# German translations for Movim Website package. # This file is distributed under the same license as the Movim Website package. # This file was translated from CodingTeam at . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Movim Website\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-08 22:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-09 22:18+0000\n" "Last-Translator: Tobias Bannert \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17570)\n" "Language: \n" #: ../cache/locales.php:2 msgid "Thanks" msgstr "Danke" #: ../cache/locales.php:3 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" #: ../cache/locales.php:4 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: ../cache/locales.php:5 msgid "Software" msgstr "Programm" #: ../cache/locales.php:6 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" #: ../cache/locales.php:7 ../cache/locales.php:83 ../cache/locales.php:85 msgid "API" msgstr "API" #: ../cache/locales.php:8 msgid "" "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the " "following software and resources, is under" msgstr "" "Movim ist eine XMPP-basierte Kommunikationsplattform. Das gesamte Projekt, " "ausgenommen der folgenden Anwendung und Ressourcen, sind unter" #: ../cache/locales.php:9 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../cache/locales.php:10 msgid "The password has been updated" msgstr "Das Passwort wurde aktualisiert" #: ../cache/locales.php:11 msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)" msgstr "Das Passwort muss mindestens 6 Zeichen beinhalten" #: ../cache/locales.php:12 msgid "The provided passwords are not the same" msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein" #: ../cache/locales.php:13 msgid "Delete my account" msgstr "Mein Konto löschen" #: ../cache/locales.php:14 msgid "" "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to " "it (profile, contacts and publications)." msgstr "" "Sie werden Ihr XMPP-Konto und alle Informationen welche damit verbunden sind " "löschen (Profil, Kontakte und Veröffentlichungen)." #: ../cache/locales.php:15 msgid "Are you sure that you want to delete it ?" msgstr "Soll es wirklich gelöscht werden?" #: ../cache/locales.php:16 ../cache/locales.php:411 msgid "Create a new account" msgstr "Neues Konto erstellen" #: ../cache/locales.php:17 msgid "No account creation form found on the server" msgstr "Keine Kontoerstellungseingabemaske auf dem Server gefunden" #: ../cache/locales.php:18 ../cache/locales.php:172 msgid "on" msgstr "an" #: ../cache/locales.php:19 msgid "Your acccount has been successfully registered" msgstr "Ihr Konto wurde erfolgreich eingerichtet" #: ../cache/locales.php:20 msgid "Loading" msgstr "Wird geladen" #: ../cache/locales.php:21 msgid "Not Acceptable" msgstr "Nicht zulässig" #: ../cache/locales.php:22 msgid "The registration system of this server is currently unavailable" msgstr "" "Das Registrierungssystem dieses Servers ist vorübergend nicht erreichbar." #: ../cache/locales.php:23 msgid "" "This server use an external system for the registration, please click on the " "following URL." msgstr "" "Dieser Server benutzt ein externes Registrierungssystem. Bitte auf die " "folgende Adresse klicken." #: ../cache/locales.php:24 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../cache/locales.php:25 ../cache/locales.php:82 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: ../cache/locales.php:26 msgid "Modl wasn't able to connect to the database" msgstr "Modl konnte sich nicht mit der Datenbank verbinden" #: ../cache/locales.php:27 msgid "Movim is connected to the database" msgstr "Movim ist mit der Datenbank verbunden" #: ../cache/locales.php:28 msgid "The database need to be updated" msgstr "Die Datenbank muss aktualisiert werden" #: ../cache/locales.php:29 msgid "Movim database is up to date" msgstr "Movim-Datenbank ist aktuell" #: ../cache/locales.php:30 msgid "Database Type" msgstr "Datenbanktyp" #: ../cache/locales.php:31 ../cache/locales.php:50 ../cache/locales.php:540 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ../cache/locales.php:32 ../cache/locales.php:51 ../cache/locales.php:282 #: ../cache/locales.php:541 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../cache/locales.php:33 msgid "Host" msgstr "Rechner (Host)" #: ../cache/locales.php:34 msgid "Port" msgstr "Anschluss (Port)" #: ../cache/locales.php:35 msgid "Database Name" msgstr "Datenbankname" #: ../cache/locales.php:36 msgid "General Settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: ../cache/locales.php:37 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: ../cache/locales.php:38 msgid "Default language" msgstr "Vorgabesprache" #: ../cache/locales.php:39 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: ../cache/locales.php:40 msgid "Log verbosity" msgstr "Protokollstufe" #: ../cache/locales.php:41 msgid "Server Timezone" msgstr "Server-Zeitzone" #: ../cache/locales.php:42 msgid "User folder size limit (in bytes)" msgstr "Speicherlimit des Nutzerverzeichnis (in Bytes)" #: ../cache/locales.php:43 msgid "WebSocket Configuration" msgstr "WebSocket-Konfiguration" #: ../cache/locales.php:44 msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form" msgstr "Bitte in das Feld eine gültige WebSocket-Adresse eingeben" #: ../cache/locales.php:45 msgid "WebSocket URI" msgstr "WebSocket-Adresse" #: ../cache/locales.php:46 msgid "" "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration" msgstr "" "Nach dem Ändern der Adresse bitte den Dienst neu starten, um die " "Konfiguration neu zu laden." #: ../cache/locales.php:47 msgid "Public WebSockets" msgstr "Öffentliche WebSockets" #: ../cache/locales.php:48 msgid "Administration Credential" msgstr "Systemverwaltungsberechtigung" #: ../cache/locales.php:49 msgid "Change the default credentials admin/password" msgstr "Vorgegebene Systemverwaltungsberechtigung/-passwort ändern" #: ../cache/locales.php:52 msgid "Retype password" msgstr "Passwort erneut eingeben" #: ../cache/locales.php:53 msgid "Whitelist - XMPP Server" msgstr "Liste der erlaubten XMPP-Server" #: ../cache/locales.php:54 msgid "" "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod " "and forbid the connection on all the others please put their domain name " "here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)" msgstr "" "Wenn Sie eine Liste von legitimierten XMPP-Servern für diesen Movim-Pod " "festzulegen und alle sonstigen Verbindungen verbieten wollen, dann bitte " "hier die Domänennamen durch Kommata getrennt eintragen. (z.B.: movim.eu, " "jabber.fr)" #: ../cache/locales.php:55 msgid "" "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts." msgstr "" "Dieses Feld leer lassen, um den Zugriff auf alle XMPP-Konten zu erlauben." #: ../cache/locales.php:56 msgid "List of whitelisted XMPP servers" msgstr "Liste der erlaubten XMPP-Server" #: ../cache/locales.php:57 ../cache/locales.php:61 msgid "Information Message" msgstr "Informationsmeldung" #: ../cache/locales.php:58 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../cache/locales.php:59 msgid "This message will be displayed on the login page" msgstr "Diese Nachricht wird auf der Anmeldeseite angezeigt" #: ../cache/locales.php:60 msgid "Leave this field blank if you don't want to show any message." msgstr "Dieses Feld leer lassen, wenn keine Nachricht angezeigt werden soll." #: ../cache/locales.php:62 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: ../cache/locales.php:63 msgid "Syslog" msgstr "Systemprotokoll" #: ../cache/locales.php:64 msgid "Syslog and files" msgstr "Systemprotokoll und Dateien" #: ../cache/locales.php:65 msgid "URL Rewriting" msgstr "Adressumschreiben" #: ../cache/locales.php:66 msgid "The URL Rewriting can be enabled" msgstr "Adressumschreiben kann aktiviert werden" #: ../cache/locales.php:67 msgid "General Overview" msgstr "Allgemeiner Überblick" #: ../cache/locales.php:68 msgid "" "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved" msgstr "" "Movim hat Probleme oder Dinge gefunden, die repariert oder verbessert werden " "müssen." #: ../cache/locales.php:69 #, php-format msgid "Update your PHP-Version: %s" msgstr "Bitte Ihre PHP-Version aktualisieren: %s" #: ../cache/locales.php:70 msgid "Required: 5.3.0" msgstr "Benötigt: 5.3.0" #: ../cache/locales.php:71 msgid "Install the php5-curl library" msgstr "Die php5-curl-Bibliothek installieren" #: ../cache/locales.php:72 msgid "Install the php5-imagick library" msgstr "Die php5-imagick-Bibliothek installieren" #: ../cache/locales.php:73 msgid "Install the php5-gd library" msgstr "Die php5-gd-Bibliothek installieren" #: ../cache/locales.php:74 msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's root directory" msgstr "" "Lese- und Schreibrechte für den Webserver im Wurzelverzeichnis von Movim" #: ../cache/locales.php:75 msgid "The URL Rewriting support is currently disabled" msgstr "Das Adressumschreiben ist derzeit deaktiviert" #: ../cache/locales.php:76 msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this" msgstr "" "Die Datenbank muss aktualisiert werden. Bitte zur Datenbankverwaltung gehen, " "um das zu reparieren." #: ../cache/locales.php:77 msgid "" "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is " "reacheable" msgstr "" #: ../cache/locales.php:78 msgid "" "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given " "in the General Configuration" msgstr "" #: ../cache/locales.php:79 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: ../cache/locales.php:80 msgid "Movim Core" msgstr "Movim-Kern" #: ../cache/locales.php:81 msgid "Movim Daemon" msgstr "Movim-Dienst" #: ../cache/locales.php:84 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: ../cache/locales.php:86 #, php-format msgid "" "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed " "on %sthe pods page%s." msgstr "" "Hier können Sie Ihren eigenen Pod bei der offiziellen %sMovim-API%s " "registrieren und auf der %sPod-Seite%s gelistet werden." #: ../cache/locales.php:87 msgid "Your pod is not registered on the API" msgstr "Ihr Pod ist nicht bei der offiziellen API registriert" #: ../cache/locales.php:88 msgid "Your pod is registered on the API" msgstr "Ihr Pod ist bei der offiziellen API registriert" #: ../cache/locales.php:89 msgid "Your pod is not yet validated" msgstr "Ihr Pod ist noch nicht bestätigt worden" #: ../cache/locales.php:90 msgid "Your pod is validated" msgstr "Ihr Pod wurde bestätigt" #: ../cache/locales.php:91 msgid "" "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a " "couple of hours" msgstr "" "Die Anfrage, Ihren Pod aus der API zu entfernen, wird in den nächsten " "Stunden ausgeführt" #: ../cache/locales.php:92 ../cache/locales.php:147 msgid "Configuration updated" msgstr "Konfiguration aktualisiert" #: ../cache/locales.php:93 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../cache/locales.php:94 msgid "Use it" msgstr "Es benutzen" #: ../cache/locales.php:95 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../cache/locales.php:96 msgid "Cheese !" msgstr "Lächeln!" #: ../cache/locales.php:97 msgid "Take a webcam snapshot" msgstr "Einen Webcam-Schnappschuss aufnehmen" #: ../cache/locales.php:98 msgid "Avatar Updated" msgstr "Benutzerbild aktualisiert" #: ../cache/locales.php:99 msgid "Avatar Not Updated" msgstr "Benutzerbild nicht aktualisiert" #: ../cache/locales.php:100 ../cache/locales.php:415 #, php-format msgid "%s's feed" msgstr "%ss Datenstrom" #: ../cache/locales.php:101 msgid "This user has not posted anything right now" msgstr "Dieser Benutzer hat noch nichts veröffentlicht" #: ../cache/locales.php:102 msgid "Conferences" msgstr "Chaträume" #: ../cache/locales.php:103 ../cache/locales.php:193 ../cache/locales.php:217 #: ../cache/locales.php:468 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: ../cache/locales.php:104 msgid "Add a new Chat Room" msgstr "Einen neuen Chatraum hinzufügen" #: ../cache/locales.php:105 ../cache/locales.php:368 msgid "Chat Room ID" msgstr "Chatraum-Kennung" #: ../cache/locales.php:106 ../cache/locales.php:116 ../cache/locales.php:156 #: ../cache/locales.php:361 ../cache/locales.php:369 ../cache/locales.php:424 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../cache/locales.php:107 ../cache/locales.php:157 ../cache/locales.php:371 #: ../cache/locales.php:425 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: ../cache/locales.php:108 msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?" msgstr "Möchten Sie diesem Chatraum automatisch beitreten?" #: ../cache/locales.php:109 ../cache/locales.php:372 msgid "Bad Chatroom ID" msgstr "Falsche Chatraumkennung" #: ../cache/locales.php:110 ../cache/locales.php:373 msgid "Empty name" msgstr "Leerer Name" #: ../cache/locales.php:111 ../cache/locales.php:380 msgid "Bookmarks updated" msgstr "Lesezeichen aktualisiert" #: ../cache/locales.php:112 msgid "An error occured : " msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: " #: ../cache/locales.php:113 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: ../cache/locales.php:114 msgid "Add a new URL" msgstr "Neue Adresse hinzufügen" #: ../cache/locales.php:115 msgid "URL" msgstr "Adresse" #: ../cache/locales.php:117 msgid "Message Published" msgstr "Nachricht veröffentlicht" #: ../cache/locales.php:118 ../cache/locales.php:138 msgid "Encrypted message" msgstr "Verschlüsselte Nachricht" #: ../cache/locales.php:119 msgid "Composing..." msgstr "Verfassen …" #: ../cache/locales.php:120 msgid "Paused..." msgstr "Angehalten …" #: ../cache/locales.php:121 msgid "Contact gone" msgstr "Kontakt verschwunden" #: ../cache/locales.php:122 #, php-format msgid "%s needs your attention" msgstr "%s braucht Ihre Aufmerksamkeit" #: ../cache/locales.php:123 msgid "Your message here..." msgstr "Hier Ihre Nachricht …" #: ../cache/locales.php:124 msgid "Smileys" msgstr "Smileys" #: ../cache/locales.php:125 ../cache/locales.php:139 msgid "Chat" msgstr "Sofortnachrichten" #: ../cache/locales.php:126 msgid "Discuss with your contacts" msgstr "Mit Ihren Kontakten diskutieren" #: ../cache/locales.php:127 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: ../cache/locales.php:128 ../cache/locales.php:376 msgid "Connected to the chatroom" msgstr "Mit dem Chatraum verbunden" #: ../cache/locales.php:129 ../cache/locales.php:377 msgid "Disconnected from the chatroom" msgstr "Vom Chatraum getrennt" #: ../cache/locales.php:130 ../cache/locales.php:200 ../cache/locales.php:469 msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" #: ../cache/locales.php:131 msgid "Configuration saved" msgstr "Konfiguration gespeichert" #: ../cache/locales.php:132 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: ../cache/locales.php:133 msgid "Subject changed" msgstr "Betreff geändert" #: ../cache/locales.php:134 msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow" msgstr "" #: ../cache/locales.php:135 msgid "Chat with a contact" msgstr "Mit einem Kontakt sprechen" #: ../cache/locales.php:136 msgid "Frequent contacts" msgstr "Häufige Kontakte" #: ../cache/locales.php:137 msgid "Load more contacts" msgstr "Weitere Kontakte laden" #: ../cache/locales.php:140 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../cache/locales.php:141 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: ../cache/locales.php:142 msgid "Roster display" msgstr "Kontaktlistenansicht" #: ../cache/locales.php:143 msgid "Show the offline contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" #: ../cache/locales.php:144 msgid "Hide the offline contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte ausblenden" #: ../cache/locales.php:145 msgid "Appearence" msgstr "Erscheinungsbild" #: ../cache/locales.php:146 msgid "This configuration is shared wherever you are connected !" msgstr "" "Diese Konfiguration wird geteilt wohin auch immer Sie sich verbinden!" #: ../cache/locales.php:148 msgid "Notify on incoming message" msgstr "Benachrichtigung über eingehende Nachricht" #: ../cache/locales.php:149 msgid "Use desktop notifications" msgstr "Schreibtischbenachrichtigung nutzen" #: ../cache/locales.php:150 msgid "Data" msgstr "Daten" #: ../cache/locales.php:151 msgid "Cache" msgstr "Puffer" #: ../cache/locales.php:152 ../cache/locales.php:218 ../cache/locales.php:466 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: ../cache/locales.php:153 ../cache/locales.php:480 msgid "Posts" msgstr "Beiträge" #: ../cache/locales.php:154 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: ../cache/locales.php:155 ../cache/locales.php:423 msgid "General Informations" msgstr "Allgemeine Angaben" #: ../cache/locales.php:158 ../cache/locales.php:427 msgid "Date of Birth" msgstr "Geburtsdatum" #: ../cache/locales.php:159 ../cache/locales.php:428 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: ../cache/locales.php:160 ../cache/locales.php:429 msgid "Marital Status" msgstr "Familienstand" #: ../cache/locales.php:161 ../cache/locales.php:426 msgid "Email" msgstr "Epost" #: ../cache/locales.php:162 ../cache/locales.php:430 msgid "Website" msgstr "Internetseite" #: ../cache/locales.php:163 ../cache/locales.php:431 msgid "About Me" msgstr "Persönliche Angaben" #: ../cache/locales.php:164 msgid "Other Accounts" msgstr "Weitere Konten" #: ../cache/locales.php:165 msgid "Is Listening" msgstr "hört" #: ../cache/locales.php:166 ../cache/locales.php:432 msgid "Geographic Position" msgstr "Standort" #: ../cache/locales.php:167 ../cache/locales.php:433 msgid "Locality" msgstr "Ort" #: ../cache/locales.php:168 ../cache/locales.php:434 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../cache/locales.php:169 msgid "Mood" msgstr "Stimmung" #: ../cache/locales.php:170 msgid "I'm " msgstr "Ich bin " #: ../cache/locales.php:171 msgid "Listening" msgstr "Hört zu" #: ../cache/locales.php:173 msgid "Last seen" msgstr "Zuletzt gesehen" #: ../cache/locales.php:174 msgid "Client Informations" msgstr "Programminformationen" #: ../cache/locales.php:175 msgid "Last registered" msgstr "Zuletzt angemeldet" #: ../cache/locales.php:176 msgid "Find some new friends" msgstr "Neu Freunde finden" #: ../cache/locales.php:177 ../cache/locales.php:533 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../cache/locales.php:178 msgid "Alias" msgstr "Pseudonym" #: ../cache/locales.php:179 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../cache/locales.php:180 ../cache/locales.php:400 msgid "Contact updated" msgstr "Kontakt aktualisiert" #: ../cache/locales.php:181 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: ../cache/locales.php:182 msgid "" "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action" msgstr "" "Sie sind dabei einen Ihrer Kontakte zu löschen, bitte bestätigen Sie Ihre " "Handlung" #: ../cache/locales.php:183 #, php-format msgid "%s years" msgstr "%s Jahre" #: ../cache/locales.php:184 msgid "Last public post" msgstr "Letzer öffentlicher Beitrag" #: ../cache/locales.php:185 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: ../cache/locales.php:186 msgid "Subscribed" msgstr "Abonniert" #: ../cache/locales.php:187 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbestellen" #: ../cache/locales.php:188 msgid "You are going to unsubscribe from this Group" msgstr "Sie sind dabei sich von dieser Gruppe abzumelden" #: ../cache/locales.php:189 msgid "Unsubscribed" msgstr "Abgemeldet" #: ../cache/locales.php:190 msgid "Make your membership to this group public to your friends" msgstr "" "Machen Sie die Mitgliedschaft zu dieser Gruppe für Ihre Freunde öffentlich" #: ../cache/locales.php:191 msgid "Give a label for this group" msgstr "Der Gruppe eine Bezeichnung geben" #: ../cache/locales.php:192 msgid "Are you sure ?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: ../cache/locales.php:194 msgid "Discover, follow and share" msgstr "Entdecken, folgen und teilen" #: ../cache/locales.php:195 msgid "Something bad happened to this group" msgstr "" #: ../cache/locales.php:196 msgid "Group configuration saved" msgstr "Gruppeneinstellung gespeichert" #: ../cache/locales.php:197 msgid "Delete the group" msgstr "Die Gruppe löschen" #: ../cache/locales.php:198 msgid "" "You are going to delete the following group. Please confirm your action." msgstr "" "Sie sind dabei die folgende Gruppe zu löschen. Bitte bestätigen Sie die " "Aktion." #: ../cache/locales.php:199 msgid "" "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it " "from your subscriptions?" msgstr "" #: ../cache/locales.php:201 ../cache/locales.php:408 msgid "Subscriptions" msgstr "Anmeldungen" #: ../cache/locales.php:202 ../cache/locales.php:290 msgid "Hello" msgstr "Hallo" #: ../cache/locales.php:203 ../cache/locales.php:225 ../cache/locales.php:291 msgid "Contact post" msgstr "Kontaktnachricht" #: ../cache/locales.php:204 msgid "" "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start " "exploring." msgstr "" #: ../cache/locales.php:205 msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them." msgstr "" "Ihren Liblingsdatenstrom abonnieren, durch Hinzufügen als Lesezeichen." #: ../cache/locales.php:206 msgid "My Subscriptions" msgstr "Meine Abonnements" #: ../cache/locales.php:207 msgid "Create a new Group" msgstr "Eine neue Gruppe erstellen" #: ../cache/locales.php:208 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" #: ../cache/locales.php:209 msgid "My Little Pony - Fan Club" msgstr "My Little Pony - Fanclub" #: ../cache/locales.php:210 msgid "Group created successfully" msgstr "Grupper erfolgreich erstellt" #: ../cache/locales.php:211 msgid "Group deleted successfully" msgstr "Gruppe erfolgreich gelöscht" #: ../cache/locales.php:212 msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)" msgstr "" #: ../cache/locales.php:213 msgid "You cannot create a new Group on this server" msgstr "Sie können keine neue Gruppe auf diesem Server erstellen" #: ../cache/locales.php:214 #, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "%s Abonnenten" #: ../cache/locales.php:215 #, php-format msgid "%s posts" msgstr "%s Beiträge" #: ../cache/locales.php:216 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../cache/locales.php:219 msgid "Refresh all the streams" msgstr "Alle Daten auffrischen" #: ../cache/locales.php:220 ../cache/locales.php:402 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: ../cache/locales.php:221 msgid "Go on the Chat page" msgstr "Den Chat öffnen" #: ../cache/locales.php:222 msgid "Read all theses articles on the News page" msgstr "Alle diese Artikel auf der Nachrichtenseite lesen" #: ../cache/locales.php:223 msgid "Visit your public blog" msgstr "Ihren öffentlichen Blog besuchen" #: ../cache/locales.php:224 msgid "See your public posts and share them with all your contacts" msgstr "" "Ihre öffentlichen Beiträge ansehen und diese allen Ihren Kontakten freigeben" #: ../cache/locales.php:226 msgid "Universal share button" msgstr "Universeller Freigabeknopf" #: ../cache/locales.php:227 msgid "" "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on " "all the pages you want to share on Movim" msgstr "" #: ../cache/locales.php:228 msgid "Share on Movim" msgstr "Auf Movim teilen" #: ../cache/locales.php:229 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #: ../cache/locales.php:230 msgid "What do the little banners refer to ?" msgstr "Was bedeuten die kleinen Fahnen?" #: ../cache/locales.php:231 msgid "" "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of " "confdentiality applied to the information you provide." msgstr "" "Danke dieser fünf kleinen Fahnen, können Sie schnell die " "Vertraulichkeitsstufe Ihrer Information erkennen." #: ../cache/locales.php:232 msgid "White, only you can see the information" msgstr "Weiß, nur Sie können die Information sehen" #: ../cache/locales.php:233 msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information" msgstr "" "Grün, Sie haben einige Kontakte gewählt, die Ihre Information sehen können" #: ../cache/locales.php:234 msgid "Orange, all your contact list can see your information" msgstr "Orange, Ihre vollständige Kontaktliste kann Ihre Information sehen" #: ../cache/locales.php:235 msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information" msgstr "Rot, jeder im XMPP-Netzwerk kann Ihre Information sehen" #: ../cache/locales.php:236 msgid "Black, the whole Internet can see your information" msgstr "Schwarz, das vollständige Internet kann Ihre Information sehen" #: ../cache/locales.php:237 msgid "Looking for some documentation ?" msgstr "Suchen Sie nach einer Dokumentation?" #: ../cache/locales.php:238 msgid "Read the Wiki" msgstr "Das Wiki lesen" #: ../cache/locales.php:239 msgid "Talk with us by email ?" msgstr "Mit uns per E-Mail sprechen?" #: ../cache/locales.php:240 msgid "Join the Mailing List" msgstr "Der Verteilerliste beitreten" #: ../cache/locales.php:241 msgid "Chat with the team ?" msgstr "Mit dem Team sprechen?" #: ../cache/locales.php:242 msgid "Join the Chatroom" msgstr "Den Chatraum betreten" #: ../cache/locales.php:243 msgid "Location node created" msgstr "Ortsknoten erstellt" #: ../cache/locales.php:244 msgid "Bookmark node created" msgstr "Lesezeichenknoten erstellt" #: ../cache/locales.php:245 msgid "Profile node created" msgstr "Profilknoten erstellt" #: ../cache/locales.php:246 msgid "Avatar node created" msgstr "Avatarknoten erstellt" #: ../cache/locales.php:247 msgid "Subscriptions node created" msgstr "Abonnementknoten erstellt" #: ../cache/locales.php:248 msgid "Microblog node created" msgstr "Microblogknoten ersellt" #: ../cache/locales.php:249 msgid "Location" msgstr "Standort" #: ../cache/locales.php:250 msgid "Wrong position" msgstr "Falsche Position" #: ../cache/locales.php:251 msgid "Location updated" msgstr "Standort aktualisiert" #: ../cache/locales.php:252 msgid "Update my position" msgstr "Meine Position aktualisieren" #: ../cache/locales.php:253 msgid "Wrong username" msgstr "Falscher Benutzername" #: ../cache/locales.php:254 msgid "Invalid JID" msgstr "Ungültige Jabber-Kennung" #: ../cache/locales.php:255 msgid "Empty Challenge from the server" msgstr "Leere Aufforderung vom Server" #: ../cache/locales.php:256 msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID" msgstr "XMPP-Domänenfehler: Ihr Konto ist keine richtige Jabber-Kennung" #: ../cache/locales.php:257 msgid "Some data are missing !" msgstr "Es fehlen einige Daten!" #: ../cache/locales.php:258 msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: ../cache/locales.php:259 msgid "Internal server error" msgstr "Interner Server-Fehler" #: ../cache/locales.php:260 msgid "Session error" msgstr "Sitzungsfehler" #: ../cache/locales.php:261 msgid "Account successfully created" msgstr "Das Benutzerkonto wurde erfolgreich angelegt." #: ../cache/locales.php:262 ../cache/locales.php:271 msgid "Your XMPP server is unauthorized" msgstr "Ihr XMPP-Server ist nicht legitimiert" #: ../cache/locales.php:263 msgid "The server takes too much time to respond" msgstr "Der Server braucht zum Antworten zu lange" #: ../cache/locales.php:264 msgid "Your web browser is too old to use with Movim." msgstr "Ihr Browser ist zu alt für Movim." #: ../cache/locales.php:265 msgid "" "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket " "connection error)" msgstr "" "Movim kann den Server nicht erreichen, bitte versuchen Sie es später nochmal " "(Websocket-Verbindungsfehler)" #: ../cache/locales.php:266 msgid "Impossible login" msgstr "Anmeldung nicht möglich" #: ../cache/locales.php:267 msgid "Oops!" msgstr "Huch!" #: ../cache/locales.php:268 ../cache/locales.php:449 ../cache/locales.php:455 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../cache/locales.php:269 msgid "Invalid username format" msgstr "Ungültiges Benutzernamenformat" #: ../cache/locales.php:270 msgid "Invalid password format" msgstr "Ungültiges Passwortformat" #: ../cache/locales.php:272 msgid "A Movim session is already open on an other device" msgstr "" #: ../cache/locales.php:273 msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data" msgstr "" "Movim konnte nicht legitimiert werden. Sie haben falsche Daten eingegeben." #: ../cache/locales.php:274 msgid "Authentication mechanism not supported by Movim" msgstr "Legitimierungsmechanismus wird von Movim nicht unterstützt" #: ../cache/locales.php:275 msgid "The XMPP authentification failed" msgstr "XMPP-Legitimierung ist fehlgeschlagen" #: ../cache/locales.php:276 #, php-format msgid "" "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s " "and your password" msgstr "" "Sie können Sich mit Facebook (nur Kurznachrichten) anmelden mit " "%sihre.identifikation@chat.facebook.com%s und Ihrem Passwort." #: ../cache/locales.php:277 #, php-format msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported" msgstr "" "%sGooglemail-Konten werden auch unterstützt%s aber nicht mit vollem " "Funktionsumfang" #: ../cache/locales.php:278 msgid "You can login using your favorite Jabber account" msgstr "Sie können sich mit Ihrem liebsten Jabber-Konto anmelden" #: ../cache/locales.php:279 msgid "or with our demonstration account" msgstr "oder mit unserem Demonstrationskonto" #: ../cache/locales.php:280 ../cache/locales.php:435 msgid "Accounts" msgstr "Konten" #: ../cache/locales.php:281 msgid "My address" msgstr "Adresse" #: ../cache/locales.php:283 msgid "Create one !" msgstr "Eines erstellen!" #: ../cache/locales.php:284 msgid "No account yet ?" msgstr "Noch keine Konto?" #: ../cache/locales.php:285 msgid "Another account" msgstr "Ein anderes Konto" #: ../cache/locales.php:286 msgid "You can login with accounts from theses servers" msgstr "" #: ../cache/locales.php:287 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: ../cache/locales.php:288 msgid "Population" msgstr "Einwohner" #: ../cache/locales.php:289 msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)" msgstr "" #: ../cache/locales.php:292 msgid "" "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published in the " "groups you have subscribed." msgstr "" "Willkommen zu Ihrem Datenstrom, hier können Sie alle Beiträge sehen, welche " "in Ihren abonnierten Gruppen veröffentlicht wurden." #: ../cache/locales.php:293 msgid "Refreshing all the streams" msgstr "Alle Daten werden aufgefrischt" #: ../cache/locales.php:294 msgid "This post is public" msgstr "Dieser Beitrag ist öffentlich" #: ../cache/locales.php:295 msgid "Manage your members" msgstr "Mitglieder verwalten" #: ../cache/locales.php:296 msgid "Get the members" msgstr "Mitglieder abfragen" #: ../cache/locales.php:297 msgid "Affiliations saved" msgstr "Zugehörigkeiten gespeichert" #: ../cache/locales.php:298 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "Ihre Abonnements verwalten" #: ../cache/locales.php:299 msgid "Manage the subscriptions" msgstr "Die Abonnements verwalten" #: ../cache/locales.php:300 msgid "Get the subscriptions" msgstr "Abonnements" #: ../cache/locales.php:301 msgid "Subscriptions saved" msgstr "Abonnement gespeichert" #: ../cache/locales.php:302 msgid "Pending Invitations" msgstr "Neue Einladungen" #: ../cache/locales.php:303 #, php-format msgid "%s wants to talk with you" msgstr "%s möchte mit Ihnen sprechen" #: ../cache/locales.php:304 msgid "Manage" msgstr "Verwalten" #: ../cache/locales.php:305 ../cache/locales.php:338 msgid "News Feed" msgstr "Nachrichtendaten" #: ../cache/locales.php:306 ../cache/locales.php:339 msgid "Discover and register to the groups you are interested in" msgstr "Gruppen, die Sie interessieren, entdecken und dort registrieren" #: ../cache/locales.php:307 ../cache/locales.php:340 ../cache/locales.php:482 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../cache/locales.php:308 ../cache/locales.php:341 ../cache/locales.php:478 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../cache/locales.php:309 ../cache/locales.php:342 msgid "More help" msgstr "Weitere Hilfe" #: ../cache/locales.php:310 ../cache/locales.php:343 msgid "Markdown syntax manual" msgstr "" #: ../cache/locales.php:311 ../cache/locales.php:344 ../cache/locales.php:681 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../cache/locales.php:312 ../cache/locales.php:345 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: ../cache/locales.php:313 ../cache/locales.php:346 msgid "Link" msgstr "Verweis" #: ../cache/locales.php:314 ../cache/locales.php:347 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: ../cache/locales.php:315 ../cache/locales.php:348 msgid "Please enter a valid url" msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben" #: ../cache/locales.php:316 ../cache/locales.php:349 msgid "No content to preview" msgstr "Kein Inhalt zur Vorschau" #: ../cache/locales.php:317 ../cache/locales.php:350 ../cache/locales.php:687 msgid "No content" msgstr "Ohne Inhalt" #: ../cache/locales.php:318 ../cache/locales.php:351 msgid "Post published" msgstr "Beitrag veröffentlicht" #: ../cache/locales.php:319 ../cache/locales.php:352 msgid "Post deleted" msgstr "Beitrag gelöscht" #: ../cache/locales.php:320 ../cache/locales.php:353 msgid "This picture will be added to your gallery" msgstr "" #: ../cache/locales.php:321 ../cache/locales.php:354 msgid "What's Hot" msgstr "Spannendes" #: ../cache/locales.php:322 ../cache/locales.php:355 msgid "New post" msgstr "Neuer Beitrag" #: ../cache/locales.php:323 ../cache/locales.php:357 msgid "" "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and " "paste the link here." msgstr "" #: ../cache/locales.php:324 #, php-format msgid "This is a re-post from %s" msgstr "" #: ../cache/locales.php:325 #, php-format msgid "See %s profile" msgstr "Profil %s ansehen" #: ../cache/locales.php:326 msgid "Publish this post on your public feed?" msgstr "Diesen Beitrag in Ihrem öffentlichen Datenstrom veröffentlichen?" #: ../cache/locales.php:327 msgid "Post published on your blog" msgstr "Beitrag in Ihrem Blog veröffentlicht" #: ../cache/locales.php:328 msgid "Post removed from your blog" msgstr "Beitrag von Ihrem Blog entfernt" #: ../cache/locales.php:329 ../cache/locales.php:701 msgid "Delete this post" msgstr "Diesen Eintrag löschen" #: ../cache/locales.php:330 msgid "You are going to delete this post, please confirm your action" msgstr "" #: ../cache/locales.php:331 msgid "Comments disabled" msgstr "Kommentare deaktiviert" #: ../cache/locales.php:332 msgid "Comment published" msgstr "Kommentar veröffentlicht" #: ../cache/locales.php:333 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: ../cache/locales.php:334 msgid "Your status here !" msgstr "Ihr Status hier!" #: ../cache/locales.php:335 msgid "Status updated" msgstr "Status aktualisiert" #: ../cache/locales.php:336 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../cache/locales.php:337 msgid "Presence" msgstr "Anwesenend" #: ../cache/locales.php:356 msgid "Publish" msgstr "Veröffentlichen" #: ../cache/locales.php:358 msgid "You cannot publish a post on this Group" msgstr "" #: ../cache/locales.php:359 msgid "" "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose " "their content?" msgstr "" #: ../cache/locales.php:360 msgid "Shared" msgstr "Geteilt" #: ../cache/locales.php:362 #, php-format msgid "%s has been added to your public groups" msgstr "%s wurde zu Ihren öffentlichen Gruppen hinzugefügt" #: ../cache/locales.php:363 #, php-format msgid "%s has been removed from your public groups" msgstr "%s wurde aus Ihren öffentlichen Gruppen entfernt" #: ../cache/locales.php:364 msgid "Add a chatroom" msgstr "Chatraum hinzufügen" #: ../cache/locales.php:365 msgid "You don't have any chatroom yet." msgstr "Sie sind noch keinem Chatraum beigetreten." #: ../cache/locales.php:366 msgid "Add one by clicking on the add button in the header." msgstr "" #: ../cache/locales.php:367 msgid "Chatrooms" msgstr "Chaträume" #: ../cache/locales.php:370 msgid "My Favorite Room" msgstr "Mein favorisierter Raum" #: ../cache/locales.php:374 msgid "Remove a chatroom" msgstr "Chatraum löschen" #: ../cache/locales.php:375 msgid "" "You are going to remove the following chatroom. Please confirm your action." msgstr "" "Sie sind dabei den folgenden Chatraum zu löschen. Bitte bestätigen Sie Ihre " "Handlung." #: ../cache/locales.php:378 msgid "Users in the room" msgstr "Nutzer im Raum" #: ../cache/locales.php:379 msgid "Please enter a correct nickname (6 to 40 characters)" msgstr "Bitte einen richtigen Spitznamen eingeben (6 bis 40 Zeichen)" #: ../cache/locales.php:381 msgid "Public chatroom" msgstr "Öffentlicher Chatraum" #: ../cache/locales.php:382 msgid "Please provide a room address" msgstr "Bitte eine Raumadresse übermitteln" #: ../cache/locales.php:383 msgid "You are currently logued as an anonymous user." msgstr "" #: ../cache/locales.php:384 msgid "" "You can join using your own account or create one on the login page by " "loging out using the cross in the top-right corner." msgstr "" #: ../cache/locales.php:385 #, php-format msgid "Login on %s" msgstr "Bei %s anmelden" #: ../cache/locales.php:386 msgid "Your nickname" msgstr "Ihr Spitzname" #: ../cache/locales.php:387 msgid "Ungrouped" msgstr "Nicht gruppiert" #: ../cache/locales.php:388 msgid "Show disconnected contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" #: ../cache/locales.php:389 msgid "Hide disconnected contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte verbergen" #: ../cache/locales.php:390 #, php-format msgid "Show group %s" msgstr "Gruppe %s anzeigen" #: ../cache/locales.php:391 #, php-format msgid "Hide group %s" msgstr "Gruppe %s verbergen" #: ../cache/locales.php:392 msgid "Please enter a valid Jabber ID" msgstr "Bitte eine gültige Jabber-Kennung eingeben" #: ../cache/locales.php:393 msgid "" "No contacts ? You can add one using the + button bellow or going to the " "Explore page" msgstr "" "Keine Kontakte? Sie können welche mit dem unteren + Knopf hinzufügen oder " "zur Entdeckenseite gehen." #: ../cache/locales.php:394 msgid "Show/Hide" msgstr "Anzeigen/Ausblenden" #: ../cache/locales.php:395 msgid "Enter the Jabber ID of your contact." msgstr "Die Jabber-Kennung Ihres Kontaktes eingeben." #: ../cache/locales.php:396 msgid "Press enter to validate." msgstr "Enter zum Überprüfen eingeben." #: ../cache/locales.php:397 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../cache/locales.php:398 msgid "Results" msgstr "Suchergebnisse" #: ../cache/locales.php:399 msgid "Contact added" msgstr "Kontakt hinzugefügt" #: ../cache/locales.php:401 msgid "Contact deleted" msgstr "Kontakt gelöscht" #: ../cache/locales.php:403 msgid "This is not a valid url" msgstr "Das ist keine gültige Adresse" #: ../cache/locales.php:404 msgid "Sharing the URL" msgstr "Adressfreigabe" #: ../cache/locales.php:405 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: ../cache/locales.php:406 msgid "Since" msgstr "Seit" #: ../cache/locales.php:407 msgid "Sessions" msgstr "Sitzungen" #: ../cache/locales.php:409 msgid "Monthly Subscriptions" msgstr "Monatliches Abonnement" #: ../cache/locales.php:410 msgid "Monthly Subscriptions Cumulated" msgstr "Monatliche Abonnements" #: ../cache/locales.php:412 msgid "" "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you " "need to choose a server to register." msgstr "" "Movim ist ein dezentrales soziales Netzwerk, bevor ein neues Konto erstellt " "werden kann, muss ein Server zum Registrieren gewählt werden." #: ../cache/locales.php:413 msgid "Your server here ?" msgstr "Ihr Server hier?" #: ../cache/locales.php:414 msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list" msgstr "" "Treten Sie mit uns in Kontakt, um Ihren Server zu der Liste der offiziell " "unterstützten Server hinzuzufügen" #: ../cache/locales.php:416 msgid "No public feed for this contact" msgstr "Kein öffentlicher Datenstrom für diesen Kontakt" #: ../cache/locales.php:417 msgid "No contact specified" msgstr "Keinen Kontakt spezifiziert" #: ../cache/locales.php:418 ../cache/locales.php:473 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../cache/locales.php:419 msgid "Profile Updated" msgstr "Profil aktualisiert" #: ../cache/locales.php:420 msgid "Profile Not Updated" msgstr "Profil nicht aktualisiert" #: ../cache/locales.php:421 msgid "Your profile is now public" msgstr "Ihr Profil ist jetzt öffentlich" #: ../cache/locales.php:422 msgid "Your profile is now restricted" msgstr "Ihr Profil ist jetzt eingeschränkt" #: ../cache/locales.php:436 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../cache/locales.php:437 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../cache/locales.php:438 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../cache/locales.php:439 msgid "Privacy Level" msgstr "Privatsphärenstufe" #: ../cache/locales.php:440 msgid "Is this profile public ?" msgstr "Ist dieses Profil öffentlich?" #: ../cache/locales.php:441 msgid "" "Please pay attention ! By making your profile public, all the information " "listed above will be available for all the Movim users and on the whole " "Internet." msgstr "" "Achtung! Durch das Öffentlichmachen des Profils werden alle obenstehenden " "Information verfügbar für alle Movimnutzer und das gesamte Internet." #: ../cache/locales.php:442 msgid "Call" msgstr "Anrufen" #: ../cache/locales.php:443 msgid "Hang up" msgstr "Auflegen" #: ../cache/locales.php:444 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: ../cache/locales.php:445 ../cache/locales.php:451 msgid "Hung up" msgstr "Aufgelegt" #: ../cache/locales.php:446 ../cache/locales.php:452 msgid "Your contact is busy" msgstr "Der Kontakt ist beschäftigt" #: ../cache/locales.php:447 ../cache/locales.php:453 msgid "Declined" msgstr "Abgelehnt" #: ../cache/locales.php:448 ../cache/locales.php:454 msgid "Remote application incompatible" msgstr "Entfernte Anwendung inkompatibel" #: ../cache/locales.php:450 ../cache/locales.php:456 msgid "Is calling you" msgstr "Ruft Sie gerade an" #: ../cache/locales.php:457 msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that." msgstr "Javaskript ist deaktiviert. Viel Erfolg damit!" #: ../cache/locales.php:458 msgid "" "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your " "privacy an comes with a set of awesome features." msgstr "" "Movim ist eine großartige Platform eines verteilten sozialen Netzwerks, das " "die Privatsphäre schützt und eine Menge fantastischer Funktionen mitbringt." #: ../cache/locales.php:459 msgid "Administration" msgstr "Systemverwaltung" #: ../cache/locales.php:460 msgid "Home" msgstr "Hauptansicht" #: ../cache/locales.php:461 msgid "Discover" msgstr "Entdecken" #: ../cache/locales.php:462 msgid "Explore" msgstr "Durchsuchen" #: ../cache/locales.php:463 msgid "Account Creation" msgstr "Konto erstellen" #: ../cache/locales.php:464 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: ../cache/locales.php:465 msgid "Avatar" msgstr "Benutzerbild" #: ../cache/locales.php:467 msgid "Chats" msgstr "Unterhaltungen" #: ../cache/locales.php:470 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../cache/locales.php:471 msgid "Public Groups" msgstr "Öffentliche Gruppen" #: ../cache/locales.php:472 msgid "Viewer" msgstr "Betrachter" #: ../cache/locales.php:474 msgid "Media" msgstr "Medien" #: ../cache/locales.php:475 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../cache/locales.php:476 msgid "About" msgstr "Info" #: ../cache/locales.php:477 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../cache/locales.php:479 msgid "Feed" msgstr "Datenstrom" #: ../cache/locales.php:481 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../cache/locales.php:483 msgid "Visio-conference" msgstr "Videokonferenz" #: ../cache/locales.php:484 msgid "Pods" msgstr "Pods" #: ../cache/locales.php:485 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: ../cache/locales.php:486 msgid "Room" msgstr "Raum" #: ../cache/locales.php:487 #, php-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: ../cache/locales.php:488 #, php-format msgid "Cannot load file '%s'" msgstr "Datei »%s« kann nicht geladen werden." #: ../cache/locales.php:489 #, php-format msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s" msgstr "" "Fehler bei der Weiterleitung. Bitte alle Parameter für die Seite %s " "einstellen." #: ../cache/locales.php:490 #, php-format msgid "Requested widget '%s' doesn't exist." msgstr "Das geforderte Widget »%s« ist nicht vorhanden." #: ../cache/locales.php:491 #, php-format msgid "Requested event '%s' not registered." msgstr "Das geforderte Event »%s« ist nicht registriert." #: ../cache/locales.php:492 msgid "Whoops!" msgstr "Huch!" #: ../cache/locales.php:493 msgid "It seem that you don't have any pictures here?" msgstr "Es sieht so aus, als hätten Sie hier keine Bilder." #: ../cache/locales.php:494 msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page" msgstr "" "Sie können versuchen einige hochzuladen, indem Sie auf die Medienseite gehen." #: ../cache/locales.php:495 #, php-format msgid "%s - About" msgstr "%s - Info" #: ../cache/locales.php:496 #, php-format msgid "%s - Account" msgstr "%s - Konto" #: ../cache/locales.php:497 #, php-format msgid "%s - Administration Panel" msgstr "%s - Systemverwaltung" #: ../cache/locales.php:498 #, php-format msgid "%s - Blog" msgstr "%s - Blog" #: ../cache/locales.php:499 #, php-format msgid "%s - Configuration" msgstr "%s – Einstellungen" #: ../cache/locales.php:500 #, php-format msgid "%s - Discover" msgstr "%s - Entdecken" #: ../cache/locales.php:501 #, php-format msgid "%s - Explore" msgstr "%s - Durchsuchen" #: ../cache/locales.php:502 #, php-format msgid "%s - Help Page" msgstr "%s - Hilfeseite" #: ../cache/locales.php:503 #, php-format msgid "%s - Login to Movim" msgstr "%s – Anmelden" #: ../cache/locales.php:504 #, php-format msgid "%s - Welcome to Movim" msgstr "%s – Willkommen bei Movim" #: ../cache/locales.php:505 #, php-format msgid "%s - Media" msgstr "%s - Medien" #: ../cache/locales.php:506 #, php-format msgid "%s - News" msgstr "%s - Neuigkeiten" #: ../cache/locales.php:507 #, php-format msgid "%s - Group Configuration" msgstr "%s - Gruppenkonfiguration" #: ../cache/locales.php:508 #, php-format msgid "%s - Group" msgstr "%s - Gruppe" #: ../cache/locales.php:509 #, php-format msgid "%s - 404" msgstr "%s - 404" #: ../cache/locales.php:510 #, php-format msgid "%s - Profile" msgstr "%s - Profil" #: ../cache/locales.php:511 #, php-format msgid "%s - Server" msgstr "%s - Server" #: ../cache/locales.php:512 msgid "Validate" msgstr "Bestätigen" #: ../cache/locales.php:513 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: ../cache/locales.php:514 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../cache/locales.php:515 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../cache/locales.php:516 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../cache/locales.php:517 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../cache/locales.php:518 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../cache/locales.php:519 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../cache/locales.php:520 msgid "Updating" msgstr "Aktualisierung läuft" #: ../cache/locales.php:521 msgid "Submit" msgstr "Absenden" #: ../cache/locales.php:522 msgid "Submitting" msgstr "Wird gesendet" #: ../cache/locales.php:523 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../cache/locales.php:524 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: ../cache/locales.php:525 msgid "Unregister" msgstr "Registrierung löschen" #: ../cache/locales.php:526 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../cache/locales.php:527 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: ../cache/locales.php:528 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: ../cache/locales.php:529 msgid "Come in!" msgstr "Komm herein!" #: ../cache/locales.php:530 msgid "Connecting" msgstr "Verbindung wird hergestellt" #: ../cache/locales.php:531 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../cache/locales.php:532 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../cache/locales.php:534 msgid "Return" msgstr "Zurück" #: ../cache/locales.php:535 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: ../cache/locales.php:536 msgid "Refuse" msgstr "Ablehnen" #: ../cache/locales.php:537 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: ../cache/locales.php:538 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: ../cache/locales.php:539 #, php-format msgid "Step %s" msgstr "Schritt %s" #: ../cache/locales.php:542 msgid "Day" msgstr "Tag" #: ../cache/locales.php:543 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: ../cache/locales.php:544 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: ../cache/locales.php:545 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: ../cache/locales.php:546 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: ../cache/locales.php:547 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: ../cache/locales.php:548 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: ../cache/locales.php:549 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: ../cache/locales.php:550 ../cache/locales.php:559 msgid "None" msgstr "Nichts" #: ../cache/locales.php:551 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: ../cache/locales.php:552 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: ../cache/locales.php:553 msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: ../cache/locales.php:554 msgid "Bot" msgstr "Roboter" #: ../cache/locales.php:555 msgid "Desktop" msgstr "Schreibtisch" #: ../cache/locales.php:556 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../cache/locales.php:557 msgid "Web" msgstr "Internet" #: ../cache/locales.php:558 msgid "Registered" msgstr "Registriert" #: ../cache/locales.php:560 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../cache/locales.php:561 msgid "In a relationship" msgstr "In einer Beziehung" #: ../cache/locales.php:562 msgid "Married" msgstr "Verheiratet" #: ../cache/locales.php:563 msgid "Divorced" msgstr "Geschieden" #: ../cache/locales.php:564 msgid "Widowed" msgstr "Verwitwet" #: ../cache/locales.php:565 msgid "Cohabiting" msgstr "Wilde Ehe" #: ../cache/locales.php:566 msgid "Civil Union" msgstr "Eingetragene Lebenspartnerschaft" #: ../cache/locales.php:567 msgid "Not shared" msgstr "Nicht geteilt" #: ../cache/locales.php:568 msgid "Shared with one contact" msgstr "Mit einem Kontakt geteilt" #: ../cache/locales.php:569 msgid "Shared with all contacts" msgstr "Mit allen Kontakten geteilt" #: ../cache/locales.php:570 msgid "Shared with the XMPP network" msgstr "Mit dem XMPP-Netzwerk geteilt" #: ../cache/locales.php:571 msgid "Shared with the whole Internet" msgstr "Mit dem gesamten Internet geteilt" #: ../cache/locales.php:572 msgid "Online" msgstr "Verbunden" #: ../cache/locales.php:573 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: ../cache/locales.php:574 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Bitte nicht stören" #: ../cache/locales.php:575 msgid "Extended Away" msgstr "Länger abwesend" #: ../cache/locales.php:576 msgid "Offline" msgstr "Nicht verbunden" #: ../cache/locales.php:577 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../cache/locales.php:578 msgid "afraid" msgstr "verängstigt" #: ../cache/locales.php:579 msgid "amazed" msgstr "begeistert" #: ../cache/locales.php:580 msgid "amorous" msgstr "verliebt" #: ../cache/locales.php:581 msgid "angry" msgstr "wütend" #: ../cache/locales.php:582 msgid "annoyed" msgstr "verärgert" #: ../cache/locales.php:583 msgid "anxious" msgstr "besorgt" #: ../cache/locales.php:584 msgid "aroused" msgstr "aufgeregt" #: ../cache/locales.php:585 msgid "ashamed" msgstr "beschämt" #: ../cache/locales.php:586 msgid "bored" msgstr "gelangweilt" #: ../cache/locales.php:587 msgid "brave" msgstr "tapfer" #: ../cache/locales.php:588 msgid "calm" msgstr "ruhig" #: ../cache/locales.php:589 msgid "cautious" msgstr "vorsichtig" #: ../cache/locales.php:590 msgid "cold" msgstr "kalt" #: ../cache/locales.php:591 msgid "confident" msgstr "zuversichtlich" #: ../cache/locales.php:592 msgid "confused" msgstr "verwirrt" #: ../cache/locales.php:593 msgid "contemplative" msgstr "nachdenklich" #: ../cache/locales.php:594 msgid "contented" msgstr "glücklich" #: ../cache/locales.php:595 msgid "cranky" msgstr "reizbar" #: ../cache/locales.php:596 msgid "crazy" msgstr "verrückt" #: ../cache/locales.php:597 msgid "creative" msgstr "kreativ" #: ../cache/locales.php:598 msgid "curious" msgstr "neugierig" #: ../cache/locales.php:599 msgid "dejected" msgstr "niedergeschlagen" #: ../cache/locales.php:600 msgid "depressed" msgstr "bedrückt" #: ../cache/locales.php:601 msgid "disappointed" msgstr "enttäuscht" #: ../cache/locales.php:602 msgid "disgusted" msgstr "angewidert" #: ../cache/locales.php:603 msgid "dismayed" msgstr "bestürzt" #: ../cache/locales.php:604 msgid "distracted" msgstr "abgelenkt" #: ../cache/locales.php:605 msgid "embarrassed" msgstr "verlegen" #: ../cache/locales.php:606 msgid "envious" msgstr "neidisch" #: ../cache/locales.php:607 msgid "excited" msgstr "begeistert" #: ../cache/locales.php:608 msgid "flirtatious" msgstr "kokett" #: ../cache/locales.php:609 msgid "frustated" msgstr "frustriert" #: ../cache/locales.php:610 msgid "grateful" msgstr "dankbar" #: ../cache/locales.php:611 msgid "grieving" msgstr "trauernd" #: ../cache/locales.php:612 msgid "grumpy" msgstr "missmutig" #: ../cache/locales.php:613 msgid "guilty" msgstr "schuldbewusst" #: ../cache/locales.php:614 msgid "happy" msgstr "fröhlich" #: ../cache/locales.php:615 msgid "hopeful" msgstr "hoffnungsvoll" #: ../cache/locales.php:616 msgid "hot" msgstr "heiß" #: ../cache/locales.php:617 msgid "humbled" msgstr "geehrt" #: ../cache/locales.php:618 msgid "humiliated" msgstr "gedemütigt" #: ../cache/locales.php:619 msgid "hungry" msgstr "hungrig" #: ../cache/locales.php:620 msgid "hurt" msgstr "verletzt" #: ../cache/locales.php:621 msgid "impressed" msgstr "beeindruckt" #: ../cache/locales.php:622 msgid "in awe" msgstr "bewundernd" #: ../cache/locales.php:623 msgid "in love" msgstr "verliebt" #: ../cache/locales.php:624 msgid "indignant" msgstr "empört" #: ../cache/locales.php:625 msgid "interested" msgstr "interessiert" #: ../cache/locales.php:626 msgid "intoxicated" msgstr "berauscht" #: ../cache/locales.php:627 msgid "invincible" msgstr "unbesiegbar" #: ../cache/locales.php:628 msgid "jealous" msgstr "eifersüchtig" #: ../cache/locales.php:629 msgid "lonely" msgstr "einsam" #: ../cache/locales.php:630 msgid "lost" msgstr "verloren" #: ../cache/locales.php:631 msgid "lucky" msgstr "Glück gehabt" #: ../cache/locales.php:632 msgid "mean" msgstr "gemein" #: ../cache/locales.php:633 msgid "moody" msgstr "mürrisch" #: ../cache/locales.php:634 msgid "nervous" msgstr "nervös" #: ../cache/locales.php:635 msgid "neutral" msgstr "gleichgültig" #: ../cache/locales.php:636 msgid "offended" msgstr "beleidigt" #: ../cache/locales.php:637 msgid "outraged" msgstr "empört" #: ../cache/locales.php:638 msgid "playful" msgstr "verspielt" #: ../cache/locales.php:639 msgid "proud" msgstr "stolz" #: ../cache/locales.php:640 msgid "relaxed" msgstr "entspannt" #: ../cache/locales.php:641 msgid "relieved" msgstr "erleichtert" #: ../cache/locales.php:642 msgid "remorseful" msgstr "reumütig" #: ../cache/locales.php:643 msgid "restless" msgstr "ruhelos" #: ../cache/locales.php:644 msgid "sad" msgstr "betrübt" #: ../cache/locales.php:645 msgid "sarcastic" msgstr "sarkastisch" #: ../cache/locales.php:646 msgid "satisfied" msgstr "zufrieden" #: ../cache/locales.php:647 msgid "serious" msgstr "ernst" #: ../cache/locales.php:648 msgid "shocked" msgstr "schockiert" #: ../cache/locales.php:649 msgid "shy" msgstr "schüchtern" #: ../cache/locales.php:650 msgid "sick" msgstr "krank" #: ../cache/locales.php:651 msgid "sleepy" msgstr "schläfrig" #: ../cache/locales.php:652 msgid "spontaneous" msgstr "spontan" #: ../cache/locales.php:653 msgid "stressed" msgstr "gestresst" #: ../cache/locales.php:654 msgid "strong" msgstr "stark" #: ../cache/locales.php:655 msgid "surprised" msgstr "überrascht" #: ../cache/locales.php:656 msgid "thankful" msgstr "dankbar" #: ../cache/locales.php:657 msgid "thirsty" msgstr "durstig" #: ../cache/locales.php:658 msgid "tired" msgstr "müde" #: ../cache/locales.php:659 msgid "undefined" msgstr "unbestimmt" #: ../cache/locales.php:660 msgid "weak" msgstr "schwach" #: ../cache/locales.php:661 msgid "worried" msgstr "besorgt" #: ../cache/locales.php:662 msgid "Month" msgstr "Monat" #: ../cache/locales.php:663 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../cache/locales.php:664 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../cache/locales.php:665 msgid "March" msgstr "März" #: ../cache/locales.php:666 msgid "April" msgstr "April" #: ../cache/locales.php:667 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../cache/locales.php:668 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../cache/locales.php:669 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../cache/locales.php:670 msgid "August" msgstr "August" #: ../cache/locales.php:671 msgid "September" msgstr "September" #: ../cache/locales.php:672 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../cache/locales.php:673 msgid "November" msgstr "November" #: ../cache/locales.php:674 msgid "December" msgstr "Dezember" #: ../cache/locales.php:675 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: ../cache/locales.php:676 msgid "Today" msgstr "Heute" #: ../cache/locales.php:677 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: ../cache/locales.php:678 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: ../cache/locales.php:679 #, php-format msgid " %d days ago" msgstr " vor %d Tagen" #: ../cache/locales.php:680 msgid "day" msgstr "Tag" #: ../cache/locales.php:682 msgid "What's new ?" msgstr "Was gibt's neues?" #: ../cache/locales.php:683 msgid "Place" msgstr "Ort" #: ../cache/locales.php:684 msgid "by" msgstr "von" #: ../cache/locales.php:685 msgid "Geolocalisation" msgstr "Standortbestimmung" #: ../cache/locales.php:686 msgid "email" msgstr "E-Mail" #: ../cache/locales.php:688 msgid "No comments yet" msgstr "Noch keine Kommentare" #: ../cache/locales.php:689 msgid "No comments stream" msgstr "Keine Kommentarquelle" #: ../cache/locales.php:690 msgid "Your feed cannot be loaded." msgstr "Ihr Datenstrom kann nicht geladen werden." #: ../cache/locales.php:691 msgid "Get older posts" msgstr "Ältere Beiträge" #: ../cache/locales.php:692 #, php-format msgid "%s new items" msgstr "%s neue Einträge" #: ../cache/locales.php:693 msgid "Comment publication error" msgstr "Fehler beim Veröffentlichen des Kommentars" #: ../cache/locales.php:694 msgid "Show the older comments" msgstr "Ältere Kommentare anzeigen" #: ../cache/locales.php:695 msgid "Loading comments ..." msgstr "Kommentare werden geladen …" #: ../cache/locales.php:696 msgid "Get the comments" msgstr "Die Kommentare erhalten" #: ../cache/locales.php:697 msgid "Add a comment" msgstr "Einen Kommentar hinzufügen" #: ../cache/locales.php:698 msgid "Share with" msgstr "Teilen mit" #: ../cache/locales.php:699 msgid "Everyone" msgstr "Jeder" #: ../cache/locales.php:700 msgid "Your contacts" msgstr "Ihre Kontakte" #: ../cache/locales.php:702 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: ../cache/locales.php:703 msgid "Content not found" msgstr "Inhalt nicht gefunden" #: ../cache/locales.php:704 msgid "Contact publication" msgstr "" #: ../cache/locales.php:705 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: ../cache/locales.php:706 msgid "The API is not reachable, try again later" msgstr "Die API ist nicht erreichbar, bitte später erneut versuchen" #: ../cache/locales.php:707 msgid "Type here" msgstr "Hier tippen" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Abmelden" #, php-format #~ msgid "%s - Account Creation" #~ msgstr "%s – Registrieren" #~ msgid "Compatibility Test" #~ msgstr "Kompatibilitätsprüfung" #~ msgid "User not logged in." #~ msgstr "Nicht angemeldet!" #~ msgid "JID not provided." #~ msgstr "Die JID wurde nicht übermittelt" #~ msgid "Remove this contact" #~ msgstr "Kontakt löschen" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Ablehnen" #~ msgid "or" #~ msgstr "oder" #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Alle anzeigen" #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Folgen" #~ msgid "Valid Bosh" #~ msgstr "BOSH ist in Ordnung" #~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized" #~ msgstr "Es sind nur Buchstaben und Zahlen zugelassen." #~ msgid "Example :" #~ msgstr "Beispiel:" #~ msgid "Same here !" #~ msgstr "Das gleiche hier." #~ msgid "Retype" #~ msgstr "Nochmal" #~ msgid "Pseudo" #~ msgstr "Pseudo" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Anlegen" #~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended" #~ msgstr "" #~ "Mindestens jeweils ein Großbuchstabe, eine Ziffer und ein Sonderzeichen " #~ "werden empfohlen." #~ msgid "8 characters" #~ msgstr "8 Buchstaben" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse" #~ msgid "My Posts" #~ msgstr "Meine Beiträge" #~ msgid "empty" #~ msgstr "leer" #~ msgid "ultimate" #~ msgstr "ultimativ" #~ msgid "talkative" #~ msgstr "gesprächig" #, php-format #~ msgid "%s - Add An Account" #~ msgstr "%s - Neues Profil anlegen" #~ msgid "I can't find the answer to my question here" #~ msgstr "Meine Frage ist hier nicht aufgelistet" #, php-format #~ msgid "Contacts (%s)" #~ msgstr "Kontakte (%s)" #~ msgid "Edit my Profile" #~ msgstr "Profil bearbeiten" #, php-format #~ msgid "Install the %s package" #~ msgstr "%s installieren" #, php-format #~ msgid "Movim requires the %s extension." #~ msgstr "Movim benötigt die Erweiterung %s." #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "" #~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to " #~ "proceed." #~ msgstr "" #~ "Es wurden Fehler entdeckt. Bitte korrigieren Sie diese, damit die " #~ "Installation abgeschlossen werden kann." #, php-format #~ msgid "This server hosts %s accounts" #~ msgstr "Dieser Server beherbergt %s Konten" #~ msgid "Send request" #~ msgstr "Anfrage absenden" #~ msgid "What is Movim?" #~ msgstr "Was ist Movim?" #~ msgid "terse" #~ msgstr "knapp" #~ msgid "Debug console" #~ msgstr "Fehlerbehebungskonsole" #~ msgid "Invite this user" #~ msgstr "Diesen Nutzer einladen" #~ msgid "Username already taken" #~ msgstr "Der Benutzername ist bereits vergeben" #~ msgid "Wrong ID" #~ msgstr "Falsche Kennung" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Verbindung wird hergestellt …" #~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "Ungültiger Name" #~ msgid "You entered different passwords" #~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein" #~ msgid "Could not communicate with the XMPP server" #~ msgstr "Kommunikation mit dem XMPP-Server gescheitert" #~ msgid "Could not connect to the XMPP server" #~ msgstr "Verbindung zum XMPP-Server gescheitert" #~ msgid "Actual version : " #~ msgstr "Aktuelle Version: " #~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum." #~ msgstr "Falsche PHP-Version. Movim benötigt mindestens PHP 5.3." #, php-format #~ msgid "Cannot open log file '%s'" #~ msgstr "Protokolldatei »%s« konnte nicht geöffnet werden." #, php-format #~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'." #~ msgstr "Die Konfigurationsdatei »%s« konnte nicht erstellt werden." #, php-format #~ msgid "Couldn't create directory '%s'." #~ msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht erstellt werden." #~ msgid "Add your login informations" #~ msgstr "Bitte Anmeldeinformationen hinzufügen" #~ msgid "Success !" #~ msgstr "Erfolgreich!" #~ msgid "Database Detected" #~ msgstr "Datenbank erkannt" #, php-format #~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation" #~ msgstr "Bitte entfernen Sie den Ordner %s, um die Installation abzuschließen" #~ msgid "Database Movim schema installed" #~ msgstr "Das Datenbankschema Movim wurde installiert" #, php-format #~ msgid "Cannot load element value '%s'" #~ msgstr "Inhalt des Elementes »%s« kann nicht geladen werden." #~ msgid "Loading the contact feed ..." #~ msgstr "Kontaktdaten werden geladen …" #~ msgid "Loading your feed ..." #~ msgstr "Ihre Inhalte werden geladen …" #~ msgid "" #~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's " #~ "feeds" #~ msgstr "" #~ "Ihr Server unterstützt keine nachträglichen Veröffentlichungen, Sie können " #~ "nur die Kontaktdaten lesen." #~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator" #~ msgstr "" #~ "Bitte die PHP-Version aktualisieren oder melden Sie sich beim Systemverwalter" #~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder" #~ msgstr "" #~ "Bitte die Lese- und Schreibrechte in dem Ordner aktivieren, in dem Sie Movim " #~ "entpackt haben" #~ msgid "" #~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many " #~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay " #~ "attention to information that you submit." #~ msgstr "" #~ "Bitte beachten, dass Movim noch im Entwicklungsstadium ist. Es behandelt " #~ "viele persönliche Daten und könnte diese eventuell gefährden. Bitte achten " #~ "Sie darauf, welche Informationen Sie bei Movim eingeben." #~ msgid "Movim Installer" #~ msgstr "Movim-Installationsprogramm" #~ msgid "" #~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all " #~ "satisfied in order to install Movim." #~ msgstr "" #~ "Die folgenden Voraussetzungen sind nicht erfüllt. Bitte stellen Sie sicher, " #~ "dass alle erfüllt sind, um Movim zu installieren." #, php-format #~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s" #~ msgstr "" #~ "Sie können jetzt Ihre nagelneue Movim-Instanz betreten. %sAuf geht's!%s" #, php-format #~ msgid "Install %s and %s packages" #~ msgstr "Pakete %s und %s installieren" #~ msgid "Movim's folder must be writable." #~ msgstr "Der Movim-Ordner muss Schreibrechte besitzen." #, php-format #~ msgid "" #~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question " #~ "on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated " #~ "page %s)." #~ msgstr "" #~ "Zu den %s häufig gestellten Fragen %s gehen oder in unserem offiziellen " #~ "Chatraum %s eine Frage stellen oder über unsere Verteilerliste (%s weitere " #~ "Informationen %s)" #, php-format #~ msgid "jid '%s' is incorrect" #~ msgstr "JID »%s« ist falsch" #, php-format #~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Verbindung zu BOSH ist fehlgeschlagen. Fehler: »%s«" #, php-format #~ msgid "Database connection failed with error '%s'" #~ msgstr "Datenbankverbindung ist fehlgeschlagen. Fehler: »%s«" #, php-format #~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'" #~ msgstr "XMPP-Verbindung über BOSH ist fehlgeschlagen. Fehler: »%s«" #~ msgid "" #~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social " #~ "networks" #~ msgstr "" #~ "Manche Funktionen fehlen, Ich kann nicht alles tun, was ich von anderen " #~ "sozialen Netzwerken gewohnt bin." #, php-format #~ msgid "" #~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be " #~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if " #~ "the one you want is on its way." #~ msgstr "" #~ "Obwohl sich Movim schnell entwickelt, fehlen noch viele Funktionen. Haben " #~ "Sie Geduld ;). Sie können auf dem %s Fahrplan der nächsten Version %s sehen, " #~ "um nachzusehen, ob das was Sie wollen schon auf dem Weg ist." #, php-format #~ msgid "" #~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always " #~ "welcome (see %s Can I participate %s)" #~ msgstr "" #~ "Bitte nicht vergessen, dass Movim ein quelloffenes Anwendungsprojekt ist. " #~ "Helfende Hände sind immer willkommen. (%s Mithelfen %s)" #~ msgid "wants to talk with you" #~ msgstr "möchte mit Ihnen sprechen" #~ msgid "Create my vCard" #~ msgstr "Meine Visitenkarte erstellen" #~ msgid "Thank you for downloading Movim!" #~ msgstr "Vielen Dank, dass Sie Movim heruntergeladen haben." #~ msgid "" #~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required." #~ msgstr "" #~ "Bevor Sie Ihr soziales Netzwerk betreten können, müssen Sie noch ein paar " #~ "Dinge einstellen." #~ msgid "XMPP Connection Preferences" #~ msgstr "XMPP-Verbindungseinstellungen" #~ msgid "BOSH Connection Preferences" #~ msgstr "BOSH-Verbindungseinstellungen" #~ msgid "Proxy Preferences" #~ msgstr "Proxy-Server-Einstellungen" #~ msgid "" #~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will " #~ "follow you on all the Movim network !" #~ msgstr "" #~ "Zunächst bitte dieses freie Feld mit einer nagelneuen Adresse ausfüllen. " #~ "Diese begleitet Sie überall im Movim-Netzwerk." #~ msgid "Make sure your password is safe :" #~ msgstr "Ein sicheres Passwort eingeben:" #~ msgid "Client Name" #~ msgstr "Programmname" #~ msgid "Client Type" #~ msgstr "Programmtyp" #, php-format #~ msgid "" #~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its " #~ "aims and understand how it works." #~ msgstr "" #~ "Besuche Sie die Seite %s Was ist Movim? %s, um mehr über das Projekt, seine " #~ "Ziele und die technische Seite zu erfahren." #~ msgid "The current BOSH URL in invalid" #~ msgstr "Die aktuelle BOSH-Adresse ist ungültig" #~ msgid "Link my current account" #~ msgstr "Mein Konto verknüpfen" #~ msgid "No profile yet ?" #~ msgstr "Noch kein Profil?"