# German translations for Movim Website package.
# This file is distributed under the same license as the Movim Website package.
# This file was translated from CodingTeam at .
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Movim Website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-08 22:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17570)\n"
"Language: \n"
#: ../cache/locales.php:2
msgid "Thanks"
msgstr "Danke"
#: ../cache/locales.php:3
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
#: ../cache/locales.php:4
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
#: ../cache/locales.php:5
msgid "Software"
msgstr "Programm"
#: ../cache/locales.php:6
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: ../cache/locales.php:7 ../cache/locales.php:83 ../cache/locales.php:85
msgid "API"
msgstr "API"
#: ../cache/locales.php:8
msgid ""
"Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the "
"following software and resources, is under"
msgstr ""
"Movim ist eine XMPP-basierte Kommunikationsplattform. Das gesamte Projekt, "
"ausgenommen der folgenden Anwendung und Ressourcen, sind unter"
#: ../cache/locales.php:9
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../cache/locales.php:10
msgid "The password has been updated"
msgstr "Das Passwort wurde aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:11
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr "Das Passwort muss mindestens 6 Zeichen beinhalten"
#: ../cache/locales.php:12
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein"
#: ../cache/locales.php:13
msgid "Delete my account"
msgstr "Mein Konto löschen"
#: ../cache/locales.php:14
msgid ""
"You will delete your XMPP account and all the relative information linked to "
"it (profile, contacts and publications)."
msgstr ""
"Sie werden Ihr XMPP-Konto und alle Informationen welche damit verbunden sind "
"löschen (Profil, Kontakte und Veröffentlichungen)."
#: ../cache/locales.php:15
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
msgstr "Soll es wirklich gelöscht werden?"
#: ../cache/locales.php:16 ../cache/locales.php:411
msgid "Create a new account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
#: ../cache/locales.php:17
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "Keine Kontoerstellungseingabemaske auf dem Server gefunden"
#: ../cache/locales.php:18 ../cache/locales.php:172
msgid "on"
msgstr "an"
#: ../cache/locales.php:19
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "Ihr Konto wurde erfolgreich eingerichtet"
#: ../cache/locales.php:20
msgid "Loading"
msgstr "Wird geladen"
#: ../cache/locales.php:21
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Nicht zulässig"
#: ../cache/locales.php:22
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr ""
"Das Registrierungssystem dieses Servers ist vorübergend nicht erreichbar."
#: ../cache/locales.php:23
msgid ""
"This server use an external system for the registration, please click on the "
"following URL."
msgstr ""
"Dieser Server benutzt ein externes Registrierungssystem. Bitte auf die "
"folgende Adresse klicken."
#: ../cache/locales.php:24
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ../cache/locales.php:25 ../cache/locales.php:82
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
#: ../cache/locales.php:26
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
msgstr "Modl konnte sich nicht mit der Datenbank verbinden"
#: ../cache/locales.php:27
msgid "Movim is connected to the database"
msgstr "Movim ist mit der Datenbank verbunden"
#: ../cache/locales.php:28
msgid "The database need to be updated"
msgstr "Die Datenbank muss aktualisiert werden"
#: ../cache/locales.php:29
msgid "Movim database is up to date"
msgstr "Movim-Datenbank ist aktuell"
#: ../cache/locales.php:30
msgid "Database Type"
msgstr "Datenbanktyp"
#: ../cache/locales.php:31 ../cache/locales.php:50 ../cache/locales.php:540
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../cache/locales.php:32 ../cache/locales.php:51 ../cache/locales.php:282
#: ../cache/locales.php:541
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../cache/locales.php:33
msgid "Host"
msgstr "Rechner (Host)"
#: ../cache/locales.php:34
msgid "Port"
msgstr "Anschluss (Port)"
#: ../cache/locales.php:35
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbankname"
#: ../cache/locales.php:36
msgid "General Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: ../cache/locales.php:37
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: ../cache/locales.php:38
msgid "Default language"
msgstr "Vorgabesprache"
#: ../cache/locales.php:39
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: ../cache/locales.php:40
msgid "Log verbosity"
msgstr "Protokollstufe"
#: ../cache/locales.php:41
msgid "Server Timezone"
msgstr "Server-Zeitzone"
#: ../cache/locales.php:42
msgid "User folder size limit (in bytes)"
msgstr "Speicherlimit des Nutzerverzeichnis (in Bytes)"
#: ../cache/locales.php:43
msgid "WebSocket Configuration"
msgstr "WebSocket-Konfiguration"
#: ../cache/locales.php:44
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
msgstr "Bitte in das Feld eine gültige WebSocket-Adresse eingeben"
#: ../cache/locales.php:45
msgid "WebSocket URI"
msgstr "WebSocket-Adresse"
#: ../cache/locales.php:46
msgid ""
"If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
msgstr ""
"Nach dem Ändern der Adresse bitte den Dienst neu starten, um die "
"Konfiguration neu zu laden."
#: ../cache/locales.php:47
msgid "Public WebSockets"
msgstr "Öffentliche WebSockets"
#: ../cache/locales.php:48
msgid "Administration Credential"
msgstr "Systemverwaltungsberechtigung"
#: ../cache/locales.php:49
msgid "Change the default credentials admin/password"
msgstr "Vorgegebene Systemverwaltungsberechtigung/-passwort ändern"
#: ../cache/locales.php:52
msgid "Retype password"
msgstr "Passwort erneut eingeben"
#: ../cache/locales.php:53
msgid "Whitelist - XMPP Server"
msgstr "Liste der erlaubten XMPP-Server"
#: ../cache/locales.php:54
msgid ""
"If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod "
"and forbid the connection on all the others please put their domain name "
"here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr ""
"Wenn Sie eine Liste von legitimierten XMPP-Servern für diesen Movim-Pod "
"festzulegen und alle sonstigen Verbindungen verbieten wollen, dann bitte "
"hier die Domänennamen durch Kommata getrennt eintragen. (z.B.: movim.eu, "
"jabber.fr)"
#: ../cache/locales.php:55
msgid ""
"Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr ""
"Dieses Feld leer lassen, um den Zugriff auf alle XMPP-Konten zu erlauben."
#: ../cache/locales.php:56
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "Liste der erlaubten XMPP-Server"
#: ../cache/locales.php:57 ../cache/locales.php:61
msgid "Information Message"
msgstr "Informationsmeldung"
#: ../cache/locales.php:58
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../cache/locales.php:59
msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr "Diese Nachricht wird auf der Anmeldeseite angezeigt"
#: ../cache/locales.php:60
msgid "Leave this field blank if you don't want to show any message."
msgstr "Dieses Feld leer lassen, wenn keine Nachricht angezeigt werden soll."
#: ../cache/locales.php:62
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: ../cache/locales.php:63
msgid "Syslog"
msgstr "Systemprotokoll"
#: ../cache/locales.php:64
msgid "Syslog and files"
msgstr "Systemprotokoll und Dateien"
#: ../cache/locales.php:65
msgid "URL Rewriting"
msgstr "Adressumschreiben"
#: ../cache/locales.php:66
msgid "The URL Rewriting can be enabled"
msgstr "Adressumschreiben kann aktiviert werden"
#: ../cache/locales.php:67
msgid "General Overview"
msgstr "Allgemeiner Überblick"
#: ../cache/locales.php:68
msgid ""
"Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
msgstr ""
"Movim hat Probleme oder Dinge gefunden, die repariert oder verbessert werden "
"müssen."
#: ../cache/locales.php:69
#, php-format
msgid "Update your PHP-Version: %s"
msgstr "Bitte Ihre PHP-Version aktualisieren: %s"
#: ../cache/locales.php:70
msgid "Required: 5.3.0"
msgstr "Benötigt: 5.3.0"
#: ../cache/locales.php:71
msgid "Install the php5-curl library"
msgstr "Die php5-curl-Bibliothek installieren"
#: ../cache/locales.php:72
msgid "Install the php5-imagick library"
msgstr "Die php5-imagick-Bibliothek installieren"
#: ../cache/locales.php:73
msgid "Install the php5-gd library"
msgstr "Die php5-gd-Bibliothek installieren"
#: ../cache/locales.php:74
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's root directory"
msgstr ""
"Lese- und Schreibrechte für den Webserver im Wurzelverzeichnis von Movim"
#: ../cache/locales.php:75
msgid "The URL Rewriting support is currently disabled"
msgstr "Das Adressumschreiben ist derzeit deaktiviert"
#: ../cache/locales.php:76
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
msgstr ""
"Die Datenbank muss aktualisiert werden. Bitte zur Datenbankverwaltung gehen, "
"um das zu reparieren."
#: ../cache/locales.php:77
msgid ""
"WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is "
"reacheable"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:78
msgid ""
"XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given "
"in the General Configuration"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:79
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: ../cache/locales.php:80
msgid "Movim Core"
msgstr "Movim-Kern"
#: ../cache/locales.php:81
msgid "Movim Daemon"
msgstr "Movim-Dienst"
#: ../cache/locales.php:84
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: ../cache/locales.php:86
#, php-format
msgid ""
"Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed "
"on %sthe pods page%s."
msgstr ""
"Hier können Sie Ihren eigenen Pod bei der offiziellen %sMovim-API%s "
"registrieren und auf der %sPod-Seite%s gelistet werden."
#: ../cache/locales.php:87
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr "Ihr Pod ist nicht bei der offiziellen API registriert"
#: ../cache/locales.php:88
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr "Ihr Pod ist bei der offiziellen API registriert"
#: ../cache/locales.php:89
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr "Ihr Pod ist noch nicht bestätigt worden"
#: ../cache/locales.php:90
msgid "Your pod is validated"
msgstr "Ihr Pod wurde bestätigt"
#: ../cache/locales.php:91
msgid ""
"You asked to be removed from the API, this request will be processed in a "
"couple of hours"
msgstr ""
"Die Anfrage, Ihren Pod aus der API zu entfernen, wird in den nächsten "
"Stunden ausgeführt"
#: ../cache/locales.php:92 ../cache/locales.php:147
msgid "Configuration updated"
msgstr "Konfiguration aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:93
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../cache/locales.php:94
msgid "Use it"
msgstr "Es benutzen"
#: ../cache/locales.php:95
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#: ../cache/locales.php:96
msgid "Cheese !"
msgstr "Lächeln!"
#: ../cache/locales.php:97
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "Einen Webcam-Schnappschuss aufnehmen"
#: ../cache/locales.php:98
msgid "Avatar Updated"
msgstr "Benutzerbild aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:99
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "Benutzerbild nicht aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:100 ../cache/locales.php:415
#, php-format
msgid "%s's feed"
msgstr "%ss Datenstrom"
#: ../cache/locales.php:101
msgid "This user has not posted anything right now"
msgstr "Dieser Benutzer hat noch nichts veröffentlicht"
#: ../cache/locales.php:102
msgid "Conferences"
msgstr "Chaträume"
#: ../cache/locales.php:103 ../cache/locales.php:193 ../cache/locales.php:217
#: ../cache/locales.php:468
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: ../cache/locales.php:104
msgid "Add a new Chat Room"
msgstr "Einen neuen Chatraum hinzufügen"
#: ../cache/locales.php:105 ../cache/locales.php:368
msgid "Chat Room ID"
msgstr "Chatraum-Kennung"
#: ../cache/locales.php:106 ../cache/locales.php:116 ../cache/locales.php:156
#: ../cache/locales.php:361 ../cache/locales.php:369 ../cache/locales.php:424
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../cache/locales.php:107 ../cache/locales.php:157 ../cache/locales.php:371
#: ../cache/locales.php:425
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: ../cache/locales.php:108
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
msgstr "Möchten Sie diesem Chatraum automatisch beitreten?"
#: ../cache/locales.php:109 ../cache/locales.php:372
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "Falsche Chatraumkennung"
#: ../cache/locales.php:110 ../cache/locales.php:373
msgid "Empty name"
msgstr "Leerer Name"
#: ../cache/locales.php:111 ../cache/locales.php:380
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "Lesezeichen aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:112
msgid "An error occured : "
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: "
#: ../cache/locales.php:113
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: ../cache/locales.php:114
msgid "Add a new URL"
msgstr "Neue Adresse hinzufügen"
#: ../cache/locales.php:115
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
#: ../cache/locales.php:117
msgid "Message Published"
msgstr "Nachricht veröffentlicht"
#: ../cache/locales.php:118 ../cache/locales.php:138
msgid "Encrypted message"
msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
#: ../cache/locales.php:119
msgid "Composing..."
msgstr "Verfassen …"
#: ../cache/locales.php:120
msgid "Paused..."
msgstr "Angehalten …"
#: ../cache/locales.php:121
msgid "Contact gone"
msgstr "Kontakt verschwunden"
#: ../cache/locales.php:122
#, php-format
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s braucht Ihre Aufmerksamkeit"
#: ../cache/locales.php:123
msgid "Your message here..."
msgstr "Hier Ihre Nachricht …"
#: ../cache/locales.php:124
msgid "Smileys"
msgstr "Smileys"
#: ../cache/locales.php:125 ../cache/locales.php:139
msgid "Chat"
msgstr "Sofortnachrichten"
#: ../cache/locales.php:126
msgid "Discuss with your contacts"
msgstr "Mit Ihren Kontakten diskutieren"
#: ../cache/locales.php:127
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: ../cache/locales.php:128 ../cache/locales.php:376
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "Mit dem Chatraum verbunden"
#: ../cache/locales.php:129 ../cache/locales.php:377
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "Vom Chatraum getrennt"
#: ../cache/locales.php:130 ../cache/locales.php:200 ../cache/locales.php:469
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
#: ../cache/locales.php:131
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfiguration gespeichert"
#: ../cache/locales.php:132
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: ../cache/locales.php:133
msgid "Subject changed"
msgstr "Betreff geändert"
#: ../cache/locales.php:134
msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:135
msgid "Chat with a contact"
msgstr "Mit einem Kontakt sprechen"
#: ../cache/locales.php:136
msgid "Frequent contacts"
msgstr "Häufige Kontakte"
#: ../cache/locales.php:137
msgid "Load more contacts"
msgstr "Weitere Kontakte laden"
#: ../cache/locales.php:140
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../cache/locales.php:141
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: ../cache/locales.php:142
msgid "Roster display"
msgstr "Kontaktlistenansicht"
#: ../cache/locales.php:143
msgid "Show the offline contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
#: ../cache/locales.php:144
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte ausblenden"
#: ../cache/locales.php:145
msgid "Appearence"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: ../cache/locales.php:146
msgid "This configuration is shared wherever you are connected !"
msgstr ""
"Diese Konfiguration wird geteilt wohin auch immer Sie sich verbinden!"
#: ../cache/locales.php:148
msgid "Notify on incoming message"
msgstr "Benachrichtigung über eingehende Nachricht"
#: ../cache/locales.php:149
msgid "Use desktop notifications"
msgstr "Schreibtischbenachrichtigung nutzen"
#: ../cache/locales.php:150
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: ../cache/locales.php:151
msgid "Cache"
msgstr "Puffer"
#: ../cache/locales.php:152 ../cache/locales.php:218 ../cache/locales.php:466
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: ../cache/locales.php:153 ../cache/locales.php:480
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
#: ../cache/locales.php:154
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: ../cache/locales.php:155 ../cache/locales.php:423
msgid "General Informations"
msgstr "Allgemeine Angaben"
#: ../cache/locales.php:158 ../cache/locales.php:427
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geburtsdatum"
#: ../cache/locales.php:159 ../cache/locales.php:428
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
#: ../cache/locales.php:160 ../cache/locales.php:429
msgid "Marital Status"
msgstr "Familienstand"
#: ../cache/locales.php:161 ../cache/locales.php:426
msgid "Email"
msgstr "Epost"
#: ../cache/locales.php:162 ../cache/locales.php:430
msgid "Website"
msgstr "Internetseite"
#: ../cache/locales.php:163 ../cache/locales.php:431
msgid "About Me"
msgstr "Persönliche Angaben"
#: ../cache/locales.php:164
msgid "Other Accounts"
msgstr "Weitere Konten"
#: ../cache/locales.php:165
msgid "Is Listening"
msgstr "hört"
#: ../cache/locales.php:166 ../cache/locales.php:432
msgid "Geographic Position"
msgstr "Standort"
#: ../cache/locales.php:167 ../cache/locales.php:433
msgid "Locality"
msgstr "Ort"
#: ../cache/locales.php:168 ../cache/locales.php:434
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: ../cache/locales.php:169
msgid "Mood"
msgstr "Stimmung"
#: ../cache/locales.php:170
msgid "I'm "
msgstr "Ich bin "
#: ../cache/locales.php:171
msgid "Listening"
msgstr "Hört zu"
#: ../cache/locales.php:173
msgid "Last seen"
msgstr "Zuletzt gesehen"
#: ../cache/locales.php:174
msgid "Client Informations"
msgstr "Programminformationen"
#: ../cache/locales.php:175
msgid "Last registered"
msgstr "Zuletzt angemeldet"
#: ../cache/locales.php:176
msgid "Find some new friends"
msgstr "Neu Freunde finden"
#: ../cache/locales.php:177 ../cache/locales.php:533
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../cache/locales.php:178
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonym"
#: ../cache/locales.php:179
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ../cache/locales.php:180 ../cache/locales.php:400
msgid "Contact updated"
msgstr "Kontakt aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:181
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: ../cache/locales.php:182
msgid ""
"You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr ""
"Sie sind dabei einen Ihrer Kontakte zu löschen, bitte bestätigen Sie Ihre "
"Handlung"
#: ../cache/locales.php:183
#, php-format
msgid "%s years"
msgstr "%s Jahre"
#: ../cache/locales.php:184
msgid "Last public post"
msgstr "Letzer öffentlicher Beitrag"
#: ../cache/locales.php:185
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#: ../cache/locales.php:186
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert"
#: ../cache/locales.php:187
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
#: ../cache/locales.php:188
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
msgstr "Sie sind dabei sich von dieser Gruppe abzumelden"
#: ../cache/locales.php:189
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Abgemeldet"
#: ../cache/locales.php:190
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
msgstr ""
"Machen Sie die Mitgliedschaft zu dieser Gruppe für Ihre Freunde öffentlich"
#: ../cache/locales.php:191
msgid "Give a label for this group"
msgstr "Der Gruppe eine Bezeichnung geben"
#: ../cache/locales.php:192
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: ../cache/locales.php:194
msgid "Discover, follow and share"
msgstr "Entdecken, folgen und teilen"
#: ../cache/locales.php:195
msgid "Something bad happened to this group"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:196
msgid "Group configuration saved"
msgstr "Gruppeneinstellung gespeichert"
#: ../cache/locales.php:197
msgid "Delete the group"
msgstr "Die Gruppe löschen"
#: ../cache/locales.php:198
msgid ""
"You are going to delete the following group. Please confirm your action."
msgstr ""
"Sie sind dabei die folgende Gruppe zu löschen. Bitte bestätigen Sie die "
"Aktion."
#: ../cache/locales.php:199
msgid ""
"It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it "
"from your subscriptions?"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:201 ../cache/locales.php:408
msgid "Subscriptions"
msgstr "Anmeldungen"
#: ../cache/locales.php:202 ../cache/locales.php:290
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"
#: ../cache/locales.php:203 ../cache/locales.php:225 ../cache/locales.php:291
msgid "Contact post"
msgstr "Kontaktnachricht"
#: ../cache/locales.php:204
msgid ""
"You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start "
"exploring."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:205
msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them."
msgstr ""
"Ihren Liblingsdatenstrom abonnieren, durch Hinzufügen als Lesezeichen."
#: ../cache/locales.php:206
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Meine Abonnements"
#: ../cache/locales.php:207
msgid "Create a new Group"
msgstr "Eine neue Gruppe erstellen"
#: ../cache/locales.php:208
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
#: ../cache/locales.php:209
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "My Little Pony - Fanclub"
#: ../cache/locales.php:210
msgid "Group created successfully"
msgstr "Grupper erfolgreich erstellt"
#: ../cache/locales.php:211
msgid "Group deleted successfully"
msgstr "Gruppe erfolgreich gelöscht"
#: ../cache/locales.php:212
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:213
msgid "You cannot create a new Group on this server"
msgstr "Sie können keine neue Gruppe auf diesem Server erstellen"
#: ../cache/locales.php:214
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s Abonnenten"
#: ../cache/locales.php:215
#, php-format
msgid "%s posts"
msgstr "%s Beiträge"
#: ../cache/locales.php:216
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../cache/locales.php:219
msgid "Refresh all the streams"
msgstr "Alle Daten auffrischen"
#: ../cache/locales.php:220 ../cache/locales.php:402
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../cache/locales.php:221
msgid "Go on the Chat page"
msgstr "Den Chat öffnen"
#: ../cache/locales.php:222
msgid "Read all theses articles on the News page"
msgstr "Alle diese Artikel auf der Nachrichtenseite lesen"
#: ../cache/locales.php:223
msgid "Visit your public blog"
msgstr "Ihren öffentlichen Blog besuchen"
#: ../cache/locales.php:224
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr ""
"Ihre öffentlichen Beiträge ansehen und diese allen Ihren Kontakten freigeben"
#: ../cache/locales.php:226
msgid "Universal share button"
msgstr "Universeller Freigabeknopf"
#: ../cache/locales.php:227
msgid ""
"Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on "
"all the pages you want to share on Movim"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:228
msgid "Share on Movim"
msgstr "Auf Movim teilen"
#: ../cache/locales.php:229
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
#: ../cache/locales.php:230
msgid "What do the little banners refer to ?"
msgstr "Was bedeuten die kleinen Fahnen?"
#: ../cache/locales.php:231
msgid ""
"Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of "
"confdentiality applied to the information you provide."
msgstr ""
"Danke dieser fünf kleinen Fahnen, können Sie schnell die "
"Vertraulichkeitsstufe Ihrer Information erkennen."
#: ../cache/locales.php:232
msgid "White, only you can see the information"
msgstr "Weiß, nur Sie können die Information sehen"
#: ../cache/locales.php:233
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
msgstr ""
"Grün, Sie haben einige Kontakte gewählt, die Ihre Information sehen können"
#: ../cache/locales.php:234
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
msgstr "Orange, Ihre vollständige Kontaktliste kann Ihre Information sehen"
#: ../cache/locales.php:235
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
msgstr "Rot, jeder im XMPP-Netzwerk kann Ihre Information sehen"
#: ../cache/locales.php:236
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
msgstr "Schwarz, das vollständige Internet kann Ihre Information sehen"
#: ../cache/locales.php:237
msgid "Looking for some documentation ?"
msgstr "Suchen Sie nach einer Dokumentation?"
#: ../cache/locales.php:238
msgid "Read the Wiki"
msgstr "Das Wiki lesen"
#: ../cache/locales.php:239
msgid "Talk with us by email ?"
msgstr "Mit uns per E-Mail sprechen?"
#: ../cache/locales.php:240
msgid "Join the Mailing List"
msgstr "Der Verteilerliste beitreten"
#: ../cache/locales.php:241
msgid "Chat with the team ?"
msgstr "Mit dem Team sprechen?"
#: ../cache/locales.php:242
msgid "Join the Chatroom"
msgstr "Den Chatraum betreten"
#: ../cache/locales.php:243
msgid "Location node created"
msgstr "Ortsknoten erstellt"
#: ../cache/locales.php:244
msgid "Bookmark node created"
msgstr "Lesezeichenknoten erstellt"
#: ../cache/locales.php:245
msgid "Profile node created"
msgstr "Profilknoten erstellt"
#: ../cache/locales.php:246
msgid "Avatar node created"
msgstr "Avatarknoten erstellt"
#: ../cache/locales.php:247
msgid "Subscriptions node created"
msgstr "Abonnementknoten erstellt"
#: ../cache/locales.php:248
msgid "Microblog node created"
msgstr "Microblogknoten ersellt"
#: ../cache/locales.php:249
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: ../cache/locales.php:250
msgid "Wrong position"
msgstr "Falsche Position"
#: ../cache/locales.php:251
msgid "Location updated"
msgstr "Standort aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:252
msgid "Update my position"
msgstr "Meine Position aktualisieren"
#: ../cache/locales.php:253
msgid "Wrong username"
msgstr "Falscher Benutzername"
#: ../cache/locales.php:254
msgid "Invalid JID"
msgstr "Ungültige Jabber-Kennung"
#: ../cache/locales.php:255
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr "Leere Aufforderung vom Server"
#: ../cache/locales.php:256
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "XMPP-Domänenfehler: Ihr Konto ist keine richtige Jabber-Kennung"
#: ../cache/locales.php:257
msgid "Some data are missing !"
msgstr "Es fehlen einige Daten!"
#: ../cache/locales.php:258
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: ../cache/locales.php:259
msgid "Internal server error"
msgstr "Interner Server-Fehler"
#: ../cache/locales.php:260
msgid "Session error"
msgstr "Sitzungsfehler"
#: ../cache/locales.php:261
msgid "Account successfully created"
msgstr "Das Benutzerkonto wurde erfolgreich angelegt."
#: ../cache/locales.php:262 ../cache/locales.php:271
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "Ihr XMPP-Server ist nicht legitimiert"
#: ../cache/locales.php:263
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "Der Server braucht zum Antworten zu lange"
#: ../cache/locales.php:264
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
msgstr "Ihr Browser ist zu alt für Movim."
#: ../cache/locales.php:265
msgid ""
"Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket "
"connection error)"
msgstr ""
"Movim kann den Server nicht erreichen, bitte versuchen Sie es später nochmal "
"(Websocket-Verbindungsfehler)"
#: ../cache/locales.php:266
msgid "Impossible login"
msgstr "Anmeldung nicht möglich"
#: ../cache/locales.php:267
msgid "Oops!"
msgstr "Huch!"
#: ../cache/locales.php:268 ../cache/locales.php:449 ../cache/locales.php:455
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../cache/locales.php:269
msgid "Invalid username format"
msgstr "Ungültiges Benutzernamenformat"
#: ../cache/locales.php:270
msgid "Invalid password format"
msgstr "Ungültiges Passwortformat"
#: ../cache/locales.php:272
msgid "A Movim session is already open on an other device"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:273
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr ""
"Movim konnte nicht legitimiert werden. Sie haben falsche Daten eingegeben."
#: ../cache/locales.php:274
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "Legitimierungsmechanismus wird von Movim nicht unterstützt"
#: ../cache/locales.php:275
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "XMPP-Legitimierung ist fehlgeschlagen"
#: ../cache/locales.php:276
#, php-format
msgid ""
"You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s "
"and your password"
msgstr ""
"Sie können Sich mit Facebook (nur Kurznachrichten) anmelden mit "
"%sihre.identifikation@chat.facebook.com%s und Ihrem Passwort."
#: ../cache/locales.php:277
#, php-format
msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
msgstr ""
"%sGooglemail-Konten werden auch unterstützt%s aber nicht mit vollem "
"Funktionsumfang"
#: ../cache/locales.php:278
msgid "You can login using your favorite Jabber account"
msgstr "Sie können sich mit Ihrem liebsten Jabber-Konto anmelden"
#: ../cache/locales.php:279
msgid "or with our demonstration account"
msgstr "oder mit unserem Demonstrationskonto"
#: ../cache/locales.php:280 ../cache/locales.php:435
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: ../cache/locales.php:281
msgid "My address"
msgstr "Adresse"
#: ../cache/locales.php:283
msgid "Create one !"
msgstr "Eines erstellen!"
#: ../cache/locales.php:284
msgid "No account yet ?"
msgstr "Noch keine Konto?"
#: ../cache/locales.php:285
msgid "Another account"
msgstr "Ein anderes Konto"
#: ../cache/locales.php:286
msgid "You can login with accounts from theses servers"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:287
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: ../cache/locales.php:288
msgid "Population"
msgstr "Einwohner"
#: ../cache/locales.php:289
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:292
msgid ""
"Welcome on your news feed, here you will see all the posts published in the "
"groups you have subscribed."
msgstr ""
"Willkommen zu Ihrem Datenstrom, hier können Sie alle Beiträge sehen, welche "
"in Ihren abonnierten Gruppen veröffentlicht wurden."
#: ../cache/locales.php:293
msgid "Refreshing all the streams"
msgstr "Alle Daten werden aufgefrischt"
#: ../cache/locales.php:294
msgid "This post is public"
msgstr "Dieser Beitrag ist öffentlich"
#: ../cache/locales.php:295
msgid "Manage your members"
msgstr "Mitglieder verwalten"
#: ../cache/locales.php:296
msgid "Get the members"
msgstr "Mitglieder abfragen"
#: ../cache/locales.php:297
msgid "Affiliations saved"
msgstr "Zugehörigkeiten gespeichert"
#: ../cache/locales.php:298
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "Ihre Abonnements verwalten"
#: ../cache/locales.php:299
msgid "Manage the subscriptions"
msgstr "Die Abonnements verwalten"
#: ../cache/locales.php:300
msgid "Get the subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: ../cache/locales.php:301
msgid "Subscriptions saved"
msgstr "Abonnement gespeichert"
#: ../cache/locales.php:302
msgid "Pending Invitations"
msgstr "Neue Einladungen"
#: ../cache/locales.php:303
#, php-format
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr "%s möchte mit Ihnen sprechen"
#: ../cache/locales.php:304
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
#: ../cache/locales.php:305 ../cache/locales.php:338
msgid "News Feed"
msgstr "Nachrichtendaten"
#: ../cache/locales.php:306 ../cache/locales.php:339
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr "Gruppen, die Sie interessieren, entdecken und dort registrieren"
#: ../cache/locales.php:307 ../cache/locales.php:340 ../cache/locales.php:482
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ../cache/locales.php:308 ../cache/locales.php:341 ../cache/locales.php:478
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../cache/locales.php:309 ../cache/locales.php:342
msgid "More help"
msgstr "Weitere Hilfe"
#: ../cache/locales.php:310 ../cache/locales.php:343
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:311 ../cache/locales.php:344 ../cache/locales.php:681
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../cache/locales.php:312 ../cache/locales.php:345
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: ../cache/locales.php:313 ../cache/locales.php:346
msgid "Link"
msgstr "Verweis"
#: ../cache/locales.php:314 ../cache/locales.php:347
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: ../cache/locales.php:315 ../cache/locales.php:348
msgid "Please enter a valid url"
msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben"
#: ../cache/locales.php:316 ../cache/locales.php:349
msgid "No content to preview"
msgstr "Kein Inhalt zur Vorschau"
#: ../cache/locales.php:317 ../cache/locales.php:350 ../cache/locales.php:687
msgid "No content"
msgstr "Ohne Inhalt"
#: ../cache/locales.php:318 ../cache/locales.php:351
msgid "Post published"
msgstr "Beitrag veröffentlicht"
#: ../cache/locales.php:319 ../cache/locales.php:352
msgid "Post deleted"
msgstr "Beitrag gelöscht"
#: ../cache/locales.php:320 ../cache/locales.php:353
msgid "This picture will be added to your gallery"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:321 ../cache/locales.php:354
msgid "What's Hot"
msgstr "Spannendes"
#: ../cache/locales.php:322 ../cache/locales.php:355
msgid "New post"
msgstr "Neuer Beitrag"
#: ../cache/locales.php:323 ../cache/locales.php:357
msgid ""
"You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and "
"paste the link here."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:324
#, php-format
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:325
#, php-format
msgid "See %s profile"
msgstr "Profil %s ansehen"
#: ../cache/locales.php:326
msgid "Publish this post on your public feed?"
msgstr "Diesen Beitrag in Ihrem öffentlichen Datenstrom veröffentlichen?"
#: ../cache/locales.php:327
msgid "Post published on your blog"
msgstr "Beitrag in Ihrem Blog veröffentlicht"
#: ../cache/locales.php:328
msgid "Post removed from your blog"
msgstr "Beitrag von Ihrem Blog entfernt"
#: ../cache/locales.php:329 ../cache/locales.php:701
msgid "Delete this post"
msgstr "Diesen Eintrag löschen"
#: ../cache/locales.php:330
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:331
msgid "Comments disabled"
msgstr "Kommentare deaktiviert"
#: ../cache/locales.php:332
msgid "Comment published"
msgstr "Kommentar veröffentlicht"
#: ../cache/locales.php:333
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#: ../cache/locales.php:334
msgid "Your status here !"
msgstr "Ihr Status hier!"
#: ../cache/locales.php:335
msgid "Status updated"
msgstr "Status aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:336
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../cache/locales.php:337
msgid "Presence"
msgstr "Anwesenend"
#: ../cache/locales.php:356
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
#: ../cache/locales.php:358
msgid "You cannot publish a post on this Group"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:359
msgid ""
"Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose "
"their content?"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:360
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"
#: ../cache/locales.php:362
#, php-format
msgid "%s has been added to your public groups"
msgstr "%s wurde zu Ihren öffentlichen Gruppen hinzugefügt"
#: ../cache/locales.php:363
#, php-format
msgid "%s has been removed from your public groups"
msgstr "%s wurde aus Ihren öffentlichen Gruppen entfernt"
#: ../cache/locales.php:364
msgid "Add a chatroom"
msgstr "Chatraum hinzufügen"
#: ../cache/locales.php:365
msgid "You don't have any chatroom yet."
msgstr "Sie sind noch keinem Chatraum beigetreten."
#: ../cache/locales.php:366
msgid "Add one by clicking on the add button in the header."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:367
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chaträume"
#: ../cache/locales.php:370
msgid "My Favorite Room"
msgstr "Mein favorisierter Raum"
#: ../cache/locales.php:374
msgid "Remove a chatroom"
msgstr "Chatraum löschen"
#: ../cache/locales.php:375
msgid ""
"You are going to remove the following chatroom. Please confirm your action."
msgstr ""
"Sie sind dabei den folgenden Chatraum zu löschen. Bitte bestätigen Sie Ihre "
"Handlung."
#: ../cache/locales.php:378
msgid "Users in the room"
msgstr "Nutzer im Raum"
#: ../cache/locales.php:379
msgid "Please enter a correct nickname (6 to 40 characters)"
msgstr "Bitte einen richtigen Spitznamen eingeben (6 bis 40 Zeichen)"
#: ../cache/locales.php:381
msgid "Public chatroom"
msgstr "Öffentlicher Chatraum"
#: ../cache/locales.php:382
msgid "Please provide a room address"
msgstr "Bitte eine Raumadresse übermitteln"
#: ../cache/locales.php:383
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:384
msgid ""
"You can join using your own account or create one on the login page by "
"loging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:385
#, php-format
msgid "Login on %s"
msgstr "Bei %s anmelden"
#: ../cache/locales.php:386
msgid "Your nickname"
msgstr "Ihr Spitzname"
#: ../cache/locales.php:387
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nicht gruppiert"
#: ../cache/locales.php:388
msgid "Show disconnected contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
#: ../cache/locales.php:389
msgid "Hide disconnected contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte verbergen"
#: ../cache/locales.php:390
#, php-format
msgid "Show group %s"
msgstr "Gruppe %s anzeigen"
#: ../cache/locales.php:391
#, php-format
msgid "Hide group %s"
msgstr "Gruppe %s verbergen"
#: ../cache/locales.php:392
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
msgstr "Bitte eine gültige Jabber-Kennung eingeben"
#: ../cache/locales.php:393
msgid ""
"No contacts ? You can add one using the + button bellow or going to the "
"Explore page"
msgstr ""
"Keine Kontakte? Sie können welche mit dem unteren + Knopf hinzufügen oder "
"zur Entdeckenseite gehen."
#: ../cache/locales.php:394
msgid "Show/Hide"
msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
#: ../cache/locales.php:395
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr "Die Jabber-Kennung Ihres Kontaktes eingeben."
#: ../cache/locales.php:396
msgid "Press enter to validate."
msgstr "Enter zum Überprüfen eingeben."
#: ../cache/locales.php:397
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: ../cache/locales.php:398
msgid "Results"
msgstr "Suchergebnisse"
#: ../cache/locales.php:399
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakt hinzugefügt"
#: ../cache/locales.php:401
msgid "Contact deleted"
msgstr "Kontakt gelöscht"
#: ../cache/locales.php:403
msgid "This is not a valid url"
msgstr "Das ist keine gültige Adresse"
#: ../cache/locales.php:404
msgid "Sharing the URL"
msgstr "Adressfreigabe"
#: ../cache/locales.php:405
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: ../cache/locales.php:406
msgid "Since"
msgstr "Seit"
#: ../cache/locales.php:407
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"
#: ../cache/locales.php:409
msgid "Monthly Subscriptions"
msgstr "Monatliches Abonnement"
#: ../cache/locales.php:410
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
msgstr "Monatliche Abonnements"
#: ../cache/locales.php:412
msgid ""
"Movim is a decentralized social network, before creating a new account you "
"need to choose a server to register."
msgstr ""
"Movim ist ein dezentrales soziales Netzwerk, bevor ein neues Konto erstellt "
"werden kann, muss ein Server zum Registrieren gewählt werden."
#: ../cache/locales.php:413
msgid "Your server here ?"
msgstr "Ihr Server hier?"
#: ../cache/locales.php:414
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr ""
"Treten Sie mit uns in Kontakt, um Ihren Server zu der Liste der offiziell "
"unterstützten Server hinzuzufügen"
#: ../cache/locales.php:416
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "Kein öffentlicher Datenstrom für diesen Kontakt"
#: ../cache/locales.php:417
msgid "No contact specified"
msgstr "Keinen Kontakt spezifiziert"
#: ../cache/locales.php:418 ../cache/locales.php:473
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../cache/locales.php:419
msgid "Profile Updated"
msgstr "Profil aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:420
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "Profil nicht aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:421
msgid "Your profile is now public"
msgstr "Ihr Profil ist jetzt öffentlich"
#: ../cache/locales.php:422
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "Ihr Profil ist jetzt eingeschränkt"
#: ../cache/locales.php:436
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../cache/locales.php:437
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../cache/locales.php:438
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../cache/locales.php:439
msgid "Privacy Level"
msgstr "Privatsphärenstufe"
#: ../cache/locales.php:440
msgid "Is this profile public ?"
msgstr "Ist dieses Profil öffentlich?"
#: ../cache/locales.php:441
msgid ""
"Please pay attention ! By making your profile public, all the information "
"listed above will be available for all the Movim users and on the whole "
"Internet."
msgstr ""
"Achtung! Durch das Öffentlichmachen des Profils werden alle obenstehenden "
"Information verfügbar für alle Movimnutzer und das gesamte Internet."
#: ../cache/locales.php:442
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
#: ../cache/locales.php:443
msgid "Hang up"
msgstr "Auflegen"
#: ../cache/locales.php:444
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
#: ../cache/locales.php:445 ../cache/locales.php:451
msgid "Hung up"
msgstr "Aufgelegt"
#: ../cache/locales.php:446 ../cache/locales.php:452
msgid "Your contact is busy"
msgstr "Der Kontakt ist beschäftigt"
#: ../cache/locales.php:447 ../cache/locales.php:453
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
#: ../cache/locales.php:448 ../cache/locales.php:454
msgid "Remote application incompatible"
msgstr "Entfernte Anwendung inkompatibel"
#: ../cache/locales.php:450 ../cache/locales.php:456
msgid "Is calling you"
msgstr "Ruft Sie gerade an"
#: ../cache/locales.php:457
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr "Javaskript ist deaktiviert. Viel Erfolg damit!"
#: ../cache/locales.php:458
msgid ""
"Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your "
"privacy an comes with a set of awesome features."
msgstr ""
"Movim ist eine großartige Platform eines verteilten sozialen Netzwerks, das "
"die Privatsphäre schützt und eine Menge fantastischer Funktionen mitbringt."
#: ../cache/locales.php:459
msgid "Administration"
msgstr "Systemverwaltung"
#: ../cache/locales.php:460
msgid "Home"
msgstr "Hauptansicht"
#: ../cache/locales.php:461
msgid "Discover"
msgstr "Entdecken"
#: ../cache/locales.php:462
msgid "Explore"
msgstr "Durchsuchen"
#: ../cache/locales.php:463
msgid "Account Creation"
msgstr "Konto erstellen"
#: ../cache/locales.php:464
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
#: ../cache/locales.php:465
msgid "Avatar"
msgstr "Benutzerbild"
#: ../cache/locales.php:467
msgid "Chats"
msgstr "Unterhaltungen"
#: ../cache/locales.php:470
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../cache/locales.php:471
msgid "Public Groups"
msgstr "Öffentliche Gruppen"
#: ../cache/locales.php:472
msgid "Viewer"
msgstr "Betrachter"
#: ../cache/locales.php:474
msgid "Media"
msgstr "Medien"
#: ../cache/locales.php:475
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../cache/locales.php:476
msgid "About"
msgstr "Info"
#: ../cache/locales.php:477
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: ../cache/locales.php:479
msgid "Feed"
msgstr "Datenstrom"
#: ../cache/locales.php:481
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../cache/locales.php:483
msgid "Visio-conference"
msgstr "Videokonferenz"
#: ../cache/locales.php:484
msgid "Pods"
msgstr "Pods"
#: ../cache/locales.php:485
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: ../cache/locales.php:486
msgid "Room"
msgstr "Raum"
#: ../cache/locales.php:487
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: ../cache/locales.php:488
#, php-format
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "Datei »%s« kann nicht geladen werden."
#: ../cache/locales.php:489
#, php-format
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
msgstr ""
"Fehler bei der Weiterleitung. Bitte alle Parameter für die Seite %s "
"einstellen."
#: ../cache/locales.php:490
#, php-format
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
msgstr "Das geforderte Widget »%s« ist nicht vorhanden."
#: ../cache/locales.php:491
#, php-format
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr "Das geforderte Event »%s« ist nicht registriert."
#: ../cache/locales.php:492
msgid "Whoops!"
msgstr "Huch!"
#: ../cache/locales.php:493
msgid "It seem that you don't have any pictures here?"
msgstr "Es sieht so aus, als hätten Sie hier keine Bilder."
#: ../cache/locales.php:494
msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page"
msgstr ""
"Sie können versuchen einige hochzuladen, indem Sie auf die Medienseite gehen."
#: ../cache/locales.php:495
#, php-format
msgid "%s - About"
msgstr "%s - Info"
#: ../cache/locales.php:496
#, php-format
msgid "%s - Account"
msgstr "%s - Konto"
#: ../cache/locales.php:497
#, php-format
msgid "%s - Administration Panel"
msgstr "%s - Systemverwaltung"
#: ../cache/locales.php:498
#, php-format
msgid "%s - Blog"
msgstr "%s - Blog"
#: ../cache/locales.php:499
#, php-format
msgid "%s - Configuration"
msgstr "%s – Einstellungen"
#: ../cache/locales.php:500
#, php-format
msgid "%s - Discover"
msgstr "%s - Entdecken"
#: ../cache/locales.php:501
#, php-format
msgid "%s - Explore"
msgstr "%s - Durchsuchen"
#: ../cache/locales.php:502
#, php-format
msgid "%s - Help Page"
msgstr "%s - Hilfeseite"
#: ../cache/locales.php:503
#, php-format
msgid "%s - Login to Movim"
msgstr "%s – Anmelden"
#: ../cache/locales.php:504
#, php-format
msgid "%s - Welcome to Movim"
msgstr "%s – Willkommen bei Movim"
#: ../cache/locales.php:505
#, php-format
msgid "%s - Media"
msgstr "%s - Medien"
#: ../cache/locales.php:506
#, php-format
msgid "%s - News"
msgstr "%s - Neuigkeiten"
#: ../cache/locales.php:507
#, php-format
msgid "%s - Group Configuration"
msgstr "%s - Gruppenkonfiguration"
#: ../cache/locales.php:508
#, php-format
msgid "%s - Group"
msgstr "%s - Gruppe"
#: ../cache/locales.php:509
#, php-format
msgid "%s - 404"
msgstr "%s - 404"
#: ../cache/locales.php:510
#, php-format
msgid "%s - Profile"
msgstr "%s - Profil"
#: ../cache/locales.php:511
#, php-format
msgid "%s - Server"
msgstr "%s - Server"
#: ../cache/locales.php:512
msgid "Validate"
msgstr "Bestätigen"
#: ../cache/locales.php:513
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../cache/locales.php:514
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../cache/locales.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../cache/locales.php:516
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../cache/locales.php:517
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../cache/locales.php:518
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../cache/locales.php:519
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../cache/locales.php:520
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisierung läuft"
#: ../cache/locales.php:521
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#: ../cache/locales.php:522
msgid "Submitting"
msgstr "Wird gesendet"
#: ../cache/locales.php:523
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../cache/locales.php:524
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: ../cache/locales.php:525
msgid "Unregister"
msgstr "Registrierung löschen"
#: ../cache/locales.php:526
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../cache/locales.php:527
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: ../cache/locales.php:528
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: ../cache/locales.php:529
msgid "Come in!"
msgstr "Komm herein!"
#: ../cache/locales.php:530
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
#: ../cache/locales.php:531
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../cache/locales.php:532
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../cache/locales.php:534
msgid "Return"
msgstr "Zurück"
#: ../cache/locales.php:535
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: ../cache/locales.php:536
msgid "Refuse"
msgstr "Ablehnen"
#: ../cache/locales.php:537
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: ../cache/locales.php:538
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: ../cache/locales.php:539
#, php-format
msgid "Step %s"
msgstr "Schritt %s"
#: ../cache/locales.php:542
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: ../cache/locales.php:543
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: ../cache/locales.php:544
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: ../cache/locales.php:545
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: ../cache/locales.php:546
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: ../cache/locales.php:547
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: ../cache/locales.php:548
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: ../cache/locales.php:549
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: ../cache/locales.php:550 ../cache/locales.php:559
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: ../cache/locales.php:551
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: ../cache/locales.php:552
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: ../cache/locales.php:553
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: ../cache/locales.php:554
msgid "Bot"
msgstr "Roboter"
#: ../cache/locales.php:555
msgid "Desktop"
msgstr "Schreibtisch"
#: ../cache/locales.php:556
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../cache/locales.php:557
msgid "Web"
msgstr "Internet"
#: ../cache/locales.php:558
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: ../cache/locales.php:560
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: ../cache/locales.php:561
msgid "In a relationship"
msgstr "In einer Beziehung"
#: ../cache/locales.php:562
msgid "Married"
msgstr "Verheiratet"
#: ../cache/locales.php:563
msgid "Divorced"
msgstr "Geschieden"
#: ../cache/locales.php:564
msgid "Widowed"
msgstr "Verwitwet"
#: ../cache/locales.php:565
msgid "Cohabiting"
msgstr "Wilde Ehe"
#: ../cache/locales.php:566
msgid "Civil Union"
msgstr "Eingetragene Lebenspartnerschaft"
#: ../cache/locales.php:567
msgid "Not shared"
msgstr "Nicht geteilt"
#: ../cache/locales.php:568
msgid "Shared with one contact"
msgstr "Mit einem Kontakt geteilt"
#: ../cache/locales.php:569
msgid "Shared with all contacts"
msgstr "Mit allen Kontakten geteilt"
#: ../cache/locales.php:570
msgid "Shared with the XMPP network"
msgstr "Mit dem XMPP-Netzwerk geteilt"
#: ../cache/locales.php:571
msgid "Shared with the whole Internet"
msgstr "Mit dem gesamten Internet geteilt"
#: ../cache/locales.php:572
msgid "Online"
msgstr "Verbunden"
#: ../cache/locales.php:573
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: ../cache/locales.php:574
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Bitte nicht stören"
#: ../cache/locales.php:575
msgid "Extended Away"
msgstr "Länger abwesend"
#: ../cache/locales.php:576
msgid "Offline"
msgstr "Nicht verbunden"
#: ../cache/locales.php:577
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../cache/locales.php:578
msgid "afraid"
msgstr "verängstigt"
#: ../cache/locales.php:579
msgid "amazed"
msgstr "begeistert"
#: ../cache/locales.php:580
msgid "amorous"
msgstr "verliebt"
#: ../cache/locales.php:581
msgid "angry"
msgstr "wütend"
#: ../cache/locales.php:582
msgid "annoyed"
msgstr "verärgert"
#: ../cache/locales.php:583
msgid "anxious"
msgstr "besorgt"
#: ../cache/locales.php:584
msgid "aroused"
msgstr "aufgeregt"
#: ../cache/locales.php:585
msgid "ashamed"
msgstr "beschämt"
#: ../cache/locales.php:586
msgid "bored"
msgstr "gelangweilt"
#: ../cache/locales.php:587
msgid "brave"
msgstr "tapfer"
#: ../cache/locales.php:588
msgid "calm"
msgstr "ruhig"
#: ../cache/locales.php:589
msgid "cautious"
msgstr "vorsichtig"
#: ../cache/locales.php:590
msgid "cold"
msgstr "kalt"
#: ../cache/locales.php:591
msgid "confident"
msgstr "zuversichtlich"
#: ../cache/locales.php:592
msgid "confused"
msgstr "verwirrt"
#: ../cache/locales.php:593
msgid "contemplative"
msgstr "nachdenklich"
#: ../cache/locales.php:594
msgid "contented"
msgstr "glücklich"
#: ../cache/locales.php:595
msgid "cranky"
msgstr "reizbar"
#: ../cache/locales.php:596
msgid "crazy"
msgstr "verrückt"
#: ../cache/locales.php:597
msgid "creative"
msgstr "kreativ"
#: ../cache/locales.php:598
msgid "curious"
msgstr "neugierig"
#: ../cache/locales.php:599
msgid "dejected"
msgstr "niedergeschlagen"
#: ../cache/locales.php:600
msgid "depressed"
msgstr "bedrückt"
#: ../cache/locales.php:601
msgid "disappointed"
msgstr "enttäuscht"
#: ../cache/locales.php:602
msgid "disgusted"
msgstr "angewidert"
#: ../cache/locales.php:603
msgid "dismayed"
msgstr "bestürzt"
#: ../cache/locales.php:604
msgid "distracted"
msgstr "abgelenkt"
#: ../cache/locales.php:605
msgid "embarrassed"
msgstr "verlegen"
#: ../cache/locales.php:606
msgid "envious"
msgstr "neidisch"
#: ../cache/locales.php:607
msgid "excited"
msgstr "begeistert"
#: ../cache/locales.php:608
msgid "flirtatious"
msgstr "kokett"
#: ../cache/locales.php:609
msgid "frustated"
msgstr "frustriert"
#: ../cache/locales.php:610
msgid "grateful"
msgstr "dankbar"
#: ../cache/locales.php:611
msgid "grieving"
msgstr "trauernd"
#: ../cache/locales.php:612
msgid "grumpy"
msgstr "missmutig"
#: ../cache/locales.php:613
msgid "guilty"
msgstr "schuldbewusst"
#: ../cache/locales.php:614
msgid "happy"
msgstr "fröhlich"
#: ../cache/locales.php:615
msgid "hopeful"
msgstr "hoffnungsvoll"
#: ../cache/locales.php:616
msgid "hot"
msgstr "heiß"
#: ../cache/locales.php:617
msgid "humbled"
msgstr "geehrt"
#: ../cache/locales.php:618
msgid "humiliated"
msgstr "gedemütigt"
#: ../cache/locales.php:619
msgid "hungry"
msgstr "hungrig"
#: ../cache/locales.php:620
msgid "hurt"
msgstr "verletzt"
#: ../cache/locales.php:621
msgid "impressed"
msgstr "beeindruckt"
#: ../cache/locales.php:622
msgid "in awe"
msgstr "bewundernd"
#: ../cache/locales.php:623
msgid "in love"
msgstr "verliebt"
#: ../cache/locales.php:624
msgid "indignant"
msgstr "empört"
#: ../cache/locales.php:625
msgid "interested"
msgstr "interessiert"
#: ../cache/locales.php:626
msgid "intoxicated"
msgstr "berauscht"
#: ../cache/locales.php:627
msgid "invincible"
msgstr "unbesiegbar"
#: ../cache/locales.php:628
msgid "jealous"
msgstr "eifersüchtig"
#: ../cache/locales.php:629
msgid "lonely"
msgstr "einsam"
#: ../cache/locales.php:630
msgid "lost"
msgstr "verloren"
#: ../cache/locales.php:631
msgid "lucky"
msgstr "Glück gehabt"
#: ../cache/locales.php:632
msgid "mean"
msgstr "gemein"
#: ../cache/locales.php:633
msgid "moody"
msgstr "mürrisch"
#: ../cache/locales.php:634
msgid "nervous"
msgstr "nervös"
#: ../cache/locales.php:635
msgid "neutral"
msgstr "gleichgültig"
#: ../cache/locales.php:636
msgid "offended"
msgstr "beleidigt"
#: ../cache/locales.php:637
msgid "outraged"
msgstr "empört"
#: ../cache/locales.php:638
msgid "playful"
msgstr "verspielt"
#: ../cache/locales.php:639
msgid "proud"
msgstr "stolz"
#: ../cache/locales.php:640
msgid "relaxed"
msgstr "entspannt"
#: ../cache/locales.php:641
msgid "relieved"
msgstr "erleichtert"
#: ../cache/locales.php:642
msgid "remorseful"
msgstr "reumütig"
#: ../cache/locales.php:643
msgid "restless"
msgstr "ruhelos"
#: ../cache/locales.php:644
msgid "sad"
msgstr "betrübt"
#: ../cache/locales.php:645
msgid "sarcastic"
msgstr "sarkastisch"
#: ../cache/locales.php:646
msgid "satisfied"
msgstr "zufrieden"
#: ../cache/locales.php:647
msgid "serious"
msgstr "ernst"
#: ../cache/locales.php:648
msgid "shocked"
msgstr "schockiert"
#: ../cache/locales.php:649
msgid "shy"
msgstr "schüchtern"
#: ../cache/locales.php:650
msgid "sick"
msgstr "krank"
#: ../cache/locales.php:651
msgid "sleepy"
msgstr "schläfrig"
#: ../cache/locales.php:652
msgid "spontaneous"
msgstr "spontan"
#: ../cache/locales.php:653
msgid "stressed"
msgstr "gestresst"
#: ../cache/locales.php:654
msgid "strong"
msgstr "stark"
#: ../cache/locales.php:655
msgid "surprised"
msgstr "überrascht"
#: ../cache/locales.php:656
msgid "thankful"
msgstr "dankbar"
#: ../cache/locales.php:657
msgid "thirsty"
msgstr "durstig"
#: ../cache/locales.php:658
msgid "tired"
msgstr "müde"
#: ../cache/locales.php:659
msgid "undefined"
msgstr "unbestimmt"
#: ../cache/locales.php:660
msgid "weak"
msgstr "schwach"
#: ../cache/locales.php:661
msgid "worried"
msgstr "besorgt"
#: ../cache/locales.php:662
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: ../cache/locales.php:663
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: ../cache/locales.php:664
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: ../cache/locales.php:665
msgid "March"
msgstr "März"
#: ../cache/locales.php:666
msgid "April"
msgstr "April"
#: ../cache/locales.php:667
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../cache/locales.php:668
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: ../cache/locales.php:669
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: ../cache/locales.php:670
msgid "August"
msgstr "August"
#: ../cache/locales.php:671
msgid "September"
msgstr "September"
#: ../cache/locales.php:672
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: ../cache/locales.php:673
msgid "November"
msgstr "November"
#: ../cache/locales.php:674
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: ../cache/locales.php:675
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: ../cache/locales.php:676
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: ../cache/locales.php:677
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: ../cache/locales.php:678
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: ../cache/locales.php:679
#, php-format
msgid " %d days ago"
msgstr " vor %d Tagen"
#: ../cache/locales.php:680
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: ../cache/locales.php:682
msgid "What's new ?"
msgstr "Was gibt's neues?"
#: ../cache/locales.php:683
msgid "Place"
msgstr "Ort"
#: ../cache/locales.php:684
msgid "by"
msgstr "von"
#: ../cache/locales.php:685
msgid "Geolocalisation"
msgstr "Standortbestimmung"
#: ../cache/locales.php:686
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
#: ../cache/locales.php:688
msgid "No comments yet"
msgstr "Noch keine Kommentare"
#: ../cache/locales.php:689
msgid "No comments stream"
msgstr "Keine Kommentarquelle"
#: ../cache/locales.php:690
msgid "Your feed cannot be loaded."
msgstr "Ihr Datenstrom kann nicht geladen werden."
#: ../cache/locales.php:691
msgid "Get older posts"
msgstr "Ältere Beiträge"
#: ../cache/locales.php:692
#, php-format
msgid "%s new items"
msgstr "%s neue Einträge"
#: ../cache/locales.php:693
msgid "Comment publication error"
msgstr "Fehler beim Veröffentlichen des Kommentars"
#: ../cache/locales.php:694
msgid "Show the older comments"
msgstr "Ältere Kommentare anzeigen"
#: ../cache/locales.php:695
msgid "Loading comments ..."
msgstr "Kommentare werden geladen …"
#: ../cache/locales.php:696
msgid "Get the comments"
msgstr "Die Kommentare erhalten"
#: ../cache/locales.php:697
msgid "Add a comment"
msgstr "Einen Kommentar hinzufügen"
#: ../cache/locales.php:698
msgid "Share with"
msgstr "Teilen mit"
#: ../cache/locales.php:699
msgid "Everyone"
msgstr "Jeder"
#: ../cache/locales.php:700
msgid "Your contacts"
msgstr "Ihre Kontakte"
#: ../cache/locales.php:702
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:703
msgid "Content not found"
msgstr "Inhalt nicht gefunden"
#: ../cache/locales.php:704
msgid "Contact publication"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:705
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: ../cache/locales.php:706
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "Die API ist nicht erreichbar, bitte später erneut versuchen"
#: ../cache/locales.php:707
msgid "Type here"
msgstr "Hier tippen"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Abmelden"
#, php-format
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s – Registrieren"
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "Kompatibilitätsprüfung"
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "Nicht angemeldet!"
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "Die JID wurde nicht übermittelt"
#~ msgid "Remove this contact"
#~ msgstr "Kontakt löschen"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Ablehnen"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "oder"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Alle anzeigen"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Folgen"
#~ msgid "Valid Bosh"
#~ msgstr "BOSH ist in Ordnung"
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
#~ msgstr "Es sind nur Buchstaben und Zahlen zugelassen."
#~ msgid "Example :"
#~ msgstr "Beispiel:"
#~ msgid "Same here !"
#~ msgstr "Das gleiche hier."
#~ msgid "Retype"
#~ msgstr "Nochmal"
#~ msgid "Pseudo"
#~ msgstr "Pseudo"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Anlegen"
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
#~ msgstr ""
#~ "Mindestens jeweils ein Großbuchstabe, eine Ziffer und ein Sonderzeichen "
#~ "werden empfohlen."
#~ msgid "8 characters"
#~ msgstr "8 Buchstaben"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "My Posts"
#~ msgstr "Meine Beiträge"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "leer"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "ultimativ"
#~ msgid "talkative"
#~ msgstr "gesprächig"
#, php-format
#~ msgid "%s - Add An Account"
#~ msgstr "%s - Neues Profil anlegen"
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
#~ msgstr "Meine Frage ist hier nicht aufgelistet"
#, php-format
#~ msgid "Contacts (%s)"
#~ msgstr "Kontakte (%s)"
#~ msgid "Edit my Profile"
#~ msgstr "Profil bearbeiten"
#, php-format
#~ msgid "Install the %s package"
#~ msgstr "%s installieren"
#, php-format
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
#~ msgstr "Movim benötigt die Erweiterung %s."
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid ""
#~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to "
#~ "proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden Fehler entdeckt. Bitte korrigieren Sie diese, damit die "
#~ "Installation abgeschlossen werden kann."
#, php-format
#~ msgid "This server hosts %s accounts"
#~ msgstr "Dieser Server beherbergt %s Konten"
#~ msgid "Send request"
#~ msgstr "Anfrage absenden"
#~ msgid "What is Movim?"
#~ msgstr "Was ist Movim?"
#~ msgid "terse"
#~ msgstr "knapp"
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "Fehlerbehebungskonsole"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "Diesen Nutzer einladen"
#~ msgid "Username already taken"
#~ msgstr "Der Benutzername ist bereits vergeben"
#~ msgid "Wrong ID"
#~ msgstr "Falsche Kennung"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Verbindung wird hergestellt …"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "Ungültiger Name"
#~ msgid "You entered different passwords"
#~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein"
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
#~ msgstr "Kommunikation mit dem XMPP-Server gescheitert"
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
#~ msgstr "Verbindung zum XMPP-Server gescheitert"
#~ msgid "Actual version : "
#~ msgstr "Aktuelle Version: "
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
#~ msgstr "Falsche PHP-Version. Movim benötigt mindestens PHP 5.3."
#, php-format
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
#~ msgstr "Protokolldatei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
#, php-format
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei »%s« konnte nicht erstellt werden."
#, php-format
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht erstellt werden."
#~ msgid "Add your login informations"
#~ msgstr "Bitte Anmeldeinformationen hinzufügen"
#~ msgid "Success !"
#~ msgstr "Erfolgreich!"
#~ msgid "Database Detected"
#~ msgstr "Datenbank erkannt"
#, php-format
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
#~ msgstr "Bitte entfernen Sie den Ordner %s, um die Installation abzuschließen"
#~ msgid "Database Movim schema installed"
#~ msgstr "Das Datenbankschema Movim wurde installiert"
#, php-format
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
#~ msgstr "Inhalt des Elementes »%s« kann nicht geladen werden."
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
#~ msgstr "Kontaktdaten werden geladen …"
#~ msgid "Loading your feed ..."
#~ msgstr "Ihre Inhalte werden geladen …"
#~ msgid ""
#~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's "
#~ "feeds"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Server unterstützt keine nachträglichen Veröffentlichungen, Sie können "
#~ "nur die Kontaktdaten lesen."
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte die PHP-Version aktualisieren oder melden Sie sich beim Systemverwalter"
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte die Lese- und Schreibrechte in dem Ordner aktivieren, in dem Sie Movim "
#~ "entpackt haben"
#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many "
#~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay "
#~ "attention to information that you submit."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten, dass Movim noch im Entwicklungsstadium ist. Es behandelt "
#~ "viele persönliche Daten und könnte diese eventuell gefährden. Bitte achten "
#~ "Sie darauf, welche Informationen Sie bei Movim eingeben."
#~ msgid "Movim Installer"
#~ msgstr "Movim-Installationsprogramm"
#~ msgid ""
#~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all "
#~ "satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Voraussetzungen sind nicht erfüllt. Bitte stellen Sie sicher, "
#~ "dass alle erfüllt sind, um Movim zu installieren."
#, php-format
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können jetzt Ihre nagelneue Movim-Instanz betreten. %sAuf geht's!%s"
#, php-format
#~ msgid "Install %s and %s packages"
#~ msgstr "Pakete %s und %s installieren"
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "Der Movim-Ordner muss Schreibrechte besitzen."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question "
#~ "on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated "
#~ "page %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Zu den %s häufig gestellten Fragen %s gehen oder in unserem offiziellen "
#~ "Chatraum %s eine Frage stellen oder über unsere Verteilerliste (%s weitere "
#~ "Informationen %s)"
#, php-format
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "JID »%s« ist falsch"
#, php-format
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "Verbindung zu BOSH ist fehlgeschlagen. Fehler: »%s«"
#, php-format
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "Datenbankverbindung ist fehlgeschlagen. Fehler: »%s«"
#, php-format
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
#~ msgstr "XMPP-Verbindung über BOSH ist fehlgeschlagen. Fehler: »%s«"
#~ msgid ""
#~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social "
#~ "networks"
#~ msgstr ""
#~ "Manche Funktionen fehlen, Ich kann nicht alles tun, was ich von anderen "
#~ "sozialen Netzwerken gewohnt bin."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be "
#~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if "
#~ "the one you want is on its way."
#~ msgstr ""
#~ "Obwohl sich Movim schnell entwickelt, fehlen noch viele Funktionen. Haben "
#~ "Sie Geduld ;). Sie können auf dem %s Fahrplan der nächsten Version %s sehen, "
#~ "um nachzusehen, ob das was Sie wollen schon auf dem Weg ist."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always "
#~ "welcome (see %s Can I participate %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte nicht vergessen, dass Movim ein quelloffenes Anwendungsprojekt ist. "
#~ "Helfende Hände sind immer willkommen. (%s Mithelfen %s)"
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "möchte mit Ihnen sprechen"
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "Meine Visitenkarte erstellen"
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
#~ msgstr "Vielen Dank, dass Sie Movim heruntergeladen haben."
#~ msgid ""
#~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
#~ msgstr ""
#~ "Bevor Sie Ihr soziales Netzwerk betreten können, müssen Sie noch ein paar "
#~ "Dinge einstellen."
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
#~ msgstr "XMPP-Verbindungseinstellungen"
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
#~ msgstr "BOSH-Verbindungseinstellungen"
#~ msgid "Proxy Preferences"
#~ msgstr "Proxy-Server-Einstellungen"
#~ msgid ""
#~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will "
#~ "follow you on all the Movim network !"
#~ msgstr ""
#~ "Zunächst bitte dieses freie Feld mit einer nagelneuen Adresse ausfüllen. "
#~ "Diese begleitet Sie überall im Movim-Netzwerk."
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
#~ msgstr "Ein sicheres Passwort eingeben:"
#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "Programmname"
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "Programmtyp"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its "
#~ "aims and understand how it works."
#~ msgstr ""
#~ "Besuche Sie die Seite %s Was ist Movim? %s, um mehr über das Projekt, seine "
#~ "Ziele und die technische Seite zu erfahren."
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
#~ msgstr "Die aktuelle BOSH-Adresse ist ungültig"
#~ msgid "Link my current account"
#~ msgstr "Mein Konto verknüpfen"
#~ msgid "No profile yet ?"
#~ msgstr "Noch kein Profil?"