1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost-Apps/movim_ynh.git synced 2024-09-03 19:46:19 +02:00
movim_ynh/sources/locales/zh.po
2015-08-21 19:04:59 +02:00

2880 lines
56 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translations for Movim package.
# This file is distributed under the same license as the Movim package.
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ConfigData/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Header/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Hello/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/NodeAffiliations/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/NodeSubscriptions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/PubsubSubscriptionConfig/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/VisioExt/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../locales/locales.ini
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 12:21+0000\n"
"Last-Translator: edhelas <edhelas@movim.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17570)\n"
#: [about]thanks
msgid "Thanks"
msgstr "谢谢"
#: [about]developers
msgid "Developers"
msgstr "开发者"
#: [about]translators
msgid "Translators"
msgstr "翻译者"
#: [about]software
msgid "Software"
msgstr "软件"
#: [about]resources
msgid "Resources"
msgstr "资源文件"
#: [about]api [schema]api [api]title
msgid "API"
msgstr "API"
#: [about]info
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
msgstr "Movim是一款基于XMPP的交流平台. 除了以下的软件和资源, 整个项目都是位于"
#: [account]title
msgid "Account"
msgstr ""
#: [account]password_change_title
#, fuzzy
msgid "Change my password"
msgstr "错误密码"
#: [account]password [db]password [credentials]password [form]password
#: [input]password
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: [account]password_confirmation
#, fuzzy
msgid "Password confirmation"
msgstr "%s - 配置"
#: [account]password_changed
msgid "The password has been updated"
msgstr ""
#: [account]password_not_valid
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr ""
#: [account]password_not_same
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr ""
#: [account]delete_title
msgid "Delete my account"
msgstr ""
#: [account]delete
#, fuzzy
msgid "Delete your account"
msgstr "另一个账户"
#: [account]delete_text
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
msgstr ""
#: [account]delete_text_confirm
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
msgstr ""
#: [account]gateway_title
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: [create]title [subscribe]title
msgid "Create a new account"
msgstr "建立一个新账户"
#: [create]notfound
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "在服务器上没有找到建立账户的表格"
#: [create]server_on
msgid "on"
msgstr "在线"
#: [create]successfull
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "您的账户已经成功注册"
#: [create]loading
msgid "Loading"
msgstr "载入中"
#: [error]not_acceptable
msgid "Not Acceptable"
msgstr "不能接受"
#: [error]service_unavailable
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr "该服务的注册系统当前不可用"
#: [oob]about
msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
msgstr "该服务使用一个外部的注册系统, 请点击以下的URL."
#: [adhoc]title
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: [db]legend [schema]database
msgid "Database"
msgstr "数据库"
#: [db]connect_error
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
msgstr "Modl不能够连接数据库"
#: [db]connect_success
msgid "Movim is connected to the database"
msgstr "Movim已经连接到数据库"
#: [db]update
msgid "The database need to be updated"
msgstr "数据库需要更新"
#: [db]up_to_date
msgid "Movim database is up to date"
msgstr "Movim数据库已经最新"
#: [db]type
msgid "Database Type"
msgstr "数据库类型"
#: [db]username [credentials]username [input]username
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: [db]host
msgid "Host"
msgstr ""
#: [db]port
msgid "Port"
msgstr ""
#: [db]name
#, fuzzy
msgid "Database sName"
msgstr "数据库名称"
#: [admin]general
msgid "General Settings"
msgstr "一般设置"
#: [general]theme
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: [general]language
msgid "Default language"
msgstr "默认语言"
#: [general]log_verbosity
msgid "Log verbosity"
msgstr "日志输出"
#: [general]timezone
msgid "Server Timezone"
msgstr "服务器时区"
#: [general]limit
msgid "User folder size limit (in bytes)"
msgstr "用户文件夹大小限制(以字节为单位)"
#: [websocket]title
msgid "WebSocket Configuration"
msgstr "WebSocket 配置"
#: [websocket]info
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
msgstr "在表格中输入一个有效的 WebSocket 地址"
#: [websocket]label
msgid "WebSocket URI"
msgstr ""
#: [websocket]save_info
msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
msgstr "如果你更改了URI, 请重启后台程序来重载配置"
#: [websocket]publics
msgid "Public WebSockets"
msgstr "公共 WebSocket"
#: [credentials]title
msgid "Administration Credential"
msgstr "管理证书"
#: [credentials]info
msgid "Change the default credentials admin/password"
msgstr "更改默认密码"
#: [credentials]re_password
msgid "Retype password"
msgstr "重新输入密码"
#: [whitelist]title
msgid "Whitelist - XMPP Server"
msgstr "白名单——XMPP服务器"
#: [whitelist]info1
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr "如果您想在Movim pod中指定一部分授权的XMPP服务器, 并且禁止余下的, 请将它们的域名在这里输入, 用英文逗号分隔 (例如: movim.eu, jabber.fr)"
#: [whitelist]info2
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr "如果你允许访问所有的XMPP账户请将此字段留空"
#: [whitelist]label
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "XMPP服务器白名单列表"
#: [information]title
#, fuzzy
msgctxt "[information]title"
msgid "Information Message"
msgstr "通知消息"
#: [information]description
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: [information]info1
msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr "这条信息将显示在登录页面"
#: [information]info2
#, fuzzy
msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
msgstr "如果您不想显示任何信息,请在此留空"
#: [information]label
#, fuzzy
msgctxt "[information]label"
msgid "Information Message"
msgstr "通知消息"
#: [log]empty
msgid "Empty"
msgstr "空的"
#: [log]syslog
msgid "Syslog"
msgstr "系统日志"
#: [log]syslog_files
msgid "Syslog and files"
msgstr "系统日志和文件"
#: [rewrite]title
msgid "URL Rewriting"
msgstr ""
#: [rewrite]info
msgid "The URL Rewriting can be enabled"
msgstr ""
#: [admin]compatibility
msgid "General Overview"
msgstr "概览"
#: [compatibility]info
msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
msgstr "Movim已经发现一些问题需要被修复或改善"
#: [compatibility]php1
msgid "Update your PHP-Version: %s"
msgstr "更新您的PHP版本: %s"
#: [compatibility]php2
msgid "Required: 5.3.0"
msgstr "需要: 5.3.0"
#: [compatibility]curl
msgid "Install the php5-curl library"
msgstr "安装 php5-curl 库"
#: [compatibility]imagick
msgid "Install the php5-imagick library"
msgstr ""
#: [compatibility]gd
msgid "Install the php5-gd library"
msgstr ""
#: [compatibility]rights
#, fuzzy
msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory"
msgstr "阅读和写Movim的根目录写的web服务器权限"
#: [compatibility]rewrite
msgid "The URL Rewriting support is currently disabled"
msgstr "URL 重写支持已经被禁用"
#: [compatibility]db
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
msgstr ""
#: [compatibility]websocket
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
msgstr ""
#: [compatibility]xmpp_websocket
msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration"
msgstr ""
#: [schema]browser
msgid "Browser"
msgstr ""
#: [schema]movim
msgid "Movim Core"
msgstr ""
#: [schema]daemon
msgid "Movim Daemon"
msgstr ""
#: [schema]xmpp
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: [api]info
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s."
msgstr ""
#: [api]register
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr ""
#: [api]registered
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr ""
#: [api]wait
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr ""
#: [api]validated
msgid "Your pod is validated"
msgstr ""
#: [api]unregister
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
msgstr "您请求从API中移除, 该请求会在几小时内被处理"
#: [api]conf_updated [config]updated
msgid "Configuration updated"
msgstr "配置已更新"
#: [avatar]file
msgid "File"
msgstr ""
#: [avatar]use_it
msgid "Use it"
msgstr ""
#: [avatar]webcam
msgid "Webcam"
msgstr "摄像头"
#: [avatar]cheese
msgid "Cheese !"
msgstr "(说)茄~子~ !"
#: [avatar]snapshot
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "进行摄像头快照"
#: [avatar]updated
msgid "Avatar Updated"
msgstr "头像已更新"
#: [avatar]not_updated
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "头像未更新"
#: [blog]title [feed]title
msgid "%s's feed"
msgstr "%s的 feed"
#: [blog]empty
msgid "This user has not posted anything right now"
msgstr ""
#: [title]conferences
msgid "Conferences"
msgstr "会议"
#: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups
msgid "Groups"
msgstr "分组"
#: [chatroom]add
msgid "Add a new Chat Room"
msgstr "添加一个新的聊天室"
#: [chatroom]id [chatrooms]id
msgid "Chat Room ID"
msgstr "聊天室ID"
#: [chatroom]name
#, fuzzy
msgctxt "[chatroom]name"
msgid "Name"
msgstr "姓名"
#: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: [chatroom]autojoin_label
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
msgstr "您想自动加入该聊天室么?"
#: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "无效的聊天室ID"
#: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name
msgid "Empty name"
msgstr "用户名为空"
#: [bookmarks]updated
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "更新书签"
#: [bookmarks]error
#, fuzzy
msgid "An error occured :"
msgstr "发生一个错误: "
#: [bookmarks]configure
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: [url]add
msgid "Add a new URL"
msgstr "添加一个新的URL"
#: [url]url
msgid "URL"
msgstr ""
#: [url]name
#, fuzzy
msgctxt "[url]name"
msgid "Name"
msgstr "姓名"
#: [message]published
msgid "Message Published"
msgstr "消息发布"
#: [message]encrypted
msgid "Encrypted message"
msgstr "加密消息"
#: [message]composing [chats]composing
msgid "Composing..."
msgstr ""
#: [message]paused [chats]paused
msgid "Paused..."
msgstr "暂停..."
#: [message]gone
msgid "Contact gone"
msgstr ""
#: [chat]attention
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s需要您的注意"
#: [chat]placeholder
msgid "Your message here..."
msgstr "您的消息..."
#: [chat]smileys
msgid "Smileys"
msgstr "表情"
#: [chat]empty_title [button]chat
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: [chat]empty_text
msgid "Discuss with your contacts"
msgstr "同联系人讨论"
#: [chat]frequent [chats]frequent
msgid "Frequent contacts"
msgstr ""
#: [chatroom]members
msgid "Members"
msgstr ""
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "已连接到聊天室"
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "离开聊天室"
#: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: [chatroom]config_saved
msgid "Configuration saved"
msgstr ""
#: [chatroom]subject
msgid "Subject"
msgstr ""
#: [chatroom]subject_changed
msgid "Subject changed"
msgstr ""
#: [chats]empty_title
msgid "No chats yet..."
msgstr ""
#: [chats]empty
msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow or visit the Contacts page."
msgstr ""
#: [chats]add
msgid "Chat with a contact"
msgstr "同联系人聊天"
#: [chats]more
msgid "Load more contacts"
msgstr ""
#: [title]data
msgid "Data"
msgstr "数据"
#: [title]cache
msgid "Cache"
msgstr "缓存"
#: [title]contacts [menu]contacts [page]contacts
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: [title]posts [page]posts
msgid "Posts"
msgstr ""
#: [title]messages
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#: [config]general
msgid "General"
msgstr ""
#: [config]language
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: [config]roster
msgid "Roster display"
msgstr ""
#: [config]roster_show
msgid "Show the offline contacts"
msgstr ""
#: [config]roster_hide
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr ""
#: [config]appearence
msgid "Appearence"
msgstr "外观"
#: [config]info
msgid "This configuration is shared wherever you are connected"
msgstr ""
#: [notifications]message
msgid "Notify on incoming message"
msgstr "通知新消息"
#: [notifications]desktop
msgid "Use desktop notifications"
msgstr "使用桌面通知"
#: [general]legend [general]general_title
msgid "General Informations"
msgstr "一般信息"
#: [general]name [public_groups]name [chatrooms]name
msgid "Name"
msgstr "姓名"
#: [general]date_of_birth
msgid "Date of Birth"
msgstr "出生日期"
#: [general]gender
msgid "Gender"
msgstr "性别"
#: [general]marital
msgid "Marital Status"
msgstr "婚姻状况"
#: [general]email
msgid "Email"
msgstr "邮件"
#: [general]website
msgid "Website"
msgstr "你的网站"
#: [general]about
msgid "About Me"
msgstr "关于自己"
#: [general]accounts
msgid "Other Accounts"
msgstr "其它帐号"
#: [general]tune
msgid "Is Listening"
msgstr ""
#: [position]legend [position]position_title
msgid "Geographic Position"
msgstr "地理位置"
#: [position]locality
msgid "Locality"
msgstr "地点"
#: [position]country
msgid "Country"
msgstr "国家"
#: [mood]title
msgid "Mood"
msgstr "心情"
#: [mood]im
msgid "I'm "
msgstr "我是 "
#: [listen]title
msgid "Listening"
msgstr "听"
#: [last]title
msgid "Last seen"
msgstr "最后一次访问"
#: [client]title
msgid "Client Informations"
msgstr "客户信息"
#: [explore]last_registered
msgid "Last registered"
msgstr "最近注册的"
#: [explore]explore
msgid "Find some new friends"
msgstr ""
#: [edit]title [button]edit
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: [edit]alias
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#: [edit]group
msgid "Group"
msgstr "分组"
#: [edit]updated [roster]updated
msgid "Contact updated"
msgstr "更新联系人"
#: [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr "您确定么?"
#: [delete]text
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr "您将删除其中一个联系人, 请确认"
#: [age]years
msgid "%s years"
msgstr ""
#: [blog]last
msgid "Last public post"
msgstr ""
#: [subscription]to
#, fuzzy
msgid "You can see this contact status"
msgstr "该账户没有公共订阅"
#: [subscription]to_button
msgid "Share my status"
msgstr ""
#: [subscription]to_text
msgid "But this contact cannot see yours"
msgstr ""
#: [subscription]from
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to this contact"
msgstr "该账户没有公共订阅"
#: [subscription]from_button
#, fuzzy
msgid "Ask to subscribe"
msgstr "取消订阅"
#: [subscription]from_text
msgid "But this contact can still see if you are online"
msgstr ""
#: [subscription]nil
#, fuzzy
msgid "No subscriptions"
msgstr "订阅"
#: [subscription]nil_button
msgid "Invite"
msgstr ""
#: [subscription]nil_text
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts"
msgstr ""
#: [group]subscribe
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
#: [group]subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "订阅"
#: [group]unsubscribe
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
#: [group]unsubscribe_text
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
msgstr ""
#: [group]unsubscribed
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
#: [group]share_label
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
msgstr ""
#: [group]label_label
msgid "Give a label for this group"
msgstr ""
#: [group]sure
msgid "Are you sure ?"
msgstr "您确定吗 ?"
#: [group]empty_text
msgid "Discover, follow and share"
msgstr ""
#: [group]empty
msgid "Something bad happened to this group"
msgstr ""
#: [group]config_saved
msgid "Group configuration saved"
msgstr "保存分组结构"
#: [group]delete_title
msgid "Delete the group"
msgstr ""
#: [group]delete_text
msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
msgstr ""
#: [group]delete_clean_text
msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr ""
#: [group]counter
msgid "%s groups on this server"
msgstr ""
#: [group]subscriptions [statistics]subscriptions
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
#: [group]servers
#, fuzzy
msgid "Groups servers"
msgstr "分组"
#: [group]search_server
msgid "Search for a new server"
msgstr ""
#: [group]help_info1
msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users."
msgstr ""
#: [group]help_info2
msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info3
msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info4
msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."
msgstr ""
#: [groups]empty_title
msgid "Hello"
msgstr "您好"
#: [groups]contact_post [hello]contact_post [menu]contact_post
msgid "Contact post"
msgstr ""
#: [groups]empty_text1
msgid "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start exploring."
msgstr ""
#: [groups]empty_text2
msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them."
msgstr ""
#: [groups]subscriptions
msgid "My Subscriptions"
msgstr ""
#: [groups]add
msgid "Create a new Group"
msgstr ""
#: [groups]name
msgid "Group name"
msgstr ""
#: [groups]name_example
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "My Little Pony - Fan Club"
#: [groups]created
msgid "Group created successfully"
msgstr ""
#: [groups]deleted
msgid "Group deleted successfully"
msgstr ""
#: [groups]name_error
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
msgstr ""
#: [groups]no_creation
msgid "You cannot create a new Group on this server"
msgstr ""
#: [groups]sub
msgid "%s subscribers"
msgstr ""
#: [groups]num
msgid "%s posts"
msgstr ""
#: [groups]disco_error
msgid "This server doesn't exists"
msgstr ""
#: [menu]all
msgid "All"
msgstr "所有"
#: [menu]refresh
msgid "Refresh all the streams"
msgstr "刷新所有流"
#: [roster]search
#, fuzzy
msgid "Search in your contacts"
msgstr "同联系人讨论"
#: [hello]active_contacts
#, fuzzy
msgid "Active contacts"
msgstr "您的联系人"
#: [hello]chat
msgid "Go on the Chat page"
msgstr ""
#: [hello]news [page]news
msgid "News"
msgstr "新闻"
#: [hello]news_page
msgid "Read all theses articles on the News page"
msgstr ""
#: [hello]blog_title
msgid "Visit your public blog"
msgstr ""
#: [hello]blog_text
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr ""
#: [hello]share_title
msgid "Universal share button"
msgstr ""
#: [hello]share_text
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
msgstr ""
#: [hello]share_button
msgid "Share on Movim"
msgstr ""
#: [help]faq
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "FAQ"
#: [banner]title
msgid "What do the little banners refer to ?"
msgstr "这些小横幅与什么相关"
#: [banner]info1
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
msgstr "根据一下五种颜色,您可以快速设置个人信息的私密等级"
#: [banner]white
msgid "White, only you can see the information"
msgstr "白色,仅自己可见"
#: [banner]green
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
msgstr "绿色,指定联系人可见"
#: [banner]orange
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
msgstr "橙色,对所有联系人可见"
#: [banner]red
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
msgstr "红色XMPP上的用户能看见您的信息"
#: [banner]black
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
msgstr "黑色,整个互联网可以看见您的信息"
#: [wiki]question
msgid "Looking for some documentation ?"
msgstr "需要查找一些帮助文档?"
#: [wiki]button
msgid "Read the Wiki"
msgstr ""
#: [ml]question
msgid "Talk with us by email ?"
msgstr "用email同我们联系"
#: [ml]button
msgid "Join the Mailing List"
msgstr "加入邮件列表"
#: [chatroom]question
msgid "Chat with the team ?"
msgstr "同开发团队交流?"
#: [chatroom]button
msgid "Join the Chatroom"
msgstr "加入聊天室"
#: [init]location
msgid "Location node created"
msgstr ""
#: [init]bookmark
msgid "Bookmark node created"
msgstr ""
#: [init]vcard4
msgid "Profile node created"
msgstr ""
#: [init]avatar
msgid "Avatar node created"
msgstr ""
#: [init]subscriptions
msgid "Subscriptions node created"
msgstr ""
#: [init]microblog
msgid "Microblog node created"
msgstr ""
#: [location]title
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: [location]wrong_postition
msgid "Wrong position"
msgstr "错误位置"
#: [location]updated
msgid "Location updated"
msgstr "位置已更新"
#: [location]update
msgid "Update my position"
msgstr "更新我的位置"
#: [login_anonymous]bad_username
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr ""
#: [error]username
msgid "Wrong username"
msgstr "错误的用户名"
#: [error]jid
msgid "Invalid JID"
msgstr "无效的JID"
#: [error]empty_challenge
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr ""
#: [error]dns
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "XMPP域错误您的账户不能连接到Jabber ID"
#: [error]data_missings
msgid "Some data are missing !"
msgstr "部分数据丢失"
#: [error]wrong_password
msgid "Wrong password"
msgstr "错误密码"
#: [error]internal
msgid "Internal server error"
msgstr "Internal服务器错误"
#: [error]session
msgid "Session error"
msgstr "Session错误"
#: [error]account_created
msgid "Account successfully created"
msgstr "创建账户成功"
#: [error]xmpp_unauthorized
#, fuzzy
msgctxt "[error]xmpp_unauthorized"
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "你的XMPP服务没有被授权"
#: [error]mec_error
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "服务器未响应"
#: [error]too_old
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
msgstr "您的浏览器太老不支持Movim"
#: [error]websocket
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)"
msgstr "Movim无法连接服务器, 请稍后重试(WebSocket连接错误)"
#: [error]impossible
msgid "Impossible login"
msgstr ""
#: [error]title
msgid "Oops!"
msgstr "糟糕Oops!"
#: [error]default [visio]unknown_error
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: [error]login_format
msgid "Invalid username format"
msgstr ""
#: [error]password_format
msgid "Invalid password format"
msgstr ""
#: [error]unauthorized
#, fuzzy
msgctxt "[error]unauthorized"
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "你的XMPP服务没有被授权"
#: [error]conflict
msgid "A Movim session is already open on an other device"
msgstr ""
#: [error]wrong_account
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr "您输入的数据有误Movim不能认证"
#: [error]mechanism
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "Movim暂不支持此认证机制"
#: [error]fail_auth
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "XMPP鉴别错误"
#: [account]title [accounts]accounts_title
msgid "Accounts"
msgstr "帐户"
#: [form]username
msgid "My address"
msgstr "用户名"
#: [form]create_one
msgid "Create one !"
msgstr "新建一个 !"
#: [form]another_account
msgid "Another account"
msgstr "另一个账户"
#: [form]no_account
msgid "No account yet ?"
msgstr "还没有账户 ?"
#: [form]whitelist.info
msgid "You can login with accounts from theses servers"
msgstr ""
#: [form]connected
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: [form]population
msgid "Population"
msgstr ""
#: [menu]empty_title
msgid "No news yet..."
msgstr ""
#: [menu]empty
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed."
msgstr ""
#: [menu]refresh
msgid "Refreshing all the streams"
msgstr "正在刷行所有流"
#: [menu]public
msgid "This post is public"
msgstr ""
#: [affiliations]title
msgid "Manage your members"
msgstr "管理你的成员"
#: [affiliations]get
msgid "Get the members"
msgstr "添加成员"
#: [affiliations]saved
msgid "Affiliations saved"
msgstr "保存设置"
#: [subscriptions]title
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "管理您的订阅"
#: [subscriptions]info
msgid "Manage the subscriptions"
msgstr "管理此订阅"
#: [subscriptions]get
msgid "Get the subscriptions"
msgstr "增加此订阅"
#: [subscriptions]saved
msgid "Subscriptions saved"
msgstr ""
#: [notifs]title
msgid "Pending Invitations"
msgstr ""
#: [notifs]wants_to_talk
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr "%s 想同您聊天"
#: [notifs]manage
msgid "Manage"
msgstr "管理"
#: [post]news_feed
msgid "News Feed"
msgstr "新闻订阅"
#: [post]placeholder
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr ""
#: [post]preview [page]preview
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: [post]help [page]help
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: [post]help_more
msgid "More help"
msgstr ""
#: [post]help_manual
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr ""
#: [post]title
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: [post]content
msgid "Content"
msgstr ""
#: [post]link
msgid "Link"
msgstr "连接"
#: [post]tags
msgid "Tags"
msgstr ""
#: [post]valid_url [publish]valid_url
msgid "Please enter a valid url"
msgstr ""
#: [post]no_content_preview [publish]no_content_preview
msgid "No content to preview"
msgstr ""
#: [post]no_content [publish]no_content [post]empty
msgid "No content"
msgstr "没有内容"
#: [post]published
msgid "Post published"
msgstr ""
#: [post]deleted
msgid "Post deleted"
msgstr ""
#: [post]gallery
msgid "This picture will be added to your gallery"
msgstr ""
#: [post]hot
msgid "What's Hot"
msgstr "当前热门"
#: [post]hot_text
msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)"
msgstr ""
#: [post]new [publish]new
msgid "New post"
msgstr ""
#: [post]embed_tip
msgid "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and paste the link here."
msgstr ""
#: [post]repost
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr ""
#: [post]repost_profile
msgid "See %s profile"
msgstr ""
#: [post]public
#, fuzzy
msgid "Publish this post publicly?"
msgstr "公开您的档案么?"
#: [post]blog_add
msgid "Post published on your blog"
msgstr ""
#: [post]blog_remove
msgid "Post removed from your blog"
msgstr ""
#: [post]delete_title [post]delete
msgid "Delete this post"
msgstr ""
#: [post]delete_text
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr ""
#: [post]comments_disabled
msgid "Comments disabled"
msgstr ""
#: [post]comment_published
msgid "Comment published"
msgstr ""
#: [status]disconnect
msgid "Disconnect"
msgstr "断开"
#: [status]here
msgid "Your status here !"
msgstr "状态栏"
#: [status]updated
msgid "Status updated"
msgstr "更新状态"
#: [status]status
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: [status]presence
msgid "Presence"
msgstr ""
#: [status]online
msgid "Online with Movim"
msgstr ""
#: [publish]title
msgid "Publish"
msgstr ""
#: [publish]attach
msgid "Add a file or a picture to your post"
msgstr ""
#: [publish]no_publication
msgid "You cannot publish a post on this Group"
msgstr ""
#: [publish]form_filled
msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?"
msgstr ""
#: [public_groups]shared
msgid "Shared"
msgstr ""
#: [public_groups]added
msgid "%s has been added to your public groups"
msgstr "%s已经添加到了您的公共分组"
#: [rooms]add
msgid "Add a chatroom"
msgstr "添加一个聊天室"
#: [rooms]empty_text1
msgid "You don't have any chatroom yet."
msgstr ""
#: [rooms]empty_text2
msgid "Add one by clicking on the add button in the header."
msgstr ""
#: [chatrooms]title
msgid "Chatrooms"
msgstr "聊天室"
#: [chatrooms]name_placeholder
msgid "My Favorite Room"
msgstr ""
#: [chatrooms]users
msgid "Users in the room"
msgstr "聊天室用户"
#: [chatrooms]bad_nickname
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
msgstr ""
#: [room]anonymous_title
msgid "Public chatroom"
msgstr ""
#: [room]no_room
msgid "Please provide a room address"
msgstr ""
#: [room]anonymous_text1
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
msgstr ""
#: [room]anonymous_text2
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
#: [room]anonymous_login
msgid "Login on %s"
msgstr ""
#: [room]nick
msgid "Your nickname"
msgstr ""
#: [roster]ungrouped
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组"
#: [roster]show_disconnected
msgid "Show disconnected contacts"
msgstr "显示未联系的联系人"
#: [roster]hide_disconnected
msgid "Hide disconnected contacts"
msgstr "隐藏未联系的联系人"
#: [roster]show_group
msgid "Show group %s"
msgstr "显示分组 %s"
#: [roster]hide_group
msgid "Hide group %s"
msgstr "隐藏分组 %s"
#: [roster]jid_error
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
msgstr "请输入有效的Jabber ID"
#: [roster]no_contacts_title
#, fuzzy
msgid "No contacts ?"
msgstr "您的联系人"
#: [roster]no_contacts_text
#, fuzzy
msgid "You can add one using the + button bellow"
msgstr "没有联系人? 您可以使用下面的加号按钮来进入探索页面"
#: [roster]show_hide
msgid "Show/Hide"
msgstr "显示/隐藏"
#: [roster]add_contact_info1
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr "输入您帐号的 Jabber ID"
#: [roster]add_contact_info2
msgid "Press enter to validate."
msgstr "回车验证"
#: [roster]jid
msgid "JID"
msgstr ""
#: [roster]results
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: [roster]added
msgid "Contact added"
msgstr "联系人已添加"
#: [roster]deleted
msgid "Contact deleted"
msgstr "联系人已删除"
#: [roster]search
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: [share]error
msgid "This is not a valid url"
msgstr ""
#: [share]success
msgid "Sharing the URL"
msgstr ""
#: [statistics]title
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: [statistics]since
msgid "Since"
msgstr ""
#: [statistics]sessions
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: [statistics]monthly_sub
msgid "Monthly Subscriptions"
msgstr ""
#: [statistics]monthly_sub_cum
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
msgstr ""
#: [subscribe]info
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
msgstr "Movim 是一个分散式管理的社交网络,在建立一个新账户之前,你需要选择一个服务器注册。"
#: [subscribe]server_question
msgid "Your server here ?"
msgstr ""
#: [subscribe]server_contact
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr "联系我们以加入官方支持服务列表"
#: [feed]nope
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "该账户没有公共订阅"
#: [feed]nope_contact
msgid "No contact specified"
msgstr "没有指定联系人"
#: [upload]title
#, fuzzy
msgid "Upload a file"
msgstr "上传"
#: [upload]choose
msgid "Choose a file to upload"
msgstr ""
#: [vcard]title [page]profile
msgid "Profile"
msgstr "简介"
#: [vcard]updated
msgid "Profile Updated"
msgstr "更新简介"
#: [vcard]not_updated
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "未更新简介"
#: [vcard]public
msgid "Your profile is now public"
msgstr "您的档案现在是公开的"
#: [vcard]restricted
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "现在您的档案是保密的"
#: [general]nickname
#, fuzzy
msgctxt "[general]nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: [accounts]twitter
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: [accounts]skype
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: [accounts]yahoo
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: [accounts]accounts_nickname
#, fuzzy
msgctxt "[accounts]accounts_nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: [accounts]accounts_yahoo
#, fuzzy
msgid "Yahoo Account"
msgstr "其它帐号"
#: [privacy]privacy_title
msgid "Privacy Level"
msgstr "隐私等级"
#: [privacy]privacy_question
msgid "Is this profile public ?"
msgstr "公开您的档案么?"
#: [privacy]privacy_info
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
msgstr "请注意公开您的档案上面列出的所有信息将对Movim的所有用户和整个互联网公开"
#: [save]submit [button]submit
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: [save]reset [button]reset
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: [visio]hung_up
msgid "Hung up"
msgstr ""
#: [visio]busy
msgid "Your contact is busy"
msgstr "您的联系人正忙"
#: [visio]declined
msgid "Declined"
msgstr ""
#: [visio]calling
msgid "Is calling you"
msgstr ""
#: [visio]call
msgid "Call"
msgstr ""
#: [visio]hang_up
msgid "Hang up"
msgstr ""
#: [visio]connection
msgid "Connection"
msgstr "连接"
#: [global]no_js
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr "您的浏览器没有开启javascript请排查一下"
#: [global]description
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
msgstr ""
#: [page]administration
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: [page]home
msgid "Home"
msgstr "主页"
#: [page]discover
msgid "Discover"
msgstr "发现"
#: [page]explore
msgid "Explore"
msgstr "探索"
#: [page]account_creation
msgid "Account Creation"
msgstr "建立帐号"
#: [page]avatar
msgid "Avatar"
msgstr "头像"
#: [page]chats
msgid "Chats"
msgstr ""
#: [page]server
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: [page]public_groups
msgid "Public Groups"
msgstr ""
#: [page]viewer
msgid "Viewer"
msgstr "游客"
#: [page]media
msgid "Media"
msgstr "媒体"
#: [page]blog
msgid "Blog"
msgstr "博客"
#: [page]about
msgid "About"
msgstr "关于"
#: [page]login
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: [page]feed
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: [page]gallery
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: [page]visio
msgid "Visio-conference"
msgstr "视频"
#: [page]pods
msgid "Pods"
msgstr ""
#: [page]share
msgid "Share"
msgstr ""
#: [page]room
msgid "Room"
msgstr ""
#: [error]error
msgid "Error: %s"
msgstr "错误: %s"
#: [error]cannot_load_file
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "不能加载文件 '%s'"
#: [error]route
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
msgstr "路径错误,请设置所有的参数%s"
#: [error]widget_load_error
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
msgstr "请求的小工具 '%s' 不存在."
#: [error]widget_call_error
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr "请求的事件 '%s' 未注册."
#: [error]whoops
msgid "Whoops!"
msgstr ""
#: [error]media_not_found
msgid "It seem that you don't have any pictures here?"
msgstr "似乎您还没有任何图片?"
#: [error]media_ask_upload
msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page"
msgstr "您可以通过进入媒体页面来试图上传一些"
#: [title]about
msgid "%s - About"
msgstr "%s - 关于"
#: [title]account
msgid "%s - Account"
msgstr "%s -账户"
#: [title]administration
msgid "%s - Administration Panel"
msgstr "%s - 管理员面板"
#: [title]blog
msgid "%s - Blog"
msgstr ""
#: [title]configuration
msgid "%s - Configuration"
msgstr "%s - 配置"
#: [title]discover
msgid "%s - Discover"
msgstr "%s - 发现"
#: [title]explore
msgid "%s - Explore"
msgstr "%s -探索"
#: [title]help
msgid "%s - Help Page"
msgstr "%s - 帮助"
#: [title]login
msgid "%s - Login to Movim"
msgstr "%s - 登录 Movim"
#: [title]main
msgid "%s - Welcome to Movim"
msgstr "%s - 欢迎来到 MOVIM"
#: [title]media
msgid "%s - Media"
msgstr ""
#: [title]news
msgid "%s - News"
msgstr "%s - 新闻"
#: [title]node_configuration
msgid "%s - Group Configuration"
msgstr ""
#: [title]node
msgid "%s - Group"
msgstr ""
#: [title]not_found
msgid "%s - 404"
msgstr ""
#: [title]profile
msgid "%s - Profile"
msgstr "%s - 档案"
#: [title]server
msgid "%s - Server"
msgstr ""
#: [button]validate
msgid "Validate"
msgstr "验证"
#: [button]refresh
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: [button]add
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: [button]delete
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: [button]cancel
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: [button]close
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: [button]update
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: [button]updating
msgid "Updating"
msgstr "更新中"
#: [button]submitting
msgid "Submitting"
msgstr "提交中"
#: [button]register
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: [button]unregister
msgid "Unregister"
msgstr ""
#: [button]save
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: [button]clear
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: [button]upload
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: [button]come_in
msgid "Come in!"
msgstr "登录"
#: [button]connecting
msgid "Connecting"
msgstr "连接中"
#: [button]bool_yes
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: [button]bool_no
msgid "No"
msgstr "否"
#: [button]return
msgid "Return"
msgstr "返回"
#: [button]accept
msgid "Accept"
msgstr "接收"
#: [button]refuse
msgid "Refuse"
msgstr ""
#: [button]next
msgid "Next"
msgstr ""
#: [button]previous
msgid "Previous"
msgstr ""
#: [step]step
msgid "Step %s"
msgstr ""
#: [day]title
msgid "Day"
msgstr "天"
#: [day]monday
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: [day]tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: [day]wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: [day]thursday
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: [day]friday
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: [day]saturday
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: [day]sunday
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: [gender]nil
#, fuzzy
msgctxt "[gender]nil"
msgid "None"
msgstr "无"
#: [gender]male
msgid "Male"
msgstr "男性"
#: [gender]female
msgid "Female"
msgstr "女性"
#: [gender]other
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: [client]bot
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
#: [client]desktop
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: [client]phone
msgid "Phone"
msgstr "电话"
#: [client]web
msgid "Web"
msgstr "网站"
#: [client]registered
msgid "Registered"
msgstr "已注册"
#: [marital]nil
#, fuzzy
msgctxt "[marital]nil"
msgid "None"
msgstr "无"
#: [marital]single
msgid "Single"
msgstr "单身"
#: [marital]relationship
msgid "In a relationship"
msgstr "热恋中"
#: [marital]married
msgid "Married"
msgstr "已婚"
#: [marital]divorced
msgid "Divorced"
msgstr "离异"
#: [marital]widowed
msgid "Widowed"
msgstr "丧偶"
#: [marital]cohabiting
msgid "Cohabiting"
msgstr "同居"
#: [marital]union
msgid "Civil Union"
msgstr "伴侣关系"
#: [flag]white
msgid "Not shared"
msgstr "私密"
#: [flag]green
msgid "Shared with one contact"
msgstr "与一个联系人共享"
#: [flag]orange
msgid "Shared with all contacts"
msgstr "与所有联系人共享"
#: [flag]red
msgid "Shared with the XMPP network"
msgstr "在XMPP网络共享"
#: [flag]black
msgid "Shared with the whole Internet"
msgstr "完全公开"
#: [presence]online
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: [presence]away
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: [presence]dnd
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "请勿打扰"
#: [presence]xa
msgid "Extended Away"
msgstr "扩展"
#: [presence]offline
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: [presence]error
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: [mood]afraid
msgid "afraid"
msgstr "害怕"
#: [mood]amazed
msgid "amazed"
msgstr "吃惊"
#: [mood]amorous
msgid "amorous"
msgstr "恋爱"
#: [mood]angry
msgid "angry"
msgstr "生气"
#: [mood]annoyed
msgid "annoyed"
msgstr "恼怒"
#: [mood]anxious
msgid "anxious"
msgstr "焦虑"
#: [mood]aroused
msgid "aroused"
msgstr "亢奋"
#: [mood]ashamed
msgid "ashamed"
msgstr "惭愧"
#: [mood]bored
msgid "bored"
msgstr "无聊"
#: [mood]brave
msgid "brave"
msgstr "勇敢"
#: [mood]calm
msgid "calm"
msgstr "平静"
#: [mood]cautious
msgid "cautious"
msgstr "小心"
#: [mood]cold
msgid "cold"
msgstr "冷"
#: [mood]confident
msgid "confident"
msgstr "自信"
#: [mood]confused
msgid "confused"
msgstr "迷惑"
#: [mood]contemplative
msgid "contemplative"
msgstr "沉思"
#: [mood]contented
msgid "contented"
msgstr "满意"
#: [mood]cranky
msgid "cranky"
msgstr "古怪"
#: [mood]crazy
msgid "crazy"
msgstr "疯狂"
#: [mood]creative
msgid "creative"
msgstr "创意"
#: [mood]curious
msgid "curious"
msgstr "好奇"
#: [mood]dejected
msgid "dejected"
msgstr "沮丧"
#: [mood]depressed
msgid "depressed"
msgstr "郁闷"
#: [mood]disappointed
msgid "disappointed"
msgstr "失望"
#: [mood]disgusted
msgid "disgusted"
msgstr "讨厌"
#: [mood]dismayed
msgid "dismayed"
msgstr "灰心"
#: [mood]distracted
msgid "distracted"
msgstr "烦躁"
#: [mood]embarrassed
msgid "embarrassed"
msgstr "尴尬"
#: [mood]envious
msgid "envious"
msgstr "羡慕"
#: [mood]excited
msgid "excited"
msgstr "兴奋"
#: [mood]flirtatious
msgid "flirtatious"
msgstr "挑逗"
#: [mood]frustated
msgid "frustated"
msgstr ""
#: [mood]grateful
msgid "grateful"
msgstr "感谢"
#: [mood]grieving
msgid "grieving"
msgstr "伤心"
#: [mood]grumpy
msgid "grumpy"
msgstr "暴躁"
#: [mood]guilty
msgid "guilty"
msgstr "内疚"
#: [mood]happy
msgid "happy"
msgstr "幸福"
#: [mood]hopeful
msgid "hopeful"
msgstr "希望"
#: [mood]hot
msgid "hot"
msgstr "热"
#: [mood]humbled
msgid "humbled"
msgstr "贬低"
#: [mood]humiliated
msgid "humiliated"
msgstr "丢脸"
#: [mood]hungry
msgid "hungry"
msgstr "饿"
#: [mood]hurt
msgid "hurt"
msgstr "痛苦"
#: [mood]impressed
msgid "impressed"
msgstr "感动"
#: [mood]in_awe
msgid "in awe"
msgstr "佩服"
#: [mood]in_love
msgid "in love"
msgstr "示爱"
#: [mood]indignant
msgid "indignant"
msgstr ""
#: [mood]interested
msgid "interested"
msgstr "有趣"
#: [mood]intoxicated
msgid "intoxicated"
msgstr "中毒"
#: [mood]invincible
msgid "invincible"
msgstr "无敌的"
#: [mood]jealous
msgid "jealous"
msgstr "妒忌"
#: [mood]lonely
msgid "lonely"
msgstr "孤独"
#: [mood]lost
msgid "lost"
msgstr "迷惑"
#: [mood]lucky
msgid "lucky"
msgstr "好运"
#: [mood]mean
msgid "mean"
msgstr "吝啬"
#: [mood]moody
msgid "moody"
msgstr "易怒的"
#: [mood]nervous
msgid "nervous"
msgstr "紧张"
#: [mood]neutral
msgid "neutral"
msgstr "中立"
#: [mood]offended
msgid "offended"
msgstr "生气"
#: [mood]outraged
msgid "outraged"
msgstr "愤怒"
#: [mood]playful
msgid "playful"
msgstr "幽默"
#: [mood]proud
msgid "proud"
msgstr "自豪"
#: [mood]relaxed
msgid "relaxed"
msgstr "宽慰"
#: [mood]relieved
msgid "relieved"
msgstr "放松"
#: [mood]restless
msgid "restless"
msgstr "不安"
#: [mood]sad
msgid "sad"
msgstr "悲伤"
#: [mood]sarcastic
msgid "sarcastic"
msgstr "讽刺"
#: [mood]satisfied
msgid "satisfied"
msgstr "满意"
#: [mood]serious
msgid "serious"
msgstr "严肃"
#: [mood]shocked
msgid "shocked"
msgstr "惊讶"
#: [mood]shy
msgid "shy"
msgstr "害羞"
#: [mood]sick
msgid "sick"
msgstr "生病"
#: [mood]sleepy
msgid "sleepy"
msgstr "困"
#: [mood]spontaneous
msgid "spontaneous"
msgstr "随意"
#: [mood]stressed
msgid "stressed"
msgstr "紧张"
#: [mood]strong
msgid "strong"
msgstr "得意"
#: [mood]surprised
msgid "surprised"
msgstr "惊喜"
#: [mood]thankful
msgid "thankful"
msgstr "感谢"
#: [mood]thirsty
msgid "thirsty"
msgstr "口渴"
#: [mood]tired
msgid "tired"
msgstr "疲劳"
#: [mood]undefined
msgid "undefined"
msgstr "未定义"
#: [mood]weak
msgid "weak"
msgstr "虚弱"
#: [mood]worried
msgid "worried"
msgstr "担心"
#: [month]title
msgid "Month"
msgstr "月"
#: [month]january
msgid "January"
msgstr "一月"
#: [month]february
msgid "February"
msgstr "二月"
#: [month]march
msgid "March"
msgstr "三月"
#: [month]april
msgid "April"
msgstr "四月"
#: [month]may
msgid "May"
msgstr "五月"
#: [month]june
msgid "June"
msgstr "六月"
#: [month]july
msgid "July"
msgstr "七月"
#: [month]august
msgid "August"
msgstr "八月"
#: [month]september
msgid "September"
msgstr "九月"
#: [month]october
msgid "October"
msgstr "十月"
#: [month]november
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: [month]december
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: [year]title
msgid "Year"
msgstr "年"
#: [date]today
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: [date]tomorrow
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#: [date]yesterday
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: [date]ago
#, fuzzy
msgid "%d days ago"
msgstr " %d 天以前"
#: [date]day
msgid "day"
msgstr "日期"
#: [post]whats_new
msgid "What's new ?"
msgstr ""
#: [post]place
msgid "Place"
msgstr "地点"
#: [post]by
msgid "by"
msgstr "通过"
#: [post]geolocalisation
msgid "Geolocalisation"
msgstr ""
#: [post]email
msgid "email"
msgstr "邮件"
#: [post]no_comments
msgid "No comments yet"
msgstr ""
#: [post]no_comments_stream
msgid "No comments stream"
msgstr "没有评论集"
#: [post]no_load
msgid "Your feed cannot be loaded."
msgstr "不能加载到您的feed"
#: [post]older
msgid "Get older posts"
msgstr "查看以前公告"
#: [post]new_items
msgid "%s new items"
msgstr ""
#: [post]comment_error
msgid "Comment publication error"
msgstr "发表评论失败"
#: [post]comments_older
msgid "Show the older comments"
msgstr "显示以前的评论"
#: [post]comments_loading
#, fuzzy
msgid "Loading comments..."
msgstr "载入评论..."
#: [post]comments_get
msgid "Get the comments"
msgstr ""
#: [post]comment_add
msgid "Add a comment"
msgstr "添加评论"
#: [post]share
msgid "Share with"
msgstr ""
#: [post]share_everyone
msgid "Everyone"
msgstr "每个人"
#: [post]share_your_contacts
msgid "Your contacts"
msgstr "您的联系人"
#: [post]updated
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: [post]content_not_found
msgid "Content not found"
msgstr "内容未找到"
#: [post]default_title
msgid "Contact publication"
msgstr ""
#: [post]comments
msgid "Comments"
msgstr ""
#: [api]error
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "API无法连接, 请稍后重试"
#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr ""
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "环境"
#~ msgid "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s and your password"
#~ msgstr "你可以使用Facebook帐号来登录, 如 %s您的id@chat.facebook.com%s 和您的密码. (只能聊天)"
#~ msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
#~ msgstr "%sGmail 账户可用%s但是部分功能不支持"
#~ msgid "You can login using your favorite Jabber account"
#~ msgstr "您可以使用您喜欢的Jabber账户登录"
#~ msgid "or with our demonstration account"
#~ msgstr "或使用我们的演示账户"
#~ msgid "%s has been removed from your public groups"
#~ msgstr "%s 已经从您分组移除"
#~ msgid "Remove a chatroom"
#~ msgstr "移除一个聊天室"
#~ msgid "You are going to remove the following chatroom. Please confirm your action."
#~ msgstr "您将移除以下的聊天室, 请确认."
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgid "remorseful"
#~ msgstr "悔恨"
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s - 建立帐号"
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "检查更正主控台"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "注销"
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
#~ msgstr "PHP 版本不符。 Movim 需要 PHP 5.3以上的版本。"
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
#~ msgstr "Movim 需要 %s 扩展名。"
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "Movim 的文件夹必须不是写保护的。"
#~ msgid "Movim Installer"
#~ msgstr "Movim 安装程序。"
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "不能建立目录 '%s'。"
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
#~ msgstr "不能建立配置文件 '%s'。"
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "兼容性测试"
#~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr "没有达到符合安装 Movim的软件要求。请检查后再安装。"
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "用户还未登录。"
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "还未提供JID。"
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "JID %s 是不正确"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "普通"
#~ msgid "talkative"
#~ msgstr "活跃"
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "建立个人名片"
#~ msgid "Edit my Profile"
#~ msgstr "编辑个人简介"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "邀请用户"
#~ msgid "Wrong ID"
#~ msgstr "ID错误"
#~ msgid "You entered different passwords"
#~ msgstr "您输入了不同的密码"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "用户名无效"
#~ msgid "Username already taken"
#~ msgstr "用户名已注册"
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
#~ msgstr "不能链接到XMPP服务器"
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
#~ msgstr "不能和XMPP服务器交流"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "空"
#~ msgid "terse"
#~ msgstr "简洁"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "最后"
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "想和你谈谈"
#~ msgid "What is Movim?"
#~ msgstr "什么是Movim'"
#~ msgid "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its aims and understand how it works."
#~ msgstr "访问页面 %s什么是Movim %s 了解更多,关于这个程序的目的和怎样运行"
#~ msgid "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social networks"
#~ msgstr "特色正在消失/对我没用,我更喜欢其他的社交网站。"
#~ msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if the one you want is on its way."
#~ msgstr "即使Movim正在快速发展很多特色仍然在丢失。请耐心地期待我们您可以查看%s版本的路线图%s以了解我们是否在往您设想的方向发展"
#~ msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %s Can I participate %s)"
#~ msgstr "不要忘了Movim是一个开放性的程序我们期待您的参与see %s 我能加入吗 %s"
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
#~ msgstr "在这里找不到我的问题的答案"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "联系中"
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
#~ msgstr "当前的BOSH URL 无效"
#~ msgid "No profile yet ?"
#~ msgstr "还没有简介?"
#~ msgid "Remove this contact"
#~ msgstr "移除联系人"
#~ msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds"
#~ msgstr "您的服务器不支持该版本您只能读取联系人的feeds"
#~ msgid "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated page %s)."
#~ msgstr "转到%s到的常见问题解答%s或来问你的问题官方聊天室%s或通过我们的邮件列表%s看看专用页%s。"