# Japanese translations for Movim package.
# This file is distributed under the same license as the Movim package.
# This file was translated from CodingTeam at .
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ConfigData/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Header/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Hello/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/NodeAffiliations/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/NodeSubscriptions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/PubsubSubscriptionConfig/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/VisioExt/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../locales/locales.ini
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 12:20+0000\n"
"Last-Translator: edhelas \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17570)\n"
#: [about]thanks
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: [about]developers
msgid "Developers"
msgstr "開発者"
#: [about]translators
msgid "Translators"
msgstr "翻訳者"
#: [about]software
msgid "Software"
msgstr "ソフトウェア"
#: [about]resources
msgid "Resources"
msgstr "リソース"
#: [about]api [schema]api [api]title
msgid "API"
msgstr "API"
#: [about]info
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
msgstr ""
#: [account]title
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: [account]password_change_title
#, fuzzy
msgid "Change my password"
msgstr "パスワードが違います"
#: [account]password [db]password [credentials]password [form]password
#: [input]password
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: [account]password_confirmation
#, fuzzy
msgid "Password confirmation"
msgstr "%s - 設定"
#: [account]password_changed
msgid "The password has been updated"
msgstr "パスワードは更新されました"
#: [account]password_not_valid
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr "適正なパスワードを記入してください(最低6文字)"
#: [account]password_not_same
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr "記入されたパスワードが異なっています"
#: [account]delete_title
msgid "Delete my account"
msgstr "アカウントを削除する"
#: [account]delete
#, fuzzy
msgid "Delete your account"
msgstr "アカウントを削除する"
#: [account]delete_text
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
msgstr "XMPP アカウントと関連しているデータ、プロファイル、コンタクトや投稿などが削除されます。"
#: [account]delete_text_confirm
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
msgstr "削除してよろしいですか"
#: [account]gateway_title
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: [create]title [subscribe]title
msgid "Create a new account"
msgstr "新しいアカウントを作成する"
#: [create]notfound
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr ""
#: [create]server_on
msgid "on"
msgstr ""
#: [create]successfull
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "アカウントが正常に作成されました"
#: [create]loading
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"
#: [error]not_acceptable
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""
#: [error]service_unavailable
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr ""
#: [oob]about
msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
msgstr ""
#: [adhoc]title
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: [db]legend [schema]database
msgid "Database"
msgstr "データベース"
#: [db]connect_error
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
msgstr "Modlがデータベースに接続できませんでした"
#: [db]connect_success
msgid "Movim is connected to the database"
msgstr "Movimがデータベースに接続しました"
#: [db]update
msgid "The database need to be updated"
msgstr "データベースをアップデートする必要があります"
#: [db]up_to_date
msgid "Movim database is up to date"
msgstr "データベースがアップデートされました"
#: [db]type
msgid "Database Type"
msgstr "データベースタイプ"
#: [db]username [credentials]username [input]username
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"
#: [db]host
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: [db]port
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#: [db]name
#, fuzzy
msgid "Database sName"
msgstr "データベース名"
#: [admin]general
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#: [general]theme
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: [general]language
msgid "Default language"
msgstr "標準の言語"
#: [general]log_verbosity
msgid "Log verbosity"
msgstr "ログ"
#: [general]timezone
msgid "Server Timezone"
msgstr "サーバータイムゾーン"
#: [general]limit
msgid "User folder size limit (in bytes)"
msgstr "ユーザーフォルダのサイズ上限(バイト)"
#: [websocket]title
msgid "WebSocket Configuration"
msgstr "ウェブソケット設定"
#: [websocket]info
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
msgstr ""
#: [websocket]label
msgid "WebSocket URI"
msgstr "ウェブソケットURI"
#: [websocket]save_info
msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
msgstr "URIを変えるとデーモンを再起動してください"
#: [websocket]publics
msgid "Public WebSockets"
msgstr ""
#: [credentials]title
msgid "Administration Credential"
msgstr "管理者認証"
#: [credentials]info
msgid "Change the default credentials admin/password"
msgstr "デフォルトの管理者・パスワードを変更する"
#: [credentials]re_password
msgid "Retype password"
msgstr "パスワードを再入力してください"
#: [whitelist]title
msgid "Whitelist - XMPP Server"
msgstr "信頼するXMPPサーバー"
#: [whitelist]info1
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr "限られた信頼するXMPPサーバーのリストをMovimのポッドに設定し、他のサーバーの接続をブロックしたい場合、ここにドメインネームをコンマで区切って(例:movim.eu,jabber.fr)入力してください。"
#: [whitelist]info2
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr "空のままにするとアクセスできるXMPPアカウントが制限されません"
#: [whitelist]label
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "信頼するXMPPサーバー"
#: [information]title
#, fuzzy
msgctxt "[information]title"
msgid "Information Message"
msgstr "クライアントインフォメーション"
#: [information]description
msgid "Description"
msgstr ""
#: [information]info1
msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr "このメッセージはログインページに表示されます"
#: [information]info2
#, fuzzy
msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
msgstr "メッセージを表示したくない場合、空にしてください。"
#: [information]label
#, fuzzy
msgctxt "[information]label"
msgid "Information Message"
msgstr "クライアントインフォメーション"
#: [log]empty
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: [log]syslog
msgid "Syslog"
msgstr "Syslog"
#: [log]syslog_files
msgid "Syslog and files"
msgstr "Syslogとファイル"
#: [rewrite]title
msgid "URL Rewriting"
msgstr ""
#: [rewrite]info
msgid "The URL Rewriting can be enabled"
msgstr ""
#: [admin]compatibility
msgid "General Overview"
msgstr "概要"
#: [compatibility]info
msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
msgstr ""
#: [compatibility]php1
msgid "Update your PHP-Version: %s"
msgstr "PHPをアップデートしてください: %s"
#: [compatibility]php2
msgid "Required: 5.3.0"
msgstr ""
#: [compatibility]curl
msgid "Install the php5-curl library"
msgstr ""
#: [compatibility]imagick
msgid "Install the php5-imagick library"
msgstr ""
#: [compatibility]gd
msgid "Install the php5-gd library"
msgstr ""
#: [compatibility]rights
#, fuzzy
msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory"
msgstr "Movimルートの読み取り・書き込み権限"
#: [compatibility]rewrite
msgid "The URL Rewriting support is currently disabled"
msgstr ""
#: [compatibility]db
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
msgstr ""
#: [compatibility]websocket
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
msgstr ""
#: [compatibility]xmpp_websocket
msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration"
msgstr ""
#: [schema]browser
msgid "Browser"
msgstr ""
#: [schema]movim
msgid "Movim Core"
msgstr ""
#: [schema]daemon
msgid "Movim Daemon"
msgstr ""
#: [schema]xmpp
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: [api]info
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s."
msgstr ""
#: [api]register
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr ""
#: [api]registered
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr ""
#: [api]wait
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr ""
#: [api]validated
msgid "Your pod is validated"
msgstr ""
#: [api]unregister
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
msgstr ""
#: [api]conf_updated [config]updated
msgid "Configuration updated"
msgstr "設定が変更されました"
#: [avatar]file
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: [avatar]use_it
msgid "Use it"
msgstr "使用する"
#: [avatar]webcam
msgid "Webcam"
msgstr "ウェブカメラ"
#: [avatar]cheese
msgid "Cheese !"
msgstr "はい、チーズ!"
#: [avatar]snapshot
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "ウェブカメラで写真を撮る"
#: [avatar]updated
msgid "Avatar Updated"
msgstr "アバターがアップデートされました"
#: [avatar]not_updated
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "アバターが更新されていません"
#: [blog]title [feed]title
msgid "%s's feed"
msgstr "%s のフィード"
#: [blog]empty
msgid "This user has not posted anything right now"
msgstr "このユーザがまだ投稿していません"
#: [title]conferences
msgid "Conferences"
msgstr ""
#: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: [chatroom]add
msgid "Add a new Chat Room"
msgstr "チャットルームを追加する"
#: [chatroom]id [chatrooms]id
msgid "Chat Room ID"
msgstr ""
#: [chatroom]name
#, fuzzy
msgctxt "[chatroom]name"
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: [chatroom]autojoin_label
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
msgstr ""
#: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "不正チャットルームID"
#: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name
msgid "Empty name"
msgstr "名前が空です"
#: [bookmarks]updated
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "ブックマークを更新しました"
#: [bookmarks]error
#, fuzzy
msgid "An error occured :"
msgstr "エラーが発生しました: "
#: [bookmarks]configure
msgid "Configure"
msgstr "設定する"
#: [url]add
msgid "Add a new URL"
msgstr "URLを追加する"
#: [url]url
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: [url]name
#, fuzzy
msgctxt "[url]name"
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: [message]published
msgid "Message Published"
msgstr "メッセージが公開されました"
#: [message]encrypted
msgid "Encrypted message"
msgstr "暗号化されたメッセージ"
#: [message]composing [chats]composing
msgid "Composing..."
msgstr "書き込み中"
#: [message]paused [chats]paused
msgid "Paused..."
msgstr ""
#: [message]gone
msgid "Contact gone"
msgstr ""
#: [chat]attention
msgid "%s needs your attention"
msgstr ""
#: [chat]placeholder
msgid "Your message here..."
msgstr "ここに記入を..."
#: [chat]smileys
msgid "Smileys"
msgstr "絵文字"
#: [chat]empty_title [button]chat
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: [chat]empty_text
msgid "Discuss with your contacts"
msgstr ""
#: [chat]frequent [chats]frequent
msgid "Frequent contacts"
msgstr ""
#: [chatroom]members
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr ""
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr ""
#: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: [chatroom]config_saved
msgid "Configuration saved"
msgstr "設定が保存されました。"
#: [chatroom]subject
msgid "Subject"
msgstr "トピック"
#: [chatroom]subject_changed
msgid "Subject changed"
msgstr "トピックが更新されました"
#: [chats]empty_title
#, fuzzy
msgid "No chats yet..."
msgstr "コメントがまだありません"
#: [chats]empty
msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow or visit the Contacts page."
msgstr ""
#: [chats]add
msgid "Chat with a contact"
msgstr "誰かとチャットする"
#: [chats]more
msgid "Load more contacts"
msgstr ""
#: [title]data
msgid "Data"
msgstr "データ"
#: [title]cache
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"
#: [title]contacts [menu]contacts [page]contacts
msgid "Contacts"
msgstr "コンタクト"
#: [title]posts [page]posts
msgid "Posts"
msgstr "投稿"
#: [title]messages
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: [config]general
msgid "General"
msgstr "一般"
#: [config]language
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: [config]roster
msgid "Roster display"
msgstr ""
#: [config]roster_show
msgid "Show the offline contacts"
msgstr "オフラインのコンタクトを表示"
#: [config]roster_hide
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr "オフラインのコンタクトを非表示"
#: [config]appearence
msgid "Appearence"
msgstr ""
#: [config]info
msgid "This configuration is shared wherever you are connected"
msgstr ""
#: [notifications]message
msgid "Notify on incoming message"
msgstr ""
#: [notifications]desktop
msgid "Use desktop notifications"
msgstr ""
#: [general]legend [general]general_title
msgid "General Informations"
msgstr "一般情報"
#: [general]name [public_groups]name [chatrooms]name
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: [general]date_of_birth
msgid "Date of Birth"
msgstr "生年月日"
#: [general]gender
msgid "Gender"
msgstr "性別"
#: [general]marital
msgid "Marital Status"
msgstr "婚姻区分"
#: [general]email
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: [general]website
msgid "Website"
msgstr "ホームページ"
#: [general]about
msgid "About Me"
msgstr "個人情報"
#: [general]accounts
msgid "Other Accounts"
msgstr "他のアカウント"
#: [general]tune
msgid "Is Listening"
msgstr ""
#: [position]legend [position]position_title
msgid "Geographic Position"
msgstr ""
#: [position]locality
msgid "Locality"
msgstr "現在地"
#: [position]country
msgid "Country"
msgstr "国名"
#: [mood]title
msgid "Mood"
msgstr "機嫌"
#: [mood]im
msgid "I'm "
msgstr ""
#: [listen]title
msgid "Listening"
msgstr ""
#: [last]title
msgid "Last seen"
msgstr ""
#: [client]title
msgid "Client Informations"
msgstr "クライアントインフォメーション"
#: [explore]last_registered
msgid "Last registered"
msgstr ""
#: [explore]explore
msgid "Find some new friends"
msgstr ""
#: [edit]title [button]edit
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: [edit]alias
msgid "Alias"
msgstr "アリアス"
#: [edit]group
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: [edit]updated [roster]updated
msgid "Contact updated"
msgstr "コンタクトが更新されました"
#: [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr "よろしいですか"
#: [delete]text
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr "コンタクトを削除しますが、よろしいですか"
#: [age]years
msgid "%s years"
msgstr "%s 年"
#: [blog]last
msgid "Last public post"
msgstr ""
#: [subscription]to
#, fuzzy
msgid "You can see this contact status"
msgstr "このコンタクトを削除する"
#: [subscription]to_button
msgid "Share my status"
msgstr ""
#: [subscription]to_text
msgid "But this contact cannot see yours"
msgstr ""
#: [subscription]from
msgid "You are not subscribed to this contact"
msgstr ""
#: [subscription]from_button
#, fuzzy
msgid "Ask to subscribe"
msgstr "参加申請取消"
#: [subscription]from_text
msgid "But this contact can still see if you are online"
msgstr ""
#: [subscription]nil
#, fuzzy
msgid "No subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを習得する"
#: [subscription]nil_button
msgid "Invite"
msgstr ""
#: [subscription]nil_text
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts"
msgstr ""
#: [group]subscribe
msgid "Subscribe"
msgstr "参加申請する"
#: [group]subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "参加申請済"
#: [group]unsubscribe
msgid "Unsubscribe"
msgstr "参加申請取消"
#: [group]unsubscribe_text
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
msgstr ""
#: [group]unsubscribed
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
#: [group]share_label
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
msgstr ""
#: [group]label_label
msgid "Give a label for this group"
msgstr ""
#: [group]sure
msgid "Are you sure ?"
msgstr "よろしいですか"
#: [group]empty_text
msgid "Discover, follow and share"
msgstr ""
#: [group]empty
msgid "Something bad happened to this group"
msgstr ""
#: [group]config_saved
msgid "Group configuration saved"
msgstr "グループの設定が保存されました"
#: [group]delete_title
msgid "Delete the group"
msgstr "グループを削除する"
#: [group]delete_text
msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
msgstr "このグループを削除しますが、よろしいですか"
#: [group]delete_clean_text
msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr ""
#: [group]counter
msgid "%s groups on this server"
msgstr ""
#: [group]subscriptions [statistics]subscriptions
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: [group]servers
#, fuzzy
msgid "Groups servers"
msgstr "グループ"
#: [group]search_server
msgid "Search for a new server"
msgstr ""
#: [group]help_info1
msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users."
msgstr ""
#: [group]help_info2
msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info3
msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info4
msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."
msgstr ""
#: [groups]empty_title
msgid "Hello"
msgstr "こんにちは"
#: [groups]contact_post [hello]contact_post [menu]contact_post
msgid "Contact post"
msgstr "コンタクトの投稿"
#: [groups]empty_text1
msgid "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start exploring."
msgstr ""
#: [groups]empty_text2
msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them."
msgstr ""
#: [groups]subscriptions
msgid "My Subscriptions"
msgstr ""
#: [groups]add
msgid "Create a new Group"
msgstr "グループを作成する"
#: [groups]name
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
#: [groups]name_example
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "ママチャリ部活"
#: [groups]created
msgid "Group created successfully"
msgstr "グループが正常に作成されました"
#: [groups]deleted
msgid "Group deleted successfully"
msgstr "グループが正常に削除されました"
#: [groups]name_error
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
msgstr ""
#: [groups]no_creation
msgid "You cannot create a new Group on this server"
msgstr ""
#: [groups]sub
msgid "%s subscribers"
msgstr ""
#: [groups]num
msgid "%s posts"
msgstr "%s 投稿"
#: [groups]disco_error
msgid "This server doesn't exists"
msgstr ""
#: [menu]all
msgid "All"
msgstr "全て"
#: [menu]refresh
msgid "Refresh all the streams"
msgstr ""
#: [roster]search
#, fuzzy
msgid "Search in your contacts"
msgstr "一人のコンタクトと共有"
#: [hello]active_contacts
#, fuzzy
msgid "Active contacts"
msgstr "アクション"
#: [hello]chat
msgid "Go on the Chat page"
msgstr "チャットへ"
#: [hello]news [page]news
msgid "News"
msgstr "新着情報"
#: [hello]news_page
msgid "Read all theses articles on the News page"
msgstr "新着情報をもっと読む"
#: [hello]blog_title
msgid "Visit your public blog"
msgstr "公開ブログへ"
#: [hello]blog_text
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr ""
#: [hello]share_title
msgid "Universal share button"
msgstr ""
#: [hello]share_text
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
msgstr ""
#: [hello]share_button
msgid "Share on Movim"
msgstr "Movimで共有する"
#: [help]faq
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "よくある質問"
#: [banner]title
msgid "What do the little banners refer to ?"
msgstr "この標の意味はなんですか"
#: [banner]info1
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
msgstr "この標で、あなとが公開しているデータの機密性が分かります。"
#: [banner]white
msgid "White, only you can see the information"
msgstr "白、あなとしか見れない"
#: [banner]green
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
msgstr "緑、シェアーしているコンタクトしか見れない"
#: [banner]orange
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
msgstr "オレンジ、あなたのコンタクト全員が見れる"
#: [banner]red
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
msgstr "XMPPを使っている人全員が見れる"
#: [banner]black
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
msgstr "黒、誰でも見れる"
#: [wiki]question
msgid "Looking for some documentation ?"
msgstr "ドキュメンテーションお探しですか"
#: [wiki]button
msgid "Read the Wiki"
msgstr "Wiki へ"
#: [ml]question
msgid "Talk with us by email ?"
msgstr "メールで連絡したいと思っていますか"
#: [ml]button
msgid "Join the Mailing List"
msgstr "Mailing List に登録する"
#: [chatroom]question
msgid "Chat with the team ?"
msgstr "チャットがいいですか"
#: [chatroom]button
msgid "Join the Chatroom"
msgstr "チャットルームに来てください"
#: [init]location
msgid "Location node created"
msgstr ""
#: [init]bookmark
msgid "Bookmark node created"
msgstr ""
#: [init]vcard4
msgid "Profile node created"
msgstr ""
#: [init]avatar
msgid "Avatar node created"
msgstr ""
#: [init]subscriptions
msgid "Subscriptions node created"
msgstr ""
#: [init]microblog
msgid "Microblog node created"
msgstr ""
#: [location]title
msgid "Location"
msgstr "現在地"
#: [location]wrong_postition
msgid "Wrong position"
msgstr ""
#: [location]updated
msgid "Location updated"
msgstr "現在地が更新されました"
#: [location]update
msgid "Update my position"
msgstr "現在地を更新する"
#: [login_anonymous]bad_username
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr ""
#: [error]username
msgid "Wrong username"
msgstr "ユーザ名が正しくありません"
#: [error]jid
msgid "Invalid JID"
msgstr "JID が正しくありません"
#: [error]empty_challenge
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr ""
#: [error]dns
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "XMPPドメインエラーが発生しました。使われているアカウントは不可なJabberIDです。"
#: [error]data_missings
msgid "Some data are missing !"
msgstr "いくつかのデータが足りません。"
#: [error]wrong_password
msgid "Wrong password"
msgstr "パスワードが違います"
#: [error]internal
msgid "Internal server error"
msgstr "内部エラー"
#: [error]session
msgid "Session error"
msgstr "セッションエラー"
#: [error]account_created
msgid "Account successfully created"
msgstr "アカウントが正常に作成されました"
#: [error]xmpp_unauthorized
#, fuzzy
msgctxt "[error]xmpp_unauthorized"
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "あなとが使用しているXMPPサーバーは許可がありません"
#: [error]mec_error
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "このサーバは重すぎます"
#: [error]too_old
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
msgstr "ブラウザーのバージョンが古すぎてMovimを使用できません"
#: [error]websocket
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)"
msgstr ""
#: [error]impossible
msgid "Impossible login"
msgstr ""
#: [error]title
msgid "Oops!"
msgstr "おっとぉ!"
#: [error]default [visio]unknown_error
msgid "Unknown error"
msgstr "原因不明のエラー"
#: [error]login_format
msgid "Invalid username format"
msgstr ""
#: [error]password_format
msgid "Invalid password format"
msgstr ""
#: [error]unauthorized
#, fuzzy
msgctxt "[error]unauthorized"
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "あなとが使用しているXMPPサーバーは許可がありません"
#: [error]conflict
msgid "A Movim session is already open on an other device"
msgstr "他にセッションが存在しています"
#: [error]wrong_account
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr "認識が失敗しました。入力した情報を確認してください"
#: [error]mechanism
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "認識方法が対応されていません"
#: [error]fail_auth
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "XMPP認証に失敗しました"
#: [account]title [accounts]accounts_title
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"
#: [form]username
msgid "My address"
msgstr "マイアドレス"
#: [form]create_one
msgid "Create one !"
msgstr ""
#: [form]another_account
msgid "Another account"
msgstr "違うアカウント"
#: [form]no_account
msgid "No account yet ?"
msgstr ""
#: [form]whitelist.info
msgid "You can login with accounts from theses servers"
msgstr ""
#: [form]connected
msgid "Connected"
msgstr ""
#: [form]population
msgid "Population"
msgstr "人口"
#: [menu]empty_title
#, fuzzy
msgid "No news yet..."
msgstr "コメントがまだありません"
#: [menu]empty
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed."
msgstr ""
#: [menu]refresh
msgid "Refreshing all the streams"
msgstr ""
#: [menu]public
msgid "This post is public"
msgstr ""
#: [affiliations]title
msgid "Manage your members"
msgstr ""
#: [affiliations]get
msgid "Get the members"
msgstr ""
#: [affiliations]saved
msgid "Affiliations saved"
msgstr ""
#: [subscriptions]title
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "サブスクリプションの管理"
#: [subscriptions]info
msgid "Manage the subscriptions"
msgstr "サブスクリプションの管理"
#: [subscriptions]get
msgid "Get the subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを習得する"
#: [subscriptions]saved
msgid "Subscriptions saved"
msgstr ""
#: [notifs]title
msgid "Pending Invitations"
msgstr ""
#: [notifs]wants_to_talk
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr ""
#: [notifs]manage
msgid "Manage"
msgstr "管理"
#: [post]news_feed
msgid "News Feed"
msgstr "新着情報"
#: [post]placeholder
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr ""
#: [post]preview [page]preview
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: [post]help [page]help
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: [post]help_more
msgid "More help"
msgstr ""
#: [post]help_manual
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr ""
#: [post]title
msgid "Title"
msgstr "件名"
#: [post]content
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#: [post]link
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: [post]tags
msgid "Tags"
msgstr ""
#: [post]valid_url [publish]valid_url
msgid "Please enter a valid url"
msgstr ""
#: [post]no_content_preview [publish]no_content_preview
msgid "No content to preview"
msgstr ""
#: [post]no_content [publish]no_content [post]empty
msgid "No content"
msgstr ""
#: [post]published
msgid "Post published"
msgstr ""
#: [post]deleted
msgid "Post deleted"
msgstr ""
#: [post]gallery
msgid "This picture will be added to your gallery"
msgstr ""
#: [post]hot
msgid "What's Hot"
msgstr ""
#: [post]hot_text
msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)"
msgstr ""
#: [post]new [publish]new
msgid "New post"
msgstr "新しい投稿"
#: [post]embed_tip
msgid "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and paste the link here."
msgstr ""
#: [post]repost
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr ""
#: [post]repost_profile
msgid "See %s profile"
msgstr ""
#: [post]public
msgid "Publish this post publicly?"
msgstr ""
#: [post]blog_add
msgid "Post published on your blog"
msgstr ""
#: [post]blog_remove
msgid "Post removed from your blog"
msgstr ""
#: [post]delete_title [post]delete
msgid "Delete this post"
msgstr "この投稿を削除する"
#: [post]delete_text
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr "この投稿が削除されますが、よろしいですか"
#: [post]comments_disabled
msgid "Comments disabled"
msgstr ""
#: [post]comment_published
msgid "Comment published"
msgstr ""
#: [status]disconnect
msgid "Disconnect"
msgstr "切断する"
#: [status]here
msgid "Your status here !"
msgstr ""
#: [status]updated
msgid "Status updated"
msgstr "ステータスを更新しました"
#: [status]status
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: [status]presence
msgid "Presence"
msgstr ""
#: [status]online
msgid "Online with Movim"
msgstr ""
#: [publish]title
msgid "Publish"
msgstr ""
#: [publish]attach
msgid "Add a file or a picture to your post"
msgstr ""
#: [publish]no_publication
msgid "You cannot publish a post on this Group"
msgstr ""
#: [publish]form_filled
msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?"
msgstr ""
#: [public_groups]shared
msgid "Shared"
msgstr ""
#: [public_groups]added
msgid "%s has been added to your public groups"
msgstr ""
#: [rooms]add
msgid "Add a chatroom"
msgstr "チャットルームを追加する"
#: [rooms]empty_text1
msgid "You don't have any chatroom yet."
msgstr "チャットルームはまだありません"
#: [rooms]empty_text2
msgid "Add one by clicking on the add button in the header."
msgstr "追加するにはボタンを押してください"
#: [chatrooms]title
msgid "Chatrooms"
msgstr "チャットルーム"
#: [chatrooms]name_placeholder
msgid "My Favorite Room"
msgstr ""
#: [chatrooms]users
msgid "Users in the room"
msgstr ""
#: [chatrooms]bad_nickname
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
msgstr ""
#: [room]anonymous_title
msgid "Public chatroom"
msgstr ""
#: [room]no_room
msgid "Please provide a room address"
msgstr ""
#: [room]anonymous_text1
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
msgstr ""
#: [room]anonymous_text2
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
#: [room]anonymous_login
msgid "Login on %s"
msgstr ""
#: [room]nick
msgid "Your nickname"
msgstr ""
#: [roster]ungrouped
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: [roster]show_disconnected
msgid "Show disconnected contacts"
msgstr "オフラインの連絡先を表示"
#: [roster]hide_disconnected
msgid "Hide disconnected contacts"
msgstr "オフラインの連絡先を非表示"
#: [roster]show_group
msgid "Show group %s"
msgstr "グループ%sを表示"
#: [roster]hide_group
msgid "Hide group %s"
msgstr "グループ%sを非表示"
#: [roster]jid_error
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
msgstr "正しいジャバーIDを入力してください"
#: [roster]no_contacts_title
#, fuzzy
msgid "No contacts ?"
msgstr "コンタクト"
#: [roster]no_contacts_text
msgid "You can add one using the + button bellow"
msgstr ""
#: [roster]show_hide
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/非表示"
#: [roster]add_contact_info1
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr ""
#: [roster]add_contact_info2
msgid "Press enter to validate."
msgstr ""
#: [roster]jid
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: [roster]results
msgid "Results"
msgstr "検索結果"
#: [roster]added
msgid "Contact added"
msgstr "コンタクトが追加されました"
#: [roster]deleted
msgid "Contact deleted"
msgstr "コンタクトが削除されました"
#: [roster]search
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: [share]error
msgid "This is not a valid url"
msgstr ""
#: [share]success
msgid "Sharing the URL"
msgstr ""
#: [statistics]title
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: [statistics]since
msgid "Since"
msgstr ""
#: [statistics]sessions
msgid "Sessions"
msgstr "セッション"
#: [statistics]monthly_sub
msgid "Monthly Subscriptions"
msgstr ""
#: [statistics]monthly_sub_cum
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
msgstr ""
#: [subscribe]info
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
msgstr ""
#: [subscribe]server_question
msgid "Your server here ?"
msgstr ""
#: [subscribe]server_contact
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr ""
#: [feed]nope
msgid "No public feed for this contact"
msgstr ""
#: [feed]nope_contact
msgid "No contact specified"
msgstr ""
#: [upload]title
#, fuzzy
msgid "Upload a file"
msgstr "アップロード"
#: [upload]choose
msgid "Choose a file to upload"
msgstr ""
#: [vcard]title [page]profile
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: [vcard]updated
msgid "Profile Updated"
msgstr "プロフィールを更新しました"
#: [vcard]not_updated
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "プロファイルは更新されませんでした"
#: [vcard]public
msgid "Your profile is now public"
msgstr "あなたのプロファイルは公開されました"
#: [vcard]restricted
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "あなたのプロファイルは非公開されました"
#: [general]nickname
#, fuzzy
msgctxt "[general]nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: [accounts]twitter
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: [accounts]skype
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: [accounts]yahoo
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: [accounts]accounts_nickname
#, fuzzy
msgctxt "[accounts]accounts_nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: [accounts]accounts_yahoo
#, fuzzy
msgid "Yahoo Account"
msgstr "アカウント"
#: [privacy]privacy_title
msgid "Privacy Level"
msgstr ""
#: [privacy]privacy_question
msgid "Is this profile public ?"
msgstr ""
#: [privacy]privacy_info
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
msgstr ""
#: [save]submit [button]submit
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: [save]reset [button]reset
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: [visio]hung_up
msgid "Hung up"
msgstr ""
#: [visio]busy
msgid "Your contact is busy"
msgstr ""
#: [visio]declined
msgid "Declined"
msgstr ""
#: [visio]calling
msgid "Is calling you"
msgstr ""
#: [visio]call
msgid "Call"
msgstr "呼び出し"
#: [visio]hang_up
msgid "Hang up"
msgstr ""
#: [visio]connection
msgid "Connection"
msgstr ""
#: [global]no_js
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr ""
#: [global]description
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
msgstr ""
#: [page]administration
msgid "Administration"
msgstr "システム管理"
#: [page]home
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: [page]discover
msgid "Discover"
msgstr ""
#: [page]explore
msgid "Explore"
msgstr ""
#: [page]account_creation
msgid "Account Creation"
msgstr "アカウント作成"
#: [page]avatar
msgid "Avatar"
msgstr "アバター"
#: [page]chats
msgid "Chats"
msgstr "チャット"
#: [page]server
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: [page]public_groups
msgid "Public Groups"
msgstr ""
#: [page]viewer
msgid "Viewer"
msgstr ""
#: [page]media
msgid "Media"
msgstr "画像"
#: [page]blog
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
#: [page]about
msgid "About"
msgstr ""
#: [page]login
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: [page]feed
msgid "Feed"
msgstr "フィード"
#: [page]gallery
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: [page]visio
msgid "Visio-conference"
msgstr ""
#: [page]pods
msgid "Pods"
msgstr ""
#: [page]share
msgid "Share"
msgstr ""
#: [page]room
msgid "Room"
msgstr ""
#: [error]error
msgid "Error: %s"
msgstr "エラーが発生しました。%s"
#: [error]cannot_load_file
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "「%s」というファイルをロードできません。"
#: [error]route
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
msgstr ""
#: [error]widget_load_error
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
msgstr ""
#: [error]widget_call_error
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr ""
#: [error]whoops
msgid "Whoops!"
msgstr ""
#: [error]media_not_found
msgid "It seem that you don't have any pictures here?"
msgstr ""
#: [error]media_ask_upload
msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page"
msgstr ""
#: [title]about
msgid "%s - About"
msgstr ""
#: [title]account
msgid "%s - Account"
msgstr "%s - アカウント"
#: [title]administration
msgid "%s - Administration Panel"
msgstr ""
#: [title]blog
msgid "%s - Blog"
msgstr ""
#: [title]configuration
msgid "%s - Configuration"
msgstr "%s - 設定"
#: [title]discover
msgid "%s - Discover"
msgstr ""
#: [title]explore
msgid "%s - Explore"
msgstr ""
#: [title]help
msgid "%s - Help Page"
msgstr "%s - ヘルプページ"
#: [title]login
msgid "%s - Login to Movim"
msgstr "%s - MOVIMにログインする"
#: [title]main
msgid "%s - Welcome to Movim"
msgstr "%s - MOVIMへようこそ"
#: [title]media
msgid "%s - Media"
msgstr ""
#: [title]news
msgid "%s - News"
msgstr ""
#: [title]node_configuration
msgid "%s - Group Configuration"
msgstr ""
#: [title]node
msgid "%s - Group"
msgstr ""
#: [title]not_found
msgid "%s - 404"
msgstr ""
#: [title]profile
msgid "%s - Profile"
msgstr "%s - プロファイル"
#: [title]server
msgid "%s - Server"
msgstr ""
#: [button]validate
msgid "Validate"
msgstr "確認"
#: [button]refresh
msgid "Refresh"
msgstr "再読込"
#: [button]add
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: [button]delete
msgid "Delete"
msgstr ""
#: [button]cancel
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: [button]close
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: [button]update
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: [button]updating
msgid "Updating"
msgstr "更新中"
#: [button]submitting
msgid "Submitting"
msgstr ""
#: [button]register
msgid "Register"
msgstr ""
#: [button]unregister
msgid "Unregister"
msgstr ""
#: [button]save
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: [button]clear
msgid "Clear"
msgstr ""
#: [button]upload
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: [button]come_in
msgid "Come in!"
msgstr "来てください!"
#: [button]connecting
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: [button]bool_yes
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: [button]bool_no
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: [button]return
msgid "Return"
msgstr ""
#: [button]accept
msgid "Accept"
msgstr "承知する"
#: [button]refuse
msgid "Refuse"
msgstr ""
#: [button]next
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: [button]previous
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#: [step]step
msgid "Step %s"
msgstr ""
#: [day]title
msgid "Day"
msgstr "日"
#: [day]monday
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
#: [day]tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
#: [day]wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
#: [day]thursday
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
#: [day]friday
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
#: [day]saturday
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
#: [day]sunday
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: [gender]nil
#, fuzzy
msgctxt "[gender]nil"
msgid "None"
msgstr "なし"
#: [gender]male
msgid "Male"
msgstr "男性"
#: [gender]female
msgid "Female"
msgstr "女性"
#: [gender]other
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: [client]bot
msgid "Bot"
msgstr "ボット"
#: [client]desktop
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: [client]phone
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#: [client]web
msgid "Web"
msgstr "ウェブ"
#: [client]registered
msgid "Registered"
msgstr "登録済み"
#: [marital]nil
#, fuzzy
msgctxt "[marital]nil"
msgid "None"
msgstr "なし"
#: [marital]single
msgid "Single"
msgstr "独身"
#: [marital]relationship
msgid "In a relationship"
msgstr "カップル"
#: [marital]married
msgid "Married"
msgstr "既婚"
#: [marital]divorced
msgid "Divorced"
msgstr "離婚"
#: [marital]widowed
msgid "Widowed"
msgstr "死別"
#: [marital]cohabiting
msgid "Cohabiting"
msgstr "共有"
#: [marital]union
msgid "Civil Union"
msgstr "市民結合"
#: [flag]white
msgid "Not shared"
msgstr "共有されていません"
#: [flag]green
msgid "Shared with one contact"
msgstr "一人のコンタクトと共有"
#: [flag]orange
msgid "Shared with all contacts"
msgstr "全てのコンタクトと共有"
#: [flag]red
msgid "Shared with the XMPP network"
msgstr "XMPPネットワークと共有"
#: [flag]black
msgid "Shared with the whole Internet"
msgstr "全てと共有"
#: [presence]online
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
#: [presence]away
msgid "Away"
msgstr "離席中"
#: [presence]dnd
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "取り込み中"
#: [presence]xa
msgid "Extended Away"
msgstr "長時間の不在"
#: [presence]offline
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
#: [presence]error
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: [mood]afraid
msgid "afraid"
msgstr ""
#: [mood]amazed
msgid "amazed"
msgstr ""
#: [mood]amorous
msgid "amorous"
msgstr ""
#: [mood]angry
msgid "angry"
msgstr ""
#: [mood]annoyed
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: [mood]anxious
msgid "anxious"
msgstr ""
#: [mood]aroused
msgid "aroused"
msgstr ""
#: [mood]ashamed
msgid "ashamed"
msgstr ""
#: [mood]bored
msgid "bored"
msgstr ""
#: [mood]brave
msgid "brave"
msgstr ""
#: [mood]calm
msgid "calm"
msgstr ""
#: [mood]cautious
msgid "cautious"
msgstr ""
#: [mood]cold
msgid "cold"
msgstr ""
#: [mood]confident
msgid "confident"
msgstr ""
#: [mood]confused
msgid "confused"
msgstr ""
#: [mood]contemplative
msgid "contemplative"
msgstr ""
#: [mood]contented
msgid "contented"
msgstr ""
#: [mood]cranky
msgid "cranky"
msgstr ""
#: [mood]crazy
msgid "crazy"
msgstr ""
#: [mood]creative
msgid "creative"
msgstr ""
#: [mood]curious
msgid "curious"
msgstr ""
#: [mood]dejected
msgid "dejected"
msgstr ""
#: [mood]depressed
msgid "depressed"
msgstr ""
#: [mood]disappointed
msgid "disappointed"
msgstr ""
#: [mood]disgusted
msgid "disgusted"
msgstr ""
#: [mood]dismayed
msgid "dismayed"
msgstr ""
#: [mood]distracted
msgid "distracted"
msgstr ""
#: [mood]embarrassed
msgid "embarrassed"
msgstr ""
#: [mood]envious
msgid "envious"
msgstr ""
#: [mood]excited
msgid "excited"
msgstr ""
#: [mood]flirtatious
msgid "flirtatious"
msgstr ""
#: [mood]frustated
msgid "frustated"
msgstr ""
#: [mood]grateful
msgid "grateful"
msgstr ""
#: [mood]grieving
msgid "grieving"
msgstr ""
#: [mood]grumpy
msgid "grumpy"
msgstr ""
#: [mood]guilty
msgid "guilty"
msgstr ""
#: [mood]happy
msgid "happy"
msgstr ""
#: [mood]hopeful
msgid "hopeful"
msgstr ""
#: [mood]hot
msgid "hot"
msgstr ""
#: [mood]humbled
msgid "humbled"
msgstr ""
#: [mood]humiliated
msgid "humiliated"
msgstr ""
#: [mood]hungry
msgid "hungry"
msgstr ""
#: [mood]hurt
msgid "hurt"
msgstr ""
#: [mood]impressed
msgid "impressed"
msgstr ""
#: [mood]in_awe
msgid "in awe"
msgstr ""
#: [mood]in_love
msgid "in love"
msgstr ""
#: [mood]indignant
msgid "indignant"
msgstr ""
#: [mood]interested
msgid "interested"
msgstr ""
#: [mood]intoxicated
msgid "intoxicated"
msgstr ""
#: [mood]invincible
msgid "invincible"
msgstr ""
#: [mood]jealous
msgid "jealous"
msgstr ""
#: [mood]lonely
msgid "lonely"
msgstr ""
#: [mood]lost
msgid "lost"
msgstr ""
#: [mood]lucky
msgid "lucky"
msgstr ""
#: [mood]mean
msgid "mean"
msgstr ""
#: [mood]moody
msgid "moody"
msgstr ""
#: [mood]nervous
msgid "nervous"
msgstr ""
#: [mood]neutral
msgid "neutral"
msgstr ""
#: [mood]offended
msgid "offended"
msgstr ""
#: [mood]outraged
msgid "outraged"
msgstr ""
#: [mood]playful
msgid "playful"
msgstr ""
#: [mood]proud
msgid "proud"
msgstr ""
#: [mood]relaxed
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: [mood]relieved
msgid "relieved"
msgstr ""
#: [mood]restless
msgid "restless"
msgstr ""
#: [mood]sad
msgid "sad"
msgstr ""
#: [mood]sarcastic
msgid "sarcastic"
msgstr ""
#: [mood]satisfied
msgid "satisfied"
msgstr ""
#: [mood]serious
msgid "serious"
msgstr ""
#: [mood]shocked
msgid "shocked"
msgstr ""
#: [mood]shy
msgid "shy"
msgstr ""
#: [mood]sick
msgid "sick"
msgstr ""
#: [mood]sleepy
msgid "sleepy"
msgstr ""
#: [mood]spontaneous
msgid "spontaneous"
msgstr ""
#: [mood]stressed
msgid "stressed"
msgstr ""
#: [mood]strong
msgid "strong"
msgstr ""
#: [mood]surprised
msgid "surprised"
msgstr ""
#: [mood]thankful
msgid "thankful"
msgstr ""
#: [mood]thirsty
msgid "thirsty"
msgstr ""
#: [mood]tired
msgid "tired"
msgstr ""
#: [mood]undefined
msgid "undefined"
msgstr "不明"
#: [mood]weak
msgid "weak"
msgstr ""
#: [mood]worried
msgid "worried"
msgstr ""
#: [month]title
msgid "Month"
msgstr "月"
#: [month]january
msgid "January"
msgstr "1月"
#: [month]february
msgid "February"
msgstr "2月"
#: [month]march
msgid "March"
msgstr "3月"
#: [month]april
msgid "April"
msgstr "4月"
#: [month]may
msgid "May"
msgstr "5月"
#: [month]june
msgid "June"
msgstr "6月"
#: [month]july
msgid "July"
msgstr "7月"
#: [month]august
msgid "August"
msgstr "8月"
#: [month]september
msgid "September"
msgstr "9月"
#: [month]october
msgid "October"
msgstr "10月"
#: [month]november
msgid "November"
msgstr "11月"
#: [month]december
msgid "December"
msgstr "12月"
#: [year]title
msgid "Year"
msgstr "年"
#: [date]today
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: [date]tomorrow
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
#: [date]yesterday
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: [date]ago
#, fuzzy
msgid "%d days ago"
msgstr " %d日間前に"
#: [date]day
msgid "day"
msgstr "日"
#: [post]whats_new
msgid "What's new ?"
msgstr ""
#: [post]place
msgid "Place"
msgstr ""
#: [post]by
msgid "by"
msgstr ""
#: [post]geolocalisation
msgid "Geolocalisation"
msgstr ""
#: [post]email
msgid "email"
msgstr "メール"
#: [post]no_comments
msgid "No comments yet"
msgstr "コメントがまだありません"
#: [post]no_comments_stream
msgid "No comments stream"
msgstr ""
#: [post]no_load
msgid "Your feed cannot be loaded."
msgstr "フィードがロードできませんでした。"
#: [post]older
msgid "Get older posts"
msgstr "前の投稿を見る"
#: [post]new_items
msgid "%s new items"
msgstr ""
#: [post]comment_error
msgid "Comment publication error"
msgstr ""
#: [post]comments_older
msgid "Show the older comments"
msgstr "前のコメントを見る"
#: [post]comments_loading
#, fuzzy
msgid "Loading comments..."
msgstr "コメント読み込み"
#: [post]comments_get
msgid "Get the comments"
msgstr "コメントを見る"
#: [post]comment_add
msgid "Add a comment"
msgstr "コメントを投稿する"
#: [post]share
msgid "Share with"
msgstr ""
#: [post]share_everyone
msgid "Everyone"
msgstr "全て"
#: [post]share_your_contacts
msgid "Your contacts"
msgstr ""
#: [post]updated
msgid "Updated"
msgstr ""
#: [post]content_not_found
msgid "Content not found"
msgstr "コンタクトが見つかりませんでした"
#: [post]default_title
msgid "Contact publication"
msgstr ""
#: [post]comments
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: [api]error
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr ""
#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr "ここに入力を"
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "環境"
#~ msgid "Remove a chatroom"
#~ msgstr "ルームを削除する"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "ログアウト"
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s - アカウントの作成"
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "デバッグコンソール"
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
#~ msgstr "PHPバージョンが不一致です。MovimにはPHP5.3以上が必要です。"
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "Movimのフォルダーに書き込むことが許すはずです。"
#~ msgid "Movim Installer"
#~ msgstr "Movimインストーラー"
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
#~ msgstr "「%s」の設定ファイルをクリエートできませんでした。"
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "両立テスト"
#~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr "次の条件は認めませんでした。Movimをインストールするためには、全部認めるようにしてください。"
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "はあなたとチャットしたいそうです。"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "断る"
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
#~ msgstr "コンタクトのフィードをロードしています。"
#~ msgid "Install the %s package"
#~ msgstr "%sというパッケージをインストールしてください。"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "または"
#~ msgid "Actual version : "
#~ msgstr "現在のバージョン "
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
#~ msgstr "PHPバージョンをアップデートしてください。それとも、アドミンサーバーを連絡してください。"
#~ msgid "Install %s and %s packages"
#~ msgstr "%sと%sというパッケージをインストールしてください。"
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
#~ msgstr "Movimルートフォルドに読取り書込み権利を許可してください。"
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "「%s」というエラーでBoshコネクションが失敗しました。"
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "「%s」というエラーでデータベースコネクションが失敗しました。"
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
#~ msgstr "Boshを通じてXMPPコネクションは「%s」というエラーで失波しました。"
#~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit."
#~ msgstr "Movimは未だ開発中で、多くのパーソナルインフォメーションを扱うことを注目して下さい。これの使用はデータを危ぶむ可能性があります。送るインフォメーションにいつもご注意下さい。"
#~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
#~ msgstr "あなたのソーシャルネットワークをお楽しみする前に、いくつかの修整が必要です。"
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
#~ msgstr "Movimをダウンロードして頂き、誠にありがとうございます。"
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "「%s」というフォルダをクリエートできませんでした。"
#~ msgid "Proxy Preferences"
#~ msgstr "プロクシ設定"
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
#~ msgstr "XMPPコネクション設定"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "絶対的に信頼"
#~ msgid "talkative"
#~ msgstr "軽口"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "通常"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "空"
#~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed."
#~ msgstr "エラーが発生されました。インストールを完成するには、それらを直してください。"
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
#~ msgstr "BOSHコネクション設定"
#~ msgid "Success !"
#~ msgstr "成功!"
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
#~ msgstr "インストールを完成するには、「%s」というフォルダを抜いてください。"
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "JIDは備われていません。"
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
#~ msgstr "「%s」というエレメントバリューをロードできません。"
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "ユーザーはログインしていません。"
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
#~ msgstr "これから、「%sJump」というMovimインスタンスを「!%s」にアクセスすることができます。"
#~ msgid "Database Movim schema installed"
#~ msgstr "Movimデータベースのスキームがインストールされました。"
#~ msgid "Database Detected"
#~ msgstr "データベースが発見されました。"
#~ msgid "Valid Bosh"
#~ msgstr "妥当なBosh"
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "「%s」というJIDは正しくありません。"
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
#~ msgstr "「%s」というログファイルをオープンできません。"
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
#~ msgstr "Movimには「%s」という拡張子が必要です。"
#~ msgid "terse"
#~ msgstr "約やかな"
#~ msgid "Wrong ID"
#~ msgstr "不可のID"
#~ msgid "%s - Add An Account"
#~ msgstr "%s - アカウントを追加"
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
#~ msgstr "英数文字のみが認められています。"
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
#~ msgstr "パスワードが充分にセキュアだと改めて見届けてください。"
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
#~ msgstr "セキュアなパスワードの中で、親文字と数と特殊文字がお勧めです。"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "名前が無効です"
#~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !"
#~ msgstr "はじめには、このブランクを真新しいIDで入力してください。このアドレスはすべてのMovimネットワークで使われるのです。"
#~ msgid "Add your login informations"
#~ msgstr "ログインインフォメーションを追加してください。"
#~ msgid "Retype"
#~ msgstr "再入力"
#~ msgid "Example :"
#~ msgstr "例えば:"
#~ msgid "Same here !"
#~ msgstr "こちらは同じです。"
#~ msgid "Pseudo"
#~ msgstr "ニックネーム"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "作成"
#~ msgid "8 characters"
#~ msgstr "8字"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "住所"
#~ msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds"
#~ msgstr "サーバーではポスト掲載を取り締まることができません。それで、自分のコンタクトの掲載しか読めません。"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "このユーザーを招待する"
#~ msgid "Loading your feed ..."
#~ msgstr "フィードをローディング中・・・"
#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "クライアント名"
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "クライアントタイプ"
#~ msgid "My Posts"
#~ msgstr "マイポスト"
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "vCardを作成"
#~ msgid "What is Movim?"
#~ msgstr "Movimとは?"
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
#~ msgstr "XMPPサーバーと通信ができませんでした。"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "接続中..."
#~ msgid "Edit my Profile"
#~ msgstr "プロフィールの変更"
#~ msgid "You entered different passwords"
#~ msgstr "記入されたパスワードが異なっています"
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
#~ msgstr "XMPP サーバーに接続できませんでした"