# Japanese translations for Movim package. # This file is distributed under the same license as the Movim package. # This file was translated from CodingTeam at . #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/ConfigData/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Header/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Hello/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/NodeAffiliations/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/NodeSubscriptions/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/PubsubSubscriptionConfig/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/VisioExt/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini #. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. extracted from ../locales/locales.ini msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Movim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-09 12:20+0000\n" "Last-Translator: edhelas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17570)\n" #: [about]thanks msgid "Thanks" msgstr "" #: [about]developers msgid "Developers" msgstr "開発者" #: [about]translators msgid "Translators" msgstr "翻訳者" #: [about]software msgid "Software" msgstr "ソフトウェア" #: [about]resources msgid "Resources" msgstr "リソース" #: [about]api [schema]api [api]title msgid "API" msgstr "API" #: [about]info msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under" msgstr "" #: [account]title msgid "Account" msgstr "アカウント" #: [account]password_change_title #, fuzzy msgid "Change my password" msgstr "パスワードが違います" #: [account]password [db]password [credentials]password [form]password #: [input]password msgid "Password" msgstr "パスワード" #: [account]password_confirmation #, fuzzy msgid "Password confirmation" msgstr "%s - 設定" #: [account]password_changed msgid "The password has been updated" msgstr "パスワードは更新されました" #: [account]password_not_valid msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)" msgstr "適正なパスワードを記入してください(最低6文字)" #: [account]password_not_same msgid "The provided passwords are not the same" msgstr "記入されたパスワードが異なっています" #: [account]delete_title msgid "Delete my account" msgstr "アカウントを削除する" #: [account]delete #, fuzzy msgid "Delete your account" msgstr "アカウントを削除する" #: [account]delete_text msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)." msgstr "XMPP アカウントと関連しているデータ、プロファイル、コンタクトや投稿などが削除されます。" #: [account]delete_text_confirm msgid "Are you sure that you want to delete it ?" msgstr "削除してよろしいですか" #: [account]gateway_title msgid "Gateway" msgstr "" #: [create]title [subscribe]title msgid "Create a new account" msgstr "新しいアカウントを作成する" #: [create]notfound msgid "No account creation form found on the server" msgstr "" #: [create]server_on msgid "on" msgstr "" #: [create]successfull msgid "Your acccount has been successfully registered" msgstr "アカウントが正常に作成されました" #: [create]loading msgid "Loading" msgstr "読み込み中" #: [error]not_acceptable msgid "Not Acceptable" msgstr "" #: [error]service_unavailable msgid "The registration system of this server is currently unavailable" msgstr "" #: [oob]about msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL." msgstr "" #: [adhoc]title msgid "Actions" msgstr "アクション" #: [db]legend [schema]database msgid "Database" msgstr "データベース" #: [db]connect_error msgid "Modl wasn't able to connect to the database" msgstr "Modlがデータベースに接続できませんでした" #: [db]connect_success msgid "Movim is connected to the database" msgstr "Movimがデータベースに接続しました" #: [db]update msgid "The database need to be updated" msgstr "データベースをアップデートする必要があります" #: [db]up_to_date msgid "Movim database is up to date" msgstr "データベースがアップデートされました" #: [db]type msgid "Database Type" msgstr "データベースタイプ" #: [db]username [credentials]username [input]username msgid "Username" msgstr "ユーザ名" #: [db]host msgid "Host" msgstr "ホスト" #: [db]port msgid "Port" msgstr "ポート" #: [db]name #, fuzzy msgid "Database sName" msgstr "データベース名" #: [admin]general msgid "General Settings" msgstr "一般設定" #: [general]theme msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: [general]language msgid "Default language" msgstr "標準の言語" #: [general]log_verbosity msgid "Log verbosity" msgstr "ログ" #: [general]timezone msgid "Server Timezone" msgstr "サーバータイムゾーン" #: [general]limit msgid "User folder size limit (in bytes)" msgstr "ユーザーフォルダのサイズ上限(バイト)" #: [websocket]title msgid "WebSocket Configuration" msgstr "ウェブソケット設定" #: [websocket]info msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form" msgstr "" #: [websocket]label msgid "WebSocket URI" msgstr "ウェブソケットURI" #: [websocket]save_info msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration" msgstr "URIを変えるとデーモンを再起動してください" #: [websocket]publics msgid "Public WebSockets" msgstr "" #: [credentials]title msgid "Administration Credential" msgstr "管理者認証" #: [credentials]info msgid "Change the default credentials admin/password" msgstr "デフォルトの管理者・パスワードを変更する" #: [credentials]re_password msgid "Retype password" msgstr "パスワードを再入力してください" #: [whitelist]title msgid "Whitelist - XMPP Server" msgstr "信頼するXMPPサーバー" #: [whitelist]info1 msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)" msgstr "限られた信頼するXMPPサーバーのリストをMovimのポッドに設定し、他のサーバーの接続をブロックしたい場合、ここにドメインネームをコンマで区切って(例:movim.eu,jabber.fr)入力してください。" #: [whitelist]info2 msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts." msgstr "空のままにするとアクセスできるXMPPアカウントが制限されません" #: [whitelist]label msgid "List of whitelisted XMPP servers" msgstr "信頼するXMPPサーバー" #: [information]title #, fuzzy msgctxt "[information]title" msgid "Information Message" msgstr "クライアントインフォメーション" #: [information]description msgid "Description" msgstr "" #: [information]info1 msgid "This message will be displayed on the login page" msgstr "このメッセージはログインページに表示されます" #: [information]info2 #, fuzzy msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message." msgstr "メッセージを表示したくない場合、空にしてください。" #: [information]label #, fuzzy msgctxt "[information]label" msgid "Information Message" msgstr "クライアントインフォメーション" #: [log]empty msgid "Empty" msgstr "空" #: [log]syslog msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: [log]syslog_files msgid "Syslog and files" msgstr "Syslogとファイル" #: [rewrite]title msgid "URL Rewriting" msgstr "" #: [rewrite]info msgid "The URL Rewriting can be enabled" msgstr "" #: [admin]compatibility msgid "General Overview" msgstr "概要" #: [compatibility]info msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved" msgstr "" #: [compatibility]php1 msgid "Update your PHP-Version: %s" msgstr "PHPをアップデートしてください: %s" #: [compatibility]php2 msgid "Required: 5.3.0" msgstr "" #: [compatibility]curl msgid "Install the php5-curl library" msgstr "" #: [compatibility]imagick msgid "Install the php5-imagick library" msgstr "" #: [compatibility]gd msgid "Install the php5-gd library" msgstr "" #: [compatibility]rights #, fuzzy msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory" msgstr "Movimルートの読み取り・書き込み権限" #: [compatibility]rewrite msgid "The URL Rewriting support is currently disabled" msgstr "" #: [compatibility]db msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this" msgstr "" #: [compatibility]websocket msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable" msgstr "" #: [compatibility]xmpp_websocket msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration" msgstr "" #: [schema]browser msgid "Browser" msgstr "" #: [schema]movim msgid "Movim Core" msgstr "" #: [schema]daemon msgid "Movim Daemon" msgstr "" #: [schema]xmpp msgid "XMPP" msgstr "" #: [api]info msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s." msgstr "" #: [api]register msgid "Your pod is not registered on the API" msgstr "" #: [api]registered msgid "Your pod is registered on the API" msgstr "" #: [api]wait msgid "Your pod is not yet validated" msgstr "" #: [api]validated msgid "Your pod is validated" msgstr "" #: [api]unregister msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours" msgstr "" #: [api]conf_updated [config]updated msgid "Configuration updated" msgstr "設定が変更されました" #: [avatar]file msgid "File" msgstr "ファイル" #: [avatar]use_it msgid "Use it" msgstr "使用する" #: [avatar]webcam msgid "Webcam" msgstr "ウェブカメラ" #: [avatar]cheese msgid "Cheese !" msgstr "はい、チーズ!" #: [avatar]snapshot msgid "Take a webcam snapshot" msgstr "ウェブカメラで写真を撮る" #: [avatar]updated msgid "Avatar Updated" msgstr "アバターがアップデートされました" #: [avatar]not_updated msgid "Avatar Not Updated" msgstr "アバターが更新されていません" #: [blog]title [feed]title msgid "%s's feed" msgstr "%s のフィード" #: [blog]empty msgid "This user has not posted anything right now" msgstr "このユーザがまだ投稿していません" #: [title]conferences msgid "Conferences" msgstr "" #: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups msgid "Groups" msgstr "グループ" #: [chatroom]add msgid "Add a new Chat Room" msgstr "チャットルームを追加する" #: [chatroom]id [chatrooms]id msgid "Chat Room ID" msgstr "" #: [chatroom]name #, fuzzy msgctxt "[chatroom]name" msgid "Name" msgstr "名前" #: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" #: [chatroom]autojoin_label msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?" msgstr "" #: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id msgid "Bad Chatroom ID" msgstr "不正チャットルームID" #: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name msgid "Empty name" msgstr "名前が空です" #: [bookmarks]updated msgid "Bookmarks updated" msgstr "ブックマークを更新しました" #: [bookmarks]error #, fuzzy msgid "An error occured :" msgstr "エラーが発生しました: " #: [bookmarks]configure msgid "Configure" msgstr "設定する" #: [url]add msgid "Add a new URL" msgstr "URLを追加する" #: [url]url msgid "URL" msgstr "URL" #: [url]name #, fuzzy msgctxt "[url]name" msgid "Name" msgstr "名前" #: [message]published msgid "Message Published" msgstr "メッセージが公開されました" #: [message]encrypted msgid "Encrypted message" msgstr "暗号化されたメッセージ" #: [message]composing [chats]composing msgid "Composing..." msgstr "書き込み中" #: [message]paused [chats]paused msgid "Paused..." msgstr "" #: [message]gone msgid "Contact gone" msgstr "" #: [chat]attention msgid "%s needs your attention" msgstr "" #: [chat]placeholder msgid "Your message here..." msgstr "ここに記入を..." #: [chat]smileys msgid "Smileys" msgstr "絵文字" #: [chat]empty_title [button]chat msgid "Chat" msgstr "チャット" #: [chat]empty_text msgid "Discuss with your contacts" msgstr "" #: [chat]frequent [chats]frequent msgid "Frequent contacts" msgstr "" #: [chatroom]members msgid "Members" msgstr "メンバー" #: [chatroom]connected [chatrooms]connected msgid "Connected to the chatroom" msgstr "" #: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected msgid "Disconnected from the chatroom" msgstr "" #: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration msgid "Configuration" msgstr "設定" #: [chatroom]config_saved msgid "Configuration saved" msgstr "設定が保存されました。" #: [chatroom]subject msgid "Subject" msgstr "トピック" #: [chatroom]subject_changed msgid "Subject changed" msgstr "トピックが更新されました" #: [chats]empty_title #, fuzzy msgid "No chats yet..." msgstr "コメントがまだありません" #: [chats]empty msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow or visit the Contacts page." msgstr "" #: [chats]add msgid "Chat with a contact" msgstr "誰かとチャットする" #: [chats]more msgid "Load more contacts" msgstr "" #: [title]data msgid "Data" msgstr "データ" #: [title]cache msgid "Cache" msgstr "キャッシュ" #: [title]contacts [menu]contacts [page]contacts msgid "Contacts" msgstr "コンタクト" #: [title]posts [page]posts msgid "Posts" msgstr "投稿" #: [title]messages msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: [config]general msgid "General" msgstr "一般" #: [config]language msgid "Language" msgstr "言語" #: [config]roster msgid "Roster display" msgstr "" #: [config]roster_show msgid "Show the offline contacts" msgstr "オフラインのコンタクトを表示" #: [config]roster_hide msgid "Hide the offline contacts" msgstr "オフラインのコンタクトを非表示" #: [config]appearence msgid "Appearence" msgstr "" #: [config]info msgid "This configuration is shared wherever you are connected" msgstr "" #: [notifications]message msgid "Notify on incoming message" msgstr "" #: [notifications]desktop msgid "Use desktop notifications" msgstr "" #: [general]legend [general]general_title msgid "General Informations" msgstr "一般情報" #: [general]name [public_groups]name [chatrooms]name msgid "Name" msgstr "名前" #: [general]date_of_birth msgid "Date of Birth" msgstr "生年月日" #: [general]gender msgid "Gender" msgstr "性別" #: [general]marital msgid "Marital Status" msgstr "婚姻区分" #: [general]email msgid "Email" msgstr "メール" #: [general]website msgid "Website" msgstr "ホームページ" #: [general]about msgid "About Me" msgstr "個人情報" #: [general]accounts msgid "Other Accounts" msgstr "他のアカウント" #: [general]tune msgid "Is Listening" msgstr "" #: [position]legend [position]position_title msgid "Geographic Position" msgstr "" #: [position]locality msgid "Locality" msgstr "現在地" #: [position]country msgid "Country" msgstr "国名" #: [mood]title msgid "Mood" msgstr "機嫌" #: [mood]im msgid "I'm " msgstr "" #: [listen]title msgid "Listening" msgstr "" #: [last]title msgid "Last seen" msgstr "" #: [client]title msgid "Client Informations" msgstr "クライアントインフォメーション" #: [explore]last_registered msgid "Last registered" msgstr "" #: [explore]explore msgid "Find some new friends" msgstr "" #: [edit]title [button]edit msgid "Edit" msgstr "編集" #: [edit]alias msgid "Alias" msgstr "アリアス" #: [edit]group msgid "Group" msgstr "グループ" #: [edit]updated [roster]updated msgid "Contact updated" msgstr "コンタクトが更新されました" #: [delete]title msgid "Are you sure?" msgstr "よろしいですか" #: [delete]text msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action" msgstr "コンタクトを削除しますが、よろしいですか" #: [age]years msgid "%s years" msgstr "%s 年" #: [blog]last msgid "Last public post" msgstr "" #: [subscription]to #, fuzzy msgid "You can see this contact status" msgstr "このコンタクトを削除する" #: [subscription]to_button msgid "Share my status" msgstr "" #: [subscription]to_text msgid "But this contact cannot see yours" msgstr "" #: [subscription]from msgid "You are not subscribed to this contact" msgstr "" #: [subscription]from_button #, fuzzy msgid "Ask to subscribe" msgstr "参加申請取消" #: [subscription]from_text msgid "But this contact can still see if you are online" msgstr "" #: [subscription]nil #, fuzzy msgid "No subscriptions" msgstr "サブスクリプションを習得する" #: [subscription]nil_button msgid "Invite" msgstr "" #: [subscription]nil_text msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts" msgstr "" #: [group]subscribe msgid "Subscribe" msgstr "参加申請する" #: [group]subscribed msgid "Subscribed" msgstr "参加申請済" #: [group]unsubscribe msgid "Unsubscribe" msgstr "参加申請取消" #: [group]unsubscribe_text msgid "You are going to unsubscribe from this Group" msgstr "" #: [group]unsubscribed msgid "Unsubscribed" msgstr "" #: [group]share_label msgid "Make your membership to this group public to your friends" msgstr "" #: [group]label_label msgid "Give a label for this group" msgstr "" #: [group]sure msgid "Are you sure ?" msgstr "よろしいですか" #: [group]empty_text msgid "Discover, follow and share" msgstr "" #: [group]empty msgid "Something bad happened to this group" msgstr "" #: [group]config_saved msgid "Group configuration saved" msgstr "グループの設定が保存されました" #: [group]delete_title msgid "Delete the group" msgstr "グループを削除する" #: [group]delete_text msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action." msgstr "このグループを削除しますが、よろしいですか" #: [group]delete_clean_text msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?" msgstr "" #: [group]counter msgid "%s groups on this server" msgstr "" #: [group]subscriptions [statistics]subscriptions msgid "Subscriptions" msgstr "" #: [group]servers #, fuzzy msgid "Groups servers" msgstr "グループ" #: [group]search_server msgid "Search for a new server" msgstr "" #: [group]help_info1 msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users." msgstr "" #: [group]help_info2 msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button." msgstr "" #: [group]help_info3 msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button." msgstr "" #: [group]help_info4 msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page." msgstr "" #: [groups]empty_title msgid "Hello" msgstr "こんにちは" #: [groups]contact_post [hello]contact_post [menu]contact_post msgid "Contact post" msgstr "コンタクトの投稿" #: [groups]empty_text1 msgid "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start exploring." msgstr "" #: [groups]empty_text2 msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them." msgstr "" #: [groups]subscriptions msgid "My Subscriptions" msgstr "" #: [groups]add msgid "Create a new Group" msgstr "グループを作成する" #: [groups]name msgid "Group name" msgstr "グループ名" #: [groups]name_example msgid "My Little Pony - Fan Club" msgstr "ママチャリ部活" #: [groups]created msgid "Group created successfully" msgstr "グループが正常に作成されました" #: [groups]deleted msgid "Group deleted successfully" msgstr "グループが正常に削除されました" #: [groups]name_error msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)" msgstr "" #: [groups]no_creation msgid "You cannot create a new Group on this server" msgstr "" #: [groups]sub msgid "%s subscribers" msgstr "" #: [groups]num msgid "%s posts" msgstr "%s 投稿" #: [groups]disco_error msgid "This server doesn't exists" msgstr "" #: [menu]all msgid "All" msgstr "全て" #: [menu]refresh msgid "Refresh all the streams" msgstr "" #: [roster]search #, fuzzy msgid "Search in your contacts" msgstr "一人のコンタクトと共有" #: [hello]active_contacts #, fuzzy msgid "Active contacts" msgstr "アクション" #: [hello]chat msgid "Go on the Chat page" msgstr "チャットへ" #: [hello]news [page]news msgid "News" msgstr "新着情報" #: [hello]news_page msgid "Read all theses articles on the News page" msgstr "新着情報をもっと読む" #: [hello]blog_title msgid "Visit your public blog" msgstr "公開ブログへ" #: [hello]blog_text msgid "See your public posts and share them with all your contacts" msgstr "" #: [hello]share_title msgid "Universal share button" msgstr "" #: [hello]share_text msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim" msgstr "" #: [hello]share_button msgid "Share on Movim" msgstr "Movimで共有する" #: [help]faq msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "よくある質問" #: [banner]title msgid "What do the little banners refer to ?" msgstr "この標の意味はなんですか" #: [banner]info1 msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide." msgstr "この標で、あなとが公開しているデータの機密性が分かります。" #: [banner]white msgid "White, only you can see the information" msgstr "白、あなとしか見れない" #: [banner]green msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information" msgstr "緑、シェアーしているコンタクトしか見れない" #: [banner]orange msgid "Orange, all your contact list can see your information" msgstr "オレンジ、あなたのコンタクト全員が見れる" #: [banner]red msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information" msgstr "XMPPを使っている人全員が見れる" #: [banner]black msgid "Black, the whole Internet can see your information" msgstr "黒、誰でも見れる" #: [wiki]question msgid "Looking for some documentation ?" msgstr "ドキュメンテーションお探しですか" #: [wiki]button msgid "Read the Wiki" msgstr "Wiki へ" #: [ml]question msgid "Talk with us by email ?" msgstr "メールで連絡したいと思っていますか" #: [ml]button msgid "Join the Mailing List" msgstr "Mailing List に登録する" #: [chatroom]question msgid "Chat with the team ?" msgstr "チャットがいいですか" #: [chatroom]button msgid "Join the Chatroom" msgstr "チャットルームに来てください" #: [init]location msgid "Location node created" msgstr "" #: [init]bookmark msgid "Bookmark node created" msgstr "" #: [init]vcard4 msgid "Profile node created" msgstr "" #: [init]avatar msgid "Avatar node created" msgstr "" #: [init]subscriptions msgid "Subscriptions node created" msgstr "" #: [init]microblog msgid "Microblog node created" msgstr "" #: [location]title msgid "Location" msgstr "現在地" #: [location]wrong_postition msgid "Wrong position" msgstr "" #: [location]updated msgid "Location updated" msgstr "現在地が更新されました" #: [location]update msgid "Update my position" msgstr "現在地を更新する" #: [login_anonymous]bad_username msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)" msgstr "" #: [error]username msgid "Wrong username" msgstr "ユーザ名が正しくありません" #: [error]jid msgid "Invalid JID" msgstr "JID が正しくありません" #: [error]empty_challenge msgid "Empty Challenge from the server" msgstr "" #: [error]dns msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" msgstr "XMPPドメインエラーが発生しました。使われているアカウントは不可なJabberIDです。" #: [error]data_missings msgid "Some data are missing !" msgstr "いくつかのデータが足りません。" #: [error]wrong_password msgid "Wrong password" msgstr "パスワードが違います" #: [error]internal msgid "Internal server error" msgstr "内部エラー" #: [error]session msgid "Session error" msgstr "セッションエラー" #: [error]account_created msgid "Account successfully created" msgstr "アカウントが正常に作成されました" #: [error]xmpp_unauthorized #, fuzzy msgctxt "[error]xmpp_unauthorized" msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "あなとが使用しているXMPPサーバーは許可がありません" #: [error]mec_error msgid "The server takes too much time to respond" msgstr "このサーバは重すぎます" #: [error]too_old msgid "Your web browser is too old to use with Movim." msgstr "ブラウザーのバージョンが古すぎてMovimを使用できません" #: [error]websocket msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)" msgstr "" #: [error]impossible msgid "Impossible login" msgstr "" #: [error]title msgid "Oops!" msgstr "おっとぉ!" #: [error]default [visio]unknown_error msgid "Unknown error" msgstr "原因不明のエラー" #: [error]login_format msgid "Invalid username format" msgstr "" #: [error]password_format msgid "Invalid password format" msgstr "" #: [error]unauthorized #, fuzzy msgctxt "[error]unauthorized" msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "あなとが使用しているXMPPサーバーは許可がありません" #: [error]conflict msgid "A Movim session is already open on an other device" msgstr "他にセッションが存在しています" #: [error]wrong_account msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" msgstr "認識が失敗しました。入力した情報を確認してください" #: [error]mechanism msgid "Authentication mechanism not supported by Movim" msgstr "認識方法が対応されていません" #: [error]fail_auth msgid "The XMPP authentification failed" msgstr "XMPP認証に失敗しました" #: [account]title [accounts]accounts_title msgid "Accounts" msgstr "アカウント" #: [form]username msgid "My address" msgstr "マイアドレス" #: [form]create_one msgid "Create one !" msgstr "" #: [form]another_account msgid "Another account" msgstr "違うアカウント" #: [form]no_account msgid "No account yet ?" msgstr "" #: [form]whitelist.info msgid "You can login with accounts from theses servers" msgstr "" #: [form]connected msgid "Connected" msgstr "" #: [form]population msgid "Population" msgstr "人口" #: [menu]empty_title #, fuzzy msgid "No news yet..." msgstr "コメントがまだありません" #: [menu]empty msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed." msgstr "" #: [menu]refresh msgid "Refreshing all the streams" msgstr "" #: [menu]public msgid "This post is public" msgstr "" #: [affiliations]title msgid "Manage your members" msgstr "" #: [affiliations]get msgid "Get the members" msgstr "" #: [affiliations]saved msgid "Affiliations saved" msgstr "" #: [subscriptions]title msgid "Manage your subscriptions" msgstr "サブスクリプションの管理" #: [subscriptions]info msgid "Manage the subscriptions" msgstr "サブスクリプションの管理" #: [subscriptions]get msgid "Get the subscriptions" msgstr "サブスクリプションを習得する" #: [subscriptions]saved msgid "Subscriptions saved" msgstr "" #: [notifs]title msgid "Pending Invitations" msgstr "" #: [notifs]wants_to_talk msgid "%s wants to talk with you" msgstr "" #: [notifs]manage msgid "Manage" msgstr "管理" #: [post]news_feed msgid "News Feed" msgstr "新着情報" #: [post]placeholder msgid "Discover and register to the groups you are interested in" msgstr "" #: [post]preview [page]preview msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: [post]help [page]help msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: [post]help_more msgid "More help" msgstr "" #: [post]help_manual msgid "Markdown syntax manual" msgstr "" #: [post]title msgid "Title" msgstr "件名" #: [post]content msgid "Content" msgstr "コンテンツ" #: [post]link msgid "Link" msgstr "リンク" #: [post]tags msgid "Tags" msgstr "" #: [post]valid_url [publish]valid_url msgid "Please enter a valid url" msgstr "" #: [post]no_content_preview [publish]no_content_preview msgid "No content to preview" msgstr "" #: [post]no_content [publish]no_content [post]empty msgid "No content" msgstr "" #: [post]published msgid "Post published" msgstr "" #: [post]deleted msgid "Post deleted" msgstr "" #: [post]gallery msgid "This picture will be added to your gallery" msgstr "" #: [post]hot msgid "What's Hot" msgstr "" #: [post]hot_text msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)" msgstr "" #: [post]new [publish]new msgid "New post" msgstr "新しい投稿" #: [post]embed_tip msgid "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and paste the link here." msgstr "" #: [post]repost msgid "This is a re-post from %s" msgstr "" #: [post]repost_profile msgid "See %s profile" msgstr "" #: [post]public msgid "Publish this post publicly?" msgstr "" #: [post]blog_add msgid "Post published on your blog" msgstr "" #: [post]blog_remove msgid "Post removed from your blog" msgstr "" #: [post]delete_title [post]delete msgid "Delete this post" msgstr "この投稿を削除する" #: [post]delete_text msgid "You are going to delete this post, please confirm your action" msgstr "この投稿が削除されますが、よろしいですか" #: [post]comments_disabled msgid "Comments disabled" msgstr "" #: [post]comment_published msgid "Comment published" msgstr "" #: [status]disconnect msgid "Disconnect" msgstr "切断する" #: [status]here msgid "Your status here !" msgstr "" #: [status]updated msgid "Status updated" msgstr "ステータスを更新しました" #: [status]status msgid "Status" msgstr "ステータス" #: [status]presence msgid "Presence" msgstr "" #: [status]online msgid "Online with Movim" msgstr "" #: [publish]title msgid "Publish" msgstr "" #: [publish]attach msgid "Add a file or a picture to your post" msgstr "" #: [publish]no_publication msgid "You cannot publish a post on this Group" msgstr "" #: [publish]form_filled msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?" msgstr "" #: [public_groups]shared msgid "Shared" msgstr "" #: [public_groups]added msgid "%s has been added to your public groups" msgstr "" #: [rooms]add msgid "Add a chatroom" msgstr "チャットルームを追加する" #: [rooms]empty_text1 msgid "You don't have any chatroom yet." msgstr "チャットルームはまだありません" #: [rooms]empty_text2 msgid "Add one by clicking on the add button in the header." msgstr "追加するにはボタンを押してください" #: [chatrooms]title msgid "Chatrooms" msgstr "チャットルーム" #: [chatrooms]name_placeholder msgid "My Favorite Room" msgstr "" #: [chatrooms]users msgid "Users in the room" msgstr "" #: [chatrooms]bad_nickname msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)" msgstr "" #: [room]anonymous_title msgid "Public chatroom" msgstr "" #: [room]no_room msgid "Please provide a room address" msgstr "" #: [room]anonymous_text1 msgid "You are currently logued as an anonymous user." msgstr "" #: [room]anonymous_text2 msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner." msgstr "" #: [room]anonymous_login msgid "Login on %s" msgstr "" #: [room]nick msgid "Your nickname" msgstr "" #: [roster]ungrouped msgid "Ungrouped" msgstr "" #: [roster]show_disconnected msgid "Show disconnected contacts" msgstr "オフラインの連絡先を表示" #: [roster]hide_disconnected msgid "Hide disconnected contacts" msgstr "オフラインの連絡先を非表示" #: [roster]show_group msgid "Show group %s" msgstr "グループ%sを表示" #: [roster]hide_group msgid "Hide group %s" msgstr "グループ%sを非表示" #: [roster]jid_error msgid "Please enter a valid Jabber ID" msgstr "正しいジャバーIDを入力してください" #: [roster]no_contacts_title #, fuzzy msgid "No contacts ?" msgstr "コンタクト" #: [roster]no_contacts_text msgid "You can add one using the + button bellow" msgstr "" #: [roster]show_hide msgid "Show/Hide" msgstr "表示/非表示" #: [roster]add_contact_info1 msgid "Enter the Jabber ID of your contact." msgstr "" #: [roster]add_contact_info2 msgid "Press enter to validate." msgstr "" #: [roster]jid msgid "JID" msgstr "JID" #: [roster]results msgid "Results" msgstr "検索結果" #: [roster]added msgid "Contact added" msgstr "コンタクトが追加されました" #: [roster]deleted msgid "Contact deleted" msgstr "コンタクトが削除されました" #: [roster]search msgid "Search" msgstr "検索" #: [share]error msgid "This is not a valid url" msgstr "" #: [share]success msgid "Sharing the URL" msgstr "" #: [statistics]title msgid "Statistics" msgstr "" #: [statistics]since msgid "Since" msgstr "" #: [statistics]sessions msgid "Sessions" msgstr "セッション" #: [statistics]monthly_sub msgid "Monthly Subscriptions" msgstr "" #: [statistics]monthly_sub_cum msgid "Monthly Subscriptions Cumulated" msgstr "" #: [subscribe]info msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register." msgstr "" #: [subscribe]server_question msgid "Your server here ?" msgstr "" #: [subscribe]server_contact msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list" msgstr "" #: [feed]nope msgid "No public feed for this contact" msgstr "" #: [feed]nope_contact msgid "No contact specified" msgstr "" #: [upload]title #, fuzzy msgid "Upload a file" msgstr "アップロード" #: [upload]choose msgid "Choose a file to upload" msgstr "" #: [vcard]title [page]profile msgid "Profile" msgstr "プロフィール" #: [vcard]updated msgid "Profile Updated" msgstr "プロフィールを更新しました" #: [vcard]not_updated msgid "Profile Not Updated" msgstr "プロファイルは更新されませんでした" #: [vcard]public msgid "Your profile is now public" msgstr "あなたのプロファイルは公開されました" #: [vcard]restricted msgid "Your profile is now restricted" msgstr "あなたのプロファイルは非公開されました" #: [general]nickname #, fuzzy msgctxt "[general]nickname" msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" #: [accounts]twitter msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: [accounts]skype msgid "Skype" msgstr "Skype" #: [accounts]yahoo msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: [accounts]accounts_nickname #, fuzzy msgctxt "[accounts]accounts_nickname" msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" #: [accounts]accounts_yahoo #, fuzzy msgid "Yahoo Account" msgstr "アカウント" #: [privacy]privacy_title msgid "Privacy Level" msgstr "" #: [privacy]privacy_question msgid "Is this profile public ?" msgstr "" #: [privacy]privacy_info msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet." msgstr "" #: [save]submit [button]submit msgid "Submit" msgstr "送信" #: [save]reset [button]reset msgid "Reset" msgstr "リセット" #: [visio]hung_up msgid "Hung up" msgstr "" #: [visio]busy msgid "Your contact is busy" msgstr "" #: [visio]declined msgid "Declined" msgstr "" #: [visio]calling msgid "Is calling you" msgstr "" #: [visio]call msgid "Call" msgstr "呼び出し" #: [visio]hang_up msgid "Hang up" msgstr "" #: [visio]connection msgid "Connection" msgstr "" #: [global]no_js msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that." msgstr "" #: [global]description msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features." msgstr "" #: [page]administration msgid "Administration" msgstr "システム管理" #: [page]home msgid "Home" msgstr "ホーム" #: [page]discover msgid "Discover" msgstr "" #: [page]explore msgid "Explore" msgstr "" #: [page]account_creation msgid "Account Creation" msgstr "アカウント作成" #: [page]avatar msgid "Avatar" msgstr "アバター" #: [page]chats msgid "Chats" msgstr "チャット" #: [page]server msgid "Server" msgstr "サーバー" #: [page]public_groups msgid "Public Groups" msgstr "" #: [page]viewer msgid "Viewer" msgstr "" #: [page]media msgid "Media" msgstr "画像" #: [page]blog msgid "Blog" msgstr "ブログ" #: [page]about msgid "About" msgstr "" #: [page]login msgid "Login" msgstr "ログイン" #: [page]feed msgid "Feed" msgstr "フィード" #: [page]gallery msgid "Gallery" msgstr "" #: [page]visio msgid "Visio-conference" msgstr "" #: [page]pods msgid "Pods" msgstr "" #: [page]share msgid "Share" msgstr "" #: [page]room msgid "Room" msgstr "" #: [error]error msgid "Error: %s" msgstr "エラーが発生しました。%s" #: [error]cannot_load_file msgid "Cannot load file '%s'" msgstr "「%s」というファイルをロードできません。" #: [error]route msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s" msgstr "" #: [error]widget_load_error msgid "Requested widget '%s' doesn't exist." msgstr "" #: [error]widget_call_error msgid "Requested event '%s' not registered." msgstr "" #: [error]whoops msgid "Whoops!" msgstr "" #: [error]media_not_found msgid "It seem that you don't have any pictures here?" msgstr "" #: [error]media_ask_upload msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page" msgstr "" #: [title]about msgid "%s - About" msgstr "" #: [title]account msgid "%s - Account" msgstr "%s - アカウント" #: [title]administration msgid "%s - Administration Panel" msgstr "" #: [title]blog msgid "%s - Blog" msgstr "" #: [title]configuration msgid "%s - Configuration" msgstr "%s - 設定" #: [title]discover msgid "%s - Discover" msgstr "" #: [title]explore msgid "%s - Explore" msgstr "" #: [title]help msgid "%s - Help Page" msgstr "%s - ヘルプページ" #: [title]login msgid "%s - Login to Movim" msgstr "%s - MOVIMにログインする" #: [title]main msgid "%s - Welcome to Movim" msgstr "%s - MOVIMへようこそ" #: [title]media msgid "%s - Media" msgstr "" #: [title]news msgid "%s - News" msgstr "" #: [title]node_configuration msgid "%s - Group Configuration" msgstr "" #: [title]node msgid "%s - Group" msgstr "" #: [title]not_found msgid "%s - 404" msgstr "" #: [title]profile msgid "%s - Profile" msgstr "%s - プロファイル" #: [title]server msgid "%s - Server" msgstr "" #: [button]validate msgid "Validate" msgstr "確認" #: [button]refresh msgid "Refresh" msgstr "再読込" #: [button]add msgid "Add" msgstr "追加" #: [button]delete msgid "Delete" msgstr "" #: [button]cancel msgid "Cancel" msgstr "" #: [button]close msgid "Close" msgstr "閉じる" #: [button]update msgid "Update" msgstr "更新" #: [button]updating msgid "Updating" msgstr "更新中" #: [button]submitting msgid "Submitting" msgstr "" #: [button]register msgid "Register" msgstr "" #: [button]unregister msgid "Unregister" msgstr "" #: [button]save msgid "Save" msgstr "保存" #: [button]clear msgid "Clear" msgstr "" #: [button]upload msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: [button]come_in msgid "Come in!" msgstr "来てください!" #: [button]connecting msgid "Connecting" msgstr "" #: [button]bool_yes msgid "Yes" msgstr "はい" #: [button]bool_no msgid "No" msgstr "いいえ" #: [button]return msgid "Return" msgstr "" #: [button]accept msgid "Accept" msgstr "承知する" #: [button]refuse msgid "Refuse" msgstr "" #: [button]next msgid "Next" msgstr "次へ" #: [button]previous msgid "Previous" msgstr "前へ" #: [step]step msgid "Step %s" msgstr "" #: [day]title msgid "Day" msgstr "日" #: [day]monday msgid "Monday" msgstr "月曜日" #: [day]tuesday msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" #: [day]wednesday msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #: [day]thursday msgid "Thursday" msgstr "木曜日" #: [day]friday msgid "Friday" msgstr "金曜日" #: [day]saturday msgid "Saturday" msgstr "土曜日" #: [day]sunday msgid "Sunday" msgstr "" #: [gender]nil #, fuzzy msgctxt "[gender]nil" msgid "None" msgstr "なし" #: [gender]male msgid "Male" msgstr "男性" #: [gender]female msgid "Female" msgstr "女性" #: [gender]other msgid "Other" msgstr "その他" #: [client]bot msgid "Bot" msgstr "ボット" #: [client]desktop msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" #: [client]phone msgid "Phone" msgstr "電話" #: [client]web msgid "Web" msgstr "ウェブ" #: [client]registered msgid "Registered" msgstr "登録済み" #: [marital]nil #, fuzzy msgctxt "[marital]nil" msgid "None" msgstr "なし" #: [marital]single msgid "Single" msgstr "独身" #: [marital]relationship msgid "In a relationship" msgstr "カップル" #: [marital]married msgid "Married" msgstr "既婚" #: [marital]divorced msgid "Divorced" msgstr "離婚" #: [marital]widowed msgid "Widowed" msgstr "死別" #: [marital]cohabiting msgid "Cohabiting" msgstr "共有" #: [marital]union msgid "Civil Union" msgstr "市民結合" #: [flag]white msgid "Not shared" msgstr "共有されていません" #: [flag]green msgid "Shared with one contact" msgstr "一人のコンタクトと共有" #: [flag]orange msgid "Shared with all contacts" msgstr "全てのコンタクトと共有" #: [flag]red msgid "Shared with the XMPP network" msgstr "XMPPネットワークと共有" #: [flag]black msgid "Shared with the whole Internet" msgstr "全てと共有" #: [presence]online msgid "Online" msgstr "オンライン" #: [presence]away msgid "Away" msgstr "離席中" #: [presence]dnd msgid "Do Not Disturb" msgstr "取り込み中" #: [presence]xa msgid "Extended Away" msgstr "長時間の不在" #: [presence]offline msgid "Offline" msgstr "オフライン" #: [presence]error msgid "Error" msgstr "エラー" #: [mood]afraid msgid "afraid" msgstr "" #: [mood]amazed msgid "amazed" msgstr "" #: [mood]amorous msgid "amorous" msgstr "" #: [mood]angry msgid "angry" msgstr "" #: [mood]annoyed msgid "annoyed" msgstr "" #: [mood]anxious msgid "anxious" msgstr "" #: [mood]aroused msgid "aroused" msgstr "" #: [mood]ashamed msgid "ashamed" msgstr "" #: [mood]bored msgid "bored" msgstr "" #: [mood]brave msgid "brave" msgstr "" #: [mood]calm msgid "calm" msgstr "" #: [mood]cautious msgid "cautious" msgstr "" #: [mood]cold msgid "cold" msgstr "" #: [mood]confident msgid "confident" msgstr "" #: [mood]confused msgid "confused" msgstr "" #: [mood]contemplative msgid "contemplative" msgstr "" #: [mood]contented msgid "contented" msgstr "" #: [mood]cranky msgid "cranky" msgstr "" #: [mood]crazy msgid "crazy" msgstr "" #: [mood]creative msgid "creative" msgstr "" #: [mood]curious msgid "curious" msgstr "" #: [mood]dejected msgid "dejected" msgstr "" #: [mood]depressed msgid "depressed" msgstr "" #: [mood]disappointed msgid "disappointed" msgstr "" #: [mood]disgusted msgid "disgusted" msgstr "" #: [mood]dismayed msgid "dismayed" msgstr "" #: [mood]distracted msgid "distracted" msgstr "" #: [mood]embarrassed msgid "embarrassed" msgstr "" #: [mood]envious msgid "envious" msgstr "" #: [mood]excited msgid "excited" msgstr "" #: [mood]flirtatious msgid "flirtatious" msgstr "" #: [mood]frustated msgid "frustated" msgstr "" #: [mood]grateful msgid "grateful" msgstr "" #: [mood]grieving msgid "grieving" msgstr "" #: [mood]grumpy msgid "grumpy" msgstr "" #: [mood]guilty msgid "guilty" msgstr "" #: [mood]happy msgid "happy" msgstr "" #: [mood]hopeful msgid "hopeful" msgstr "" #: [mood]hot msgid "hot" msgstr "" #: [mood]humbled msgid "humbled" msgstr "" #: [mood]humiliated msgid "humiliated" msgstr "" #: [mood]hungry msgid "hungry" msgstr "" #: [mood]hurt msgid "hurt" msgstr "" #: [mood]impressed msgid "impressed" msgstr "" #: [mood]in_awe msgid "in awe" msgstr "" #: [mood]in_love msgid "in love" msgstr "" #: [mood]indignant msgid "indignant" msgstr "" #: [mood]interested msgid "interested" msgstr "" #: [mood]intoxicated msgid "intoxicated" msgstr "" #: [mood]invincible msgid "invincible" msgstr "" #: [mood]jealous msgid "jealous" msgstr "" #: [mood]lonely msgid "lonely" msgstr "" #: [mood]lost msgid "lost" msgstr "" #: [mood]lucky msgid "lucky" msgstr "" #: [mood]mean msgid "mean" msgstr "" #: [mood]moody msgid "moody" msgstr "" #: [mood]nervous msgid "nervous" msgstr "" #: [mood]neutral msgid "neutral" msgstr "" #: [mood]offended msgid "offended" msgstr "" #: [mood]outraged msgid "outraged" msgstr "" #: [mood]playful msgid "playful" msgstr "" #: [mood]proud msgid "proud" msgstr "" #: [mood]relaxed msgid "relaxed" msgstr "" #: [mood]relieved msgid "relieved" msgstr "" #: [mood]restless msgid "restless" msgstr "" #: [mood]sad msgid "sad" msgstr "" #: [mood]sarcastic msgid "sarcastic" msgstr "" #: [mood]satisfied msgid "satisfied" msgstr "" #: [mood]serious msgid "serious" msgstr "" #: [mood]shocked msgid "shocked" msgstr "" #: [mood]shy msgid "shy" msgstr "" #: [mood]sick msgid "sick" msgstr "" #: [mood]sleepy msgid "sleepy" msgstr "" #: [mood]spontaneous msgid "spontaneous" msgstr "" #: [mood]stressed msgid "stressed" msgstr "" #: [mood]strong msgid "strong" msgstr "" #: [mood]surprised msgid "surprised" msgstr "" #: [mood]thankful msgid "thankful" msgstr "" #: [mood]thirsty msgid "thirsty" msgstr "" #: [mood]tired msgid "tired" msgstr "" #: [mood]undefined msgid "undefined" msgstr "不明" #: [mood]weak msgid "weak" msgstr "" #: [mood]worried msgid "worried" msgstr "" #: [month]title msgid "Month" msgstr "月" #: [month]january msgid "January" msgstr "1月" #: [month]february msgid "February" msgstr "2月" #: [month]march msgid "March" msgstr "3月" #: [month]april msgid "April" msgstr "4月" #: [month]may msgid "May" msgstr "5月" #: [month]june msgid "June" msgstr "6月" #: [month]july msgid "July" msgstr "7月" #: [month]august msgid "August" msgstr "8月" #: [month]september msgid "September" msgstr "9月" #: [month]october msgid "October" msgstr "10月" #: [month]november msgid "November" msgstr "11月" #: [month]december msgid "December" msgstr "12月" #: [year]title msgid "Year" msgstr "年" #: [date]today msgid "Today" msgstr "今日" #: [date]tomorrow msgid "Tomorrow" msgstr "明日" #: [date]yesterday msgid "Yesterday" msgstr "昨日" #: [date]ago #, fuzzy msgid "%d days ago" msgstr " %d日間前に" #: [date]day msgid "day" msgstr "日" #: [post]whats_new msgid "What's new ?" msgstr "" #: [post]place msgid "Place" msgstr "" #: [post]by msgid "by" msgstr "" #: [post]geolocalisation msgid "Geolocalisation" msgstr "" #: [post]email msgid "email" msgstr "メール" #: [post]no_comments msgid "No comments yet" msgstr "コメントがまだありません" #: [post]no_comments_stream msgid "No comments stream" msgstr "" #: [post]no_load msgid "Your feed cannot be loaded." msgstr "フィードがロードできませんでした。" #: [post]older msgid "Get older posts" msgstr "前の投稿を見る" #: [post]new_items msgid "%s new items" msgstr "" #: [post]comment_error msgid "Comment publication error" msgstr "" #: [post]comments_older msgid "Show the older comments" msgstr "前のコメントを見る" #: [post]comments_loading #, fuzzy msgid "Loading comments..." msgstr "コメント読み込み" #: [post]comments_get msgid "Get the comments" msgstr "コメントを見る" #: [post]comment_add msgid "Add a comment" msgstr "コメントを投稿する" #: [post]share msgid "Share with" msgstr "" #: [post]share_everyone msgid "Everyone" msgstr "全て" #: [post]share_your_contacts msgid "Your contacts" msgstr "" #: [post]updated msgid "Updated" msgstr "" #: [post]content_not_found msgid "Content not found" msgstr "コンタクトが見つかりませんでした" #: [post]default_title msgid "Contact publication" msgstr "" #: [post]comments msgid "Comments" msgstr "コメント" #: [api]error msgid "The API is not reachable, try again later" msgstr "" #: [field]type_here msgid "Type here" msgstr "ここに入力を" #~ msgid "Environment" #~ msgstr "環境" #~ msgid "Remove a chatroom" #~ msgstr "ルームを削除する" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "ログアウト" #~ msgid "%s - Account Creation" #~ msgstr "%s - アカウントの作成" #~ msgid "Debug console" #~ msgstr "デバッグコンソール" #~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum." #~ msgstr "PHPバージョンが不一致です。MovimにはPHP5.3以上が必要です。" #~ msgid "Movim's folder must be writable." #~ msgstr "Movimのフォルダーに書き込むことが許すはずです。" #~ msgid "Movim Installer" #~ msgstr "Movimインストーラー" #~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'." #~ msgstr "「%s」の設定ファイルをクリエートできませんでした。" #~ msgid "Compatibility Test" #~ msgstr "両立テスト" #~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim." #~ msgstr "次の条件は認めませんでした。Movimをインストールするためには、全部認めるようにしてください。" #~ msgid "wants to talk with you" #~ msgstr "はあなたとチャットしたいそうです。" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "断る" #~ msgid "Loading the contact feed ..." #~ msgstr "コンタクトのフィードをロードしています。" #~ msgid "Install the %s package" #~ msgstr "%sというパッケージをインストールしてください。" #~ msgid "or" #~ msgstr "または" #~ msgid "Actual version : " #~ msgstr "現在のバージョン " #~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator" #~ msgstr "PHPバージョンをアップデートしてください。それとも、アドミンサーバーを連絡してください。" #~ msgid "Install %s and %s packages" #~ msgstr "%sと%sというパッケージをインストールしてください。" #~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder" #~ msgstr "Movimルートフォルドに読取り書込み権利を許可してください。" #~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'" #~ msgstr "「%s」というエラーでBoshコネクションが失敗しました。" #~ msgid "Database connection failed with error '%s'" #~ msgstr "「%s」というエラーでデータベースコネクションが失敗しました。" #~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'" #~ msgstr "Boshを通じてXMPPコネクションは「%s」というエラーで失波しました。" #~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit." #~ msgstr "Movimは未だ開発中で、多くのパーソナルインフォメーションを扱うことを注目して下さい。これの使用はデータを危ぶむ可能性があります。送るインフォメーションにいつもご注意下さい。" #~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required." #~ msgstr "あなたのソーシャルネットワークをお楽しみする前に、いくつかの修整が必要です。" #~ msgid "Thank you for downloading Movim!" #~ msgstr "Movimをダウンロードして頂き、誠にありがとうございます。" #~ msgid "Couldn't create directory '%s'." #~ msgstr "「%s」というフォルダをクリエートできませんでした。" #~ msgid "Proxy Preferences" #~ msgstr "プロクシ設定" #~ msgid "XMPP Connection Preferences" #~ msgstr "XMPPコネクション設定" #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "絶対的に信頼" #~ msgid "talkative" #~ msgstr "軽口" #~ msgid "normal" #~ msgstr "通常" #~ msgid "empty" #~ msgstr "空" #~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed." #~ msgstr "エラーが発生されました。インストールを完成するには、それらを直してください。" #~ msgid "BOSH Connection Preferences" #~ msgstr "BOSHコネクション設定" #~ msgid "Success !" #~ msgstr "成功!" #~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation" #~ msgstr "インストールを完成するには、「%s」というフォルダを抜いてください。" #~ msgid "JID not provided." #~ msgstr "JIDは備われていません。" #~ msgid "Cannot load element value '%s'" #~ msgstr "「%s」というエレメントバリューをロードできません。" #~ msgid "User not logged in." #~ msgstr "ユーザーはログインしていません。" #~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s" #~ msgstr "これから、「%sJump」というMovimインスタンスを「!%s」にアクセスすることができます。" #~ msgid "Database Movim schema installed" #~ msgstr "Movimデータベースのスキームがインストールされました。" #~ msgid "Database Detected" #~ msgstr "データベースが発見されました。" #~ msgid "Valid Bosh" #~ msgstr "妥当なBosh" #~ msgid "jid '%s' is incorrect" #~ msgstr "「%s」というJIDは正しくありません。" #~ msgid "Cannot open log file '%s'" #~ msgstr "「%s」というログファイルをオープンできません。" #~ msgid "Movim requires the %s extension." #~ msgstr "Movimには「%s」という拡張子が必要です。" #~ msgid "terse" #~ msgstr "約やかな" #~ msgid "Wrong ID" #~ msgstr "不可のID" #~ msgid "%s - Add An Account" #~ msgstr "%s - アカウントを追加" #~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized" #~ msgstr "英数文字のみが認められています。" #~ msgid "Make sure your password is safe :" #~ msgstr "パスワードが充分にセキュアだと改めて見届けてください。" #~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended" #~ msgstr "セキュアなパスワードの中で、親文字と数と特殊文字がお勧めです。" #~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "名前が無効です" #~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !" #~ msgstr "はじめには、このブランクを真新しいIDで入力してください。このアドレスはすべてのMovimネットワークで使われるのです。" #~ msgid "Add your login informations" #~ msgstr "ログインインフォメーションを追加してください。" #~ msgid "Retype" #~ msgstr "再入力" #~ msgid "Example :" #~ msgstr "例えば:" #~ msgid "Same here !" #~ msgstr "こちらは同じです。" #~ msgid "Pseudo" #~ msgstr "ニックネーム" #~ msgid "Create" #~ msgstr "作成" #~ msgid "8 characters" #~ msgstr "8字" #~ msgid "Address" #~ msgstr "住所" #~ msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds" #~ msgstr "サーバーではポスト掲載を取り締まることができません。それで、自分のコンタクトの掲載しか読めません。" #~ msgid "Invite this user" #~ msgstr "このユーザーを招待する" #~ msgid "Loading your feed ..." #~ msgstr "フィードをローディング中・・・" #~ msgid "Client Name" #~ msgstr "クライアント名" #~ msgid "Client Type" #~ msgstr "クライアントタイプ" #~ msgid "My Posts" #~ msgstr "マイポスト" #~ msgid "Create my vCard" #~ msgstr "vCardを作成" #~ msgid "What is Movim?" #~ msgstr "Movimとは?" #~ msgid "Could not communicate with the XMPP server" #~ msgstr "XMPPサーバーと通信ができませんでした。" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "接続中..." #~ msgid "Edit my Profile" #~ msgstr "プロフィールの変更" #~ msgid "You entered different passwords" #~ msgstr "記入されたパスワードが異なっています" #~ msgid "Could not connect to the XMPP server" #~ msgstr "XMPP サーバーに接続できませんでした"