.php:674
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: ../cache/locales.php:675
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: ../cache/locales.php:676
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"
#: ../cache/locales.php:677
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#: ../cache/locales.php:678
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: ../cache/locales.php:679
#, php-format
msgid " %d days ago"
msgstr " Il y a %d jours"
#: ../cache/locales.php:680
msgid "day"
msgstr "jour"
#: ../cache/locales.php:682
msgid "What's new ?"
msgstr "Quoi de neuf ?"
#: ../cache/locales.php:683
msgid "Place"
msgstr "Lieu"
#: ../cache/locales.php:684
msgid "by"
msgstr "par"
#: ../cache/locales.php:685
msgid "Geolocalisation"
msgstr "Géolocalisation"
#: ../cache/locales.php:686
msgid "email"
msgstr "courriel"
#: ../cache/locales.php:688
msgid "No comments yet"
msgstr "Pas de commentaires pour le moment"
#: ../cache/locales.php:689
msgid "No comments stream"
msgstr "Pas de flux de commentaires"
#: ../cache/locales.php:690
msgid "Your feed cannot be loaded."
msgstr "Votre flux n’est pas accessible."
#: ../cache/locales.php:691
msgid "Get older posts"
msgstr "Récupérer les anciens billets"
#: ../cache/locales.php:692
#, php-format
msgid "%s new items"
msgstr "%s nouveaux billets"
#: ../cache/locales.php:693
msgid "Comment publication error"
msgstr "Erreur à la publication du commentaire"
#: ../cache/locales.php:694
msgid "Show the older comments"
msgstr "Afficher les commentaires plus anciens"
#: ../cache/locales.php:695
msgid "Loading comments ..."
msgstr "Chargement des commentaires…"
#: ../cache/locales.php:696
msgid "Get the comments"
msgstr "Récupérer les commentaires"
#: ../cache/locales.php:697
msgid "Add a comment"
msgstr "Commenter"
#: ../cache/locales.php:698
msgid "Share with"
msgstr "Partager avec"
#: ../cache/locales.php:699
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"
#: ../cache/locales.php:700
msgid "Your contacts"
msgstr "Vos contacts"
#: ../cache/locales.php:702
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
#: ../cache/locales.php:703
msgid "Content not found"
msgstr "Contenu introuvable"
#: ../cache/locales.php:704
msgid "Contact publication"
msgstr "Billet d’un contact"
#: ../cache/locales.php:705
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: ../cache/locales.php:706
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "L’API est indisponible pour le moment, réessayez plus tard."
#: ../cache/locales.php:707
msgid "Type here"
msgstr "Rédigez votre message ici"
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "Le dossier racine de Movim doit être accessible en écriture."
#, php-format
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "La création du répertoire '%s' est impossible."
#, php-format
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
#~ msgstr "La création du fichier de configuration '%s' est impossible."
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "Test de compatibilité"
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "Vous n'êtes pas authentifié."
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "JID indisponible."
#, php-format
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "Le JID '%s' n'est pas valide"
#, php-format
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
#~ msgstr "Le journal '%s' ne peut être ouvert"
#, php-format
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s - Création de compte"
#~ msgid "Remove this contact"
#~ msgstr "Supprimer ce contact"
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "Console de débogage"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Se déconnecter"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Refuser"
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
#~ msgstr "Chargement du flux ..."
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "veut discuter avec vous"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
#~ msgid "Actual version : "
#~ msgstr "Version actuelle : "
#, php-format
#~ msgid "Install %s and %s packages"
#~ msgstr "Veuillez installer les paquets %s et %s"
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Mettez à jour votre version de PHP ou contactez l'administrateur de votre "
#~ "serveur"
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
#~ msgstr ""
#~ "Activez les droits de lecture et d'écriture sur le dossier racine de Movim"
#, php-format
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
#~ msgstr "Veuillez supprimer le dossier %s pour terminer l'installation"
#~ msgid "Database Movim schema installed"
#~ msgstr "Le schéma des tables a été installé"
#~ msgid "Valid Bosh"
#~ msgstr "Bosh valide"
#~ msgid "Success !"
#~ msgstr "Bravo !"
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
#~ msgstr "L'URL Bosh donnée n'est pas valide"
#~ msgid "Loading your feed ..."
#~ msgstr "Chargement de votre flux ..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Tout afficher"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Suivre"
#~ msgid "Database Detected"
#~ msgstr "Base de données détectée"
#, php-format
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
#~ msgstr "Movim a besoin de l'extension %s."
#~ msgid ""
#~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all "
#~ "satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr ""
#~ "Les dépendances ci-dessous ne sont pas satisfaites. Assurez-vous qu'elles le "
#~ "soient afin d'installer Movim."
#, php-format
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez maintenant accéder à votre version fraîchement installée de "
#~ "Movim %sAllons y !%s"
#, php-format
#~ msgid "Install the %s package"
#~ msgstr "Installer le paquet %s"
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
#~ msgstr "Configuration de la connexion XMPP"
#~ msgid "You entered different passwords"
#~ msgstr "Vous avez entré des mots de passe différents"
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
#~ msgstr "Configuration de la connexion BOSH"
#~ msgid "Wrong ID"
#~ msgstr "Mauvais identifiant"
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
#~ msgstr "Seul des éléments alphanumériques sont autorisés"
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
#~ msgstr "Soyez sur que votre mot de passe est suffisamment robuste :"
#~ msgid "Example :"
#~ msgstr "Exemple :"
#~ msgid "Same here !"
#~ msgstr "Même chôse ici !"
#~ msgid "Retype"
#~ msgstr "Retaper"
#~ msgid "Pseudo"
#~ msgstr "Pseudo"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Créer"
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "Créer ma vCard"
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
#~ msgstr ""
#~ "Un bon mot de passe est composé d'au moins une majuscule, un chiffre et un "
#~ "caractère spécial"
#~ msgid "8 characters"
#~ msgstr "8 caractères"
#~ msgid "Proxy Preferences"
#~ msgstr "Préférences du Proxy"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid ""
#~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will "
#~ "follow you on all the Movim network !"
#~ msgstr ""
#~ "Tout d'abord remplir ce vide avec un ID de tout nouveau compte, cette "
#~ "adresse vous suivra sur tout le réseau Movim !"
#, php-format
#~ msgid "%s - Add An Account"
#~ msgstr "%s - Ajouter Un Compte"
#~ msgid "Add your login informations"
#~ msgstr "Ajoutez vos informations de connexion"
#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "Nom du client"
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "Type de Client"
#, php-format
#~ msgid "Contacts (%s)"
#~ msgstr "Contacts (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's "
#~ "feeds"
#~ msgstr ""
#~ "Votre serveur ne gère pas la publication des billets, vous ne pouvez que "
#~ "lire les flux de vos contacts."
#~ msgid "No profile yet ?"
#~ msgstr "Pas encore de profil ?"
#~ msgid "Edit my Profile"
#~ msgstr "Modifier mon profil"
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
#~ msgstr ""
#~ "La version de PHP ne correspond pas. Movim nécessite la version 5.3 au "
#~ "minimum."
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "standard"
#~ msgid "terse"
#~ msgstr "concis"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "vide"
#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many "
#~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay "
#~ "attention to information that you submit."
#~ msgstr ""
#~ "Gardez à l'esprit que Movim est encore en développement et va manipuler des "
#~ "informations personnelles. Son utilisation peut donc les mettre en danger. "
#~ "Faites donc toujours attention aux informations que vous envoyez."
#~ msgid ""
#~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
#~ msgstr ""
#~ "Avant que vous utilisiez votre réseau social, quelques ajustements sont "
#~ "nécessaires."
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "complet"
#~ msgid "talkative"
#~ msgstr "bavard"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be "
#~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if "
#~ "the one you want is on its way."
#~ msgstr ""
#~ "Même si Movim avance vite, il manque encore de (très) nombreuses "
#~ "fonctionnalités. Soyez patient ;). Vous pouvez aller jeter un œil aux %s "
#~ "feuilles de routes des prochaines version %s pour voir si celle-ci n'est pas "
#~ "déjà prévue."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question "
#~ "on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated "
#~ "page %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Allez jeter un oeil %s à la Foire aux Questions %s ou venez nous la poser "
#~ "directement sur le salon officiel %s ou sur la mailing-list (%s voir la page "
#~ "dédiée %s)."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always "
#~ "welcome (see %s Can I participate %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Et n'oubliez pas que Movim est un logiciel libre, un petit coup de main est "
#~ "toujours le bienvenu (voir la page %s Puis-je participer %s)."
#~ msgid "Link my current account"
#~ msgstr "Lier mon compte actuel"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Connexion…"
#, php-format
#~ msgid "This server hosts %s accounts"
#~ msgstr "Ce serveur héberge %s comptes"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "Inviter cet utilisateur"
#, php-format
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "La connection Bosh a échoué avec l'erreur '%s'"
#, php-format
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "La connexion à la base de données à échoué avec l'erreur '%s'"
#, php-format
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
#~ msgstr "La connection XMPP à travers Bosh a échoué avec l'erreur '%s'"
#~ msgid "Send request"
#~ msgstr "Envoyer la demande"
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
#~ msgstr "Merci d'avoir téléchargé Movim !"
#~ msgid ""
#~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to "
#~ "proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Des erreurs ont été détectées. Veuillez les corriger pour terminer "
#~ "correctement l'installation."
#, php-format
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
#~ msgstr "Impossible de charger la valeur de l'élément « %s »"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "Nom incorrect"
#~ msgid "Username already taken"
#~ msgstr "Identifiant déjà utilisé"
#~ msgid "What is Movim?"
#~ msgstr "Qu’est-ce que Movim ?"
#~ msgid "My Posts"
#~ msgstr "Mes billets"
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
#~ msgstr "Ma question n’est pas listée ici"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its "
#~ "aims and understand how it works."
#~ msgstr ""
#~ "Visitez la page %s Qu’est-ce que Movim ? %s pour en savoir plus le projet, "
#~ "ses buts et comprendre son fonctionnement."
#~ msgid ""
#~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social "
#~ "networks"
#~ msgstr ""
#~ "Il manque des fonctionnalités / Je n’arrive pas à faire ce que je faisais "
#~ "sur les autres réseaux sociaux"
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
#~ msgstr "Erreur de communication avec le serveur XMPP"
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
#~ msgstr "Erreur de connexion au serveur XMPP"