mirror of
https://github.com/YunoHost-Apps/movim_ynh.git
synced 2024-09-03 19:46:19 +02:00
2537 lines
57 KiB
Text
2537 lines
57 KiB
Text
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alexander Popov <alex.wayfer@gmail.com>, 2016
|
||
# Alexander Radchenko <radchenkosasha@gmail.com>, 2016
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Stickers/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../locales/locales.ini
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: movim\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:29+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 22:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jaussoin Timothée <edhelas@movim.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/movim/movim/language/ru/)\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
|
||
|
||
#: [about]thanks
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Спасибо"
|
||
|
||
#: [about]developers
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Разработчики"
|
||
|
||
#: [about]translators
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Переводчики"
|
||
|
||
#: [about]translators_text
|
||
msgid "Thanks to all the translators"
|
||
msgstr "Спасибо всем переводчикам"
|
||
|
||
#: [about]software
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "Программное обеспечение"
|
||
|
||
#: [about]resources
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Ресурсы"
|
||
|
||
#: [about]api [schema]api [api]title
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: [about]info
|
||
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
|
||
msgstr "Movim это основанная на XMPP платформа для коммуникаций. Весь проект, кроме следующих программ, находится под"
|
||
|
||
#: [account]title [page]account
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Аккаунт"
|
||
|
||
#: [account]password_change_title
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Изменить пароль"
|
||
|
||
#: [account]password [db]password [credentials]password [form]password
|
||
#: [input]password
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: [account]password_confirmation
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение пароля"
|
||
|
||
#: [account]password_changed
|
||
msgid "The password has been updated"
|
||
msgstr "Пароль обновлен"
|
||
|
||
#: [account]password_not_valid
|
||
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите корректный пароль (6 символов минимум)"
|
||
|
||
#: [account]password_not_same
|
||
msgid "The provided passwords are not the same"
|
||
msgstr "Введенные пароли не совпадают"
|
||
|
||
#: [account]delete_title
|
||
msgid "Delete my account"
|
||
msgstr "Удалить аккаунт"
|
||
|
||
#: [account]delete
|
||
msgid "Delete your account"
|
||
msgstr "Удалить свой аккаунт"
|
||
|
||
#: [account]delete_text
|
||
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
|
||
msgstr "Вы удалите свой аккаунт XMPP и все информацию связанную с ним (профиль, контакты и публикации)."
|
||
|
||
#: [account]delete_text_confirm
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить?"
|
||
|
||
#: [account]gateway_title
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Шлюз"
|
||
|
||
#: [create]title [subscribe]title
|
||
msgid "Create a new account"
|
||
msgstr "Создать новую учётную запись"
|
||
|
||
#: [create]notfound
|
||
msgid "No account creation form found on the server"
|
||
msgstr "На сервере не найдена форма создания аккаунта"
|
||
|
||
#: [create]server_on
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "вкл."
|
||
|
||
#: [create]successfull
|
||
msgid "Your acccount has been successfully registered"
|
||
msgstr "Ваш аккаунт успешно зарегистрирован"
|
||
|
||
#: [create]loading
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Идёт загрузка"
|
||
|
||
#: [create]placeholder
|
||
msgid "…and start playing"
|
||
msgstr "...и начинайте пробовать"
|
||
|
||
#: [error]not_acceptable
|
||
msgid "Not Acceptable"
|
||
msgstr "Неприменимо"
|
||
|
||
#: [error]service_unavailable
|
||
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
|
||
msgstr "Система регистрации на этом сервере в данный момент недоступна"
|
||
|
||
#: [oob]about
|
||
msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
|
||
msgstr "Данный сервер использует внешнюю систему регистрации, пожалуйста, пройдите по следующей ссылке."
|
||
|
||
#: [adhoc]title
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
#: [db]legend [schema]database
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "База данных"
|
||
|
||
#: [db]connect_error
|
||
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
|
||
msgstr "Modl не смог подключиться к базе данных"
|
||
|
||
#: [db]connect_success
|
||
msgid "Movim is connected to the database"
|
||
msgstr "Movim подключился к базе данных"
|
||
|
||
#: [db]update
|
||
msgid "The database need to be updated"
|
||
msgstr "База данных нуждается в обновление"
|
||
|
||
#: [db]up_to_date
|
||
msgid "Movim database is up to date"
|
||
msgstr "База данных Movim в актуальном состоянии"
|
||
|
||
#: [db]type
|
||
msgid "Database Type"
|
||
msgstr "Тип базы данных"
|
||
|
||
#: [db]username [credentials]username [input]username
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: [db]host
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: [db]port
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: [db]name
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "Имя базы данных"
|
||
|
||
#: [admin]general
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Общие параметры"
|
||
|
||
#: [general]theme
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: [general]language
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "Язык по-умолчанию"
|
||
|
||
#: [general]log_verbosity
|
||
msgid "Log verbosity"
|
||
msgstr "Детализация лога"
|
||
|
||
#: [general]timezone
|
||
msgid "Server Timezone"
|
||
msgstr "Часовой пояс сервера"
|
||
|
||
#: [general]limit
|
||
msgid "User folder size limit (in bytes)"
|
||
msgstr "Предельный размер папки пользователя (в байтах)"
|
||
|
||
#: [websocket]title
|
||
msgid "WebSocket Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация WebSocket"
|
||
|
||
#: [websocket]info
|
||
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
|
||
msgstr "Введите верный WebSocket URI в форму"
|
||
|
||
#: [websocket]label
|
||
msgid "WebSocket URI"
|
||
msgstr "WebSocket URI"
|
||
|
||
#: [websocket]save_info
|
||
msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
|
||
msgstr "Если вы изменили URI, пожалуйста, перезапустите демон для перезагрузки конфигурации"
|
||
|
||
#: [websocket]publics
|
||
msgid "Public WebSockets"
|
||
msgstr "Публичные WebSocket'ы"
|
||
|
||
#: [credentials]title
|
||
msgid "Administration Credential"
|
||
msgstr "Управление Идентификацией"
|
||
|
||
#: [credentials]info
|
||
msgid "Change the default credentials admin/password"
|
||
msgstr "Изменить логин/пароль по умолчанию admin/password"
|
||
|
||
#: [credentials]re_password
|
||
msgid "Retype password"
|
||
msgstr "Введите пароль ещё раз"
|
||
|
||
#: [whitelist]title
|
||
msgid "Whitelist - XMPP Server"
|
||
msgstr "Белый список XMPP серверов"
|
||
|
||
#: [whitelist]info1
|
||
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
||
msgstr "Если вы хотите задать список авторизованных XMPP серверов для вашего Movim сервера и запретить подключение к другим серверам, укажите их доменные имена здесь через запятую (например: movim.eu,jabber.fr)"
|
||
|
||
#: [whitelist]info2
|
||
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
||
msgstr "Оставьте это поле пустым, если вы разрешаете доступ ко всем XMPP аккаунтам."
|
||
|
||
#: [whitelist]label
|
||
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
||
msgstr "Белый список XMPP серверов"
|
||
|
||
#: [information]title
|
||
msgctxt "[information]title"
|
||
msgid "Information Message"
|
||
msgstr "Информационное сообщение"
|
||
|
||
#: [information]description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: [information]info1
|
||
msgid "This message will be displayed on the login page"
|
||
msgstr "Это сообщение будет отображаться на странице входа"
|
||
|
||
#: [information]info2
|
||
msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
|
||
msgstr "Оставьте это поле пустым, если вы не хотите показывать какое либо сообщение."
|
||
|
||
#: [information]label
|
||
msgctxt "[information]label"
|
||
msgid "Information Message"
|
||
msgstr "Информационное сообщение"
|
||
|
||
#: [log]empty
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Пусто"
|
||
|
||
#: [log]syslog
|
||
msgid "Syslog"
|
||
msgstr "Системный журнал"
|
||
|
||
#: [log]syslog_files
|
||
msgid "Syslog and files"
|
||
msgstr "Системный журнал и файлы"
|
||
|
||
#: [admin]compatibility
|
||
msgid "General Overview"
|
||
msgstr "Общий обзор"
|
||
|
||
#: [compatibility]info
|
||
msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
|
||
msgstr "Movim обнаружил проблемы или вещи, которые должны быть исправлены или улучшены"
|
||
|
||
#: [compatibility]php1
|
||
msgid "Update your PHP-Version: %s"
|
||
msgstr "Обновите вашу версию PHP: %s"
|
||
|
||
#: [compatibility]php2
|
||
msgid "Required: 5.3.0"
|
||
msgstr "Необходима: 5.3.0"
|
||
|
||
#: [compatibility]curl
|
||
msgid "Install the php5-curl library"
|
||
msgstr "Установите библиотеку php5-curl"
|
||
|
||
#: [compatibility]imagick
|
||
msgid "Install the php5-imagick library"
|
||
msgstr "Установите библиотеку php5-imagick"
|
||
|
||
#: [compatibility]gd
|
||
msgid "Install the php5-gd library"
|
||
msgstr "Установите библиотеку php5-gd"
|
||
|
||
#: [compatibility]rights
|
||
msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory"
|
||
msgstr "Права на чтение и запись для веб-сервера в корневом каталоге Movim"
|
||
|
||
#: [compatibility]db
|
||
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
|
||
msgstr "Базе данных нуждается в обновлении, перейдите на панель базы данных, чтобы исправить это"
|
||
|
||
#: [compatibility]websocket
|
||
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]xmpp_websocket
|
||
msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]browser
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "Браузер"
|
||
|
||
#: [schema]movim
|
||
msgid "Movim Core"
|
||
msgstr "Ядро Movim"
|
||
|
||
#: [schema]daemon
|
||
msgid "Movim Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]xmpp
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr "XMPP"
|
||
|
||
#: [api]info
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s"
|
||
msgstr "Здесь Вы можете зарегистрировать свою установку Movim в %sMovim API%s с упомянанием на %sстранице установок%s."
|
||
|
||
#: [api]register
|
||
msgid "Your pod is not registered on the API"
|
||
msgstr "Ваша установка не зарегистрирована в API"
|
||
|
||
#: [api]registered
|
||
msgid "Your pod is registered on the API"
|
||
msgstr "Ваша установка зарегистрирована в API"
|
||
|
||
#: [api]wait
|
||
msgid "Your pod is not yet validated"
|
||
msgstr "Ваша установка не прошла проверку"
|
||
|
||
#: [api]validated
|
||
msgid "Your pod is validated"
|
||
msgstr "Ваша установка прошла проверку"
|
||
|
||
#: [api]unregister
|
||
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
|
||
msgstr "Вы запросили удаление из API, данный запрос будет выполнен в течение нескольких часов"
|
||
|
||
#: [api]conf_updated [config]updated
|
||
msgid "Configuration updated"
|
||
msgstr "Конфигурация обновлена"
|
||
|
||
#: [avatar]file
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: [avatar]use_it
|
||
msgid "Use it"
|
||
msgstr "Использовать это"
|
||
|
||
#: [avatar]webcam
|
||
msgid "Webcam"
|
||
msgstr "Веб-камера"
|
||
|
||
#: [avatar]cheese
|
||
msgid "Cheese !"
|
||
msgstr "Сыыр!"
|
||
|
||
#: [avatar]snapshot
|
||
msgid "Take a webcam snapshot"
|
||
msgstr "Сделать фотографиюс помощью веб-камеры"
|
||
|
||
#: [avatar]updated
|
||
msgid "Avatar Updated"
|
||
msgstr "Аватара обновлена"
|
||
|
||
#: [avatar]not_updated
|
||
msgid "Avatar Not Updated"
|
||
msgstr "Аватара не обновлена"
|
||
|
||
#: [avatar]missing
|
||
msgid "No avatar defined yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [blog]title [feed]title
|
||
msgid "%s's feed"
|
||
msgstr "лента пользователя %s"
|
||
|
||
#: [blog]empty
|
||
msgid "This user has not posted anything right now"
|
||
msgstr "Этот пользователь ещё ничего не публиковал"
|
||
|
||
#: [blog]private
|
||
msgid "This content is private, please login to see it"
|
||
msgstr "Этот контент приватный, пожалуйста авторизуйтесь, чтобы посмотреть его"
|
||
|
||
#: [title]conferences
|
||
msgid "Conferences"
|
||
msgstr "Конференции"
|
||
|
||
#: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Группы"
|
||
|
||
#: [chatroom]add
|
||
msgid "Add a new Chat Room"
|
||
msgstr "Создать Беседку"
|
||
|
||
#: [chatroom]id [chatrooms]id
|
||
msgid "Chat Room ID"
|
||
msgstr "ID Беседки"
|
||
|
||
#: [chatroom]name
|
||
msgctxt "[chatroom]name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname
|
||
#: [accounts]accounts_nickname
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: [chatroom]autojoin_label
|
||
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
|
||
msgstr "Хотите автоматически войти в эту Беседку?"
|
||
|
||
#: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id
|
||
msgid "Bad Chatroom ID"
|
||
msgstr "Неверный ID Беседки"
|
||
|
||
#: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name
|
||
msgid "Empty name"
|
||
msgstr "Имя не задано"
|
||
|
||
#: [bookmarks]updated
|
||
msgid "Bookmarks updated"
|
||
msgstr "Закладки обновлены"
|
||
|
||
#: [bookmarks]error
|
||
msgid "An error occured :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [bookmarks]configure
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: [url]add
|
||
msgid "Add a new URL"
|
||
msgstr "Добавить новый URL"
|
||
|
||
#: [url]url
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: [url]name
|
||
msgctxt "[url]name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: [message]published
|
||
msgid "Message Published"
|
||
msgstr "Сообщение опубликовано"
|
||
|
||
#: [message]encrypted
|
||
msgid "Encrypted message"
|
||
msgstr "Зашифрованное сообщение"
|
||
|
||
#: [message]composing [chats]composing
|
||
msgid "Composing..."
|
||
msgstr "Печатает..."
|
||
|
||
#: [message]paused [chats]paused
|
||
msgid "Paused..."
|
||
msgstr "Пауза..."
|
||
|
||
#: [message]gone
|
||
msgid "Contact gone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [message]history
|
||
msgid "%s messages retrieved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chat]attention
|
||
msgid "%s needs your attention"
|
||
msgstr "%s нуждается в Вашем внимании"
|
||
|
||
#: [chat]placeholder
|
||
msgid "Your message here..."
|
||
msgstr "Введите ваше сообщение здесь..."
|
||
|
||
#: [chat]smileys
|
||
msgid "Smileys"
|
||
msgstr "Смайлики"
|
||
|
||
#: [chat]empty_title [button]chat
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: [chat]empty_text
|
||
msgid "Discuss with your contacts"
|
||
msgstr "Обсудить с вашими контактами"
|
||
|
||
#: [chat]frequent [chats]frequent
|
||
msgid "Frequent contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]members
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Участники"
|
||
|
||
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
|
||
msgid "Connected to the chatroom"
|
||
msgstr "Подключились к Беседке"
|
||
|
||
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
|
||
msgid "Disconnected from the chatroom"
|
||
msgstr "Отключились от Беседки"
|
||
|
||
#: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: [chatroom]config_saved
|
||
msgid "Configuration saved"
|
||
msgstr "Настройки сохранены"
|
||
|
||
#: [chatroom]subject
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]subject_changed
|
||
msgid "Subject changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chats]empty_title
|
||
msgid "No chats yet..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chats]empty
|
||
msgid "Open a new conversation by clicking on the %s button bellow or visit the %sContacts%s page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chats]add
|
||
msgid "Chat with a contact"
|
||
msgstr "Пообщаться с контактом"
|
||
|
||
#: [chats]more
|
||
msgid "Load more contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]new
|
||
msgid "New conversation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [config]general
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: [config]language
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: [config]roster
|
||
msgid "Roster display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [config]roster_show
|
||
msgid "Show the offline contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [config]roster_hide
|
||
msgid "Hide the offline contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [config]appearence
|
||
msgid "Appearence"
|
||
msgstr "Внешний вид"
|
||
|
||
#: [config]not_valid
|
||
msgid "Configuration invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [config]advanced
|
||
msgid "Advanced Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [notifications]message
|
||
msgid "Notify on incoming message"
|
||
msgstr "Оповещать о входящих сообщениях"
|
||
|
||
#: [notifications]desktop
|
||
msgid "Use desktop notifications"
|
||
msgstr "Использовать оповещения ОС"
|
||
|
||
#: [cssurl]label
|
||
msgid "Custom CSS URL for your blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [general]legend
|
||
msgid "General Informations"
|
||
msgstr "Общая информация"
|
||
|
||
#: [general]name [chatrooms]name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: [general]date_of_birth
|
||
msgid "Date of Birth"
|
||
msgstr "Дата рождения"
|
||
|
||
#: [general]gender
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Пол"
|
||
|
||
#: [general]marital
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "Семейное положение"
|
||
|
||
#: [general]email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Эл. почта"
|
||
|
||
#: [general]website
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Веб-сайт"
|
||
|
||
#: [general]about
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "О себе"
|
||
|
||
#: [general]accounts
|
||
msgid "Other Accounts"
|
||
msgstr "Другие учётные записи"
|
||
|
||
#: [general]tune
|
||
msgid "Is Listening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [position]legend
|
||
msgid "Geographic Position"
|
||
msgstr "Географическое расположение"
|
||
|
||
#: [position]locality
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#: [position]country
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Страна"
|
||
|
||
#: [mood]title
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "Настроение"
|
||
|
||
#: [mood]im
|
||
msgid "I'm "
|
||
msgstr "Я "
|
||
|
||
#: [listen]title
|
||
msgid "Listening"
|
||
msgstr "Слушаю"
|
||
|
||
#: [last]title
|
||
msgid "Last seen"
|
||
msgstr "Последнее посещение"
|
||
|
||
#: [client]title
|
||
msgid "Client Informations"
|
||
msgstr "Информация о клиенте"
|
||
|
||
#: [explore]last_registered
|
||
msgid "Last registered"
|
||
msgstr "Последний зарегестрированый"
|
||
|
||
#: [explore]explore
|
||
msgid "Find some new friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [edit]title [button]edit
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
#: [edit]alias
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "привязка"
|
||
|
||
#: [edit]group
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Группа"
|
||
|
||
#: [edit]updated [roster]updated
|
||
msgid "Contact updated"
|
||
msgstr "Контакты обновлены"
|
||
|
||
#: [delete]title
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Вы уверены?"
|
||
|
||
#: [delete]text
|
||
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
|
||
msgstr "Вы собираетесь удалить один из ваших контактов. Пожалуйста, подтвердите это."
|
||
|
||
#: [age]years
|
||
msgid "%s years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [blog]last
|
||
msgid "Last public post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [blog]visit
|
||
msgid "Visit the blog to see all the public posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]to
|
||
msgid "You can see this contact status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]to_button
|
||
msgid "Share my status"
|
||
msgstr "Поделиться статусом"
|
||
|
||
#: [subscription]to_text
|
||
msgid "But this contact cannot see yours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]from
|
||
msgid "You are not subscribed to this contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]from_button
|
||
msgid "Ask to subscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]from_text
|
||
msgid "But this contact can still see if you are online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]nil
|
||
msgid "No subscriptions"
|
||
msgstr "Нет подписок"
|
||
|
||
#: [subscription]nil_button
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]nil_text
|
||
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]subscribe
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Подписаться"
|
||
|
||
#: [group]subscribed
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr "Подписано"
|
||
|
||
#: [group]unsubscribe
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Отписаться"
|
||
|
||
#: [group]unsubscribe_text
|
||
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]unsubscribed
|
||
msgid "Unsubscribed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]share_label
|
||
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
|
||
msgstr "Раскрыть ваше членство в данной группе вашим друзьям"
|
||
|
||
#: [group]label_label
|
||
msgid "Give a label for this group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]sure
|
||
msgid "Are you sure ?"
|
||
msgstr "Вы уверены?"
|
||
|
||
#: [group]empty_text
|
||
msgid "Discover, follow and share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]empty
|
||
msgid "Something bad happened to this group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]config_saved
|
||
msgid "Group configuration saved"
|
||
msgstr "Настройки группы сохранены"
|
||
|
||
#: [group]delete_title
|
||
msgid "Delete the group"
|
||
msgstr "Удалить группу"
|
||
|
||
#: [group]delete_text
|
||
msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]delete_clean_text
|
||
msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]counter
|
||
msgid "%s groups on this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]subscriptions [statistics]subscriptions
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "Подписки"
|
||
|
||
#: [group]servers
|
||
msgid "Groups servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]search_server
|
||
msgid "Search for a new server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info1
|
||
msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info2
|
||
msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info3
|
||
msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info4
|
||
msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]empty_title
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Здравствуйте"
|
||
|
||
#: [groups]contact_post [menu]contact_post [hello]contact_post
|
||
msgid "Contact post"
|
||
msgstr "Для связи"
|
||
|
||
#: [groups]empty_text1
|
||
msgid "Here you will be able to manage all your subscriptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]empty_text2
|
||
msgid "You don't have any group subscriptions yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]subscriptions
|
||
msgid "My Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]add
|
||
msgid "Create a new Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]name
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]name_example
|
||
msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
||
msgstr "My Little Pony -Фан Клуб"
|
||
|
||
#: [groups]created
|
||
msgid "Group created successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]deleted
|
||
msgid "Group deleted successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]name_error
|
||
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]no_creation
|
||
msgid "You cannot create a new Group on this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]sub
|
||
msgid "%s subscribers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]num
|
||
msgid "%s posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]disco_error
|
||
msgid "This server doesn't exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [help]faq
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Часто Задаваемые Вопросы (FAQ)"
|
||
|
||
#: [banner]title
|
||
msgid "What do the little banners refer to ?"
|
||
msgstr "Зачем нужны небольшие баннеры?"
|
||
|
||
#: [banner]info1
|
||
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
|
||
msgstr "при помощи этих пяти небольших баннеров Вы можете быстро определить уровень конфиденциальности информации, которую вы представляете"
|
||
|
||
#: [banner]white
|
||
msgid "White, only you can see the information"
|
||
msgstr "Белый: только вы можете видеть эту информацию"
|
||
|
||
#: [banner]green
|
||
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
|
||
msgstr "Зеленый: вы выбрали несколько своих контактов, которые увидят эту информацию"
|
||
|
||
#: [banner]orange
|
||
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
|
||
msgstr "Оранжевый: все из вашего контактного листа могут видеть эту информацию"
|
||
|
||
#: [banner]red
|
||
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
|
||
msgstr "Красный: любой в сети ХМРР может видеть вашу информацию"
|
||
|
||
#: [banner]black
|
||
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
|
||
msgstr "Черный: весь Интернет может видеть вашу информацию"
|
||
|
||
#: [wiki]question
|
||
msgid "Looking for some documentation ?"
|
||
msgstr "Ищите документацию?"
|
||
|
||
#: [wiki]button
|
||
msgid "Read the Wiki"
|
||
msgstr "Почитать Wiki"
|
||
|
||
#: [ml]question
|
||
msgid "Talk with us by email ?"
|
||
msgstr "Желаете связаться с нами по email?"
|
||
|
||
#: [ml]button
|
||
msgid "Join the Mailing List"
|
||
msgstr "Присоединиться к списку рассылки"
|
||
|
||
#: [chatroom]question
|
||
msgid "Chat with the team ?"
|
||
msgstr "Желаете пообщаться с нашей командой?"
|
||
|
||
#: [chatroom]button
|
||
msgid "Add the chatroom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [init]location
|
||
msgid "Location node created"
|
||
msgstr "Создан узел геолокации"
|
||
|
||
#: [init]bookmark
|
||
msgid "Bookmark node created"
|
||
msgstr "Создан узел закладок"
|
||
|
||
#: [init]vcard4
|
||
msgid "Profile node created"
|
||
msgstr "Создан узел профиля"
|
||
|
||
#: [init]avatar
|
||
msgid "Avatar node created"
|
||
msgstr "Создан узел аватара"
|
||
|
||
#: [init]subscriptions
|
||
msgid "Subscriptions node created"
|
||
msgstr "Создан узел подписок"
|
||
|
||
#: [init]microblog
|
||
msgid "Microblog node created"
|
||
msgstr "Создан узел микроблога"
|
||
|
||
#: [error]username
|
||
msgid "Wrong username"
|
||
msgstr "Неверное имя пользователя"
|
||
|
||
#: [error]jid
|
||
msgid "Invalid JID"
|
||
msgstr "Недействительный JID"
|
||
|
||
#: [error]empty_challenge
|
||
msgid "Empty Challenge from the server"
|
||
msgstr "Пустая Соль пришла с сервера"
|
||
|
||
#: [error]dns
|
||
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
||
msgstr "Ошибочный XMPP домен, недопустимый JID в вашей учетной записи"
|
||
|
||
#: [error]data_missings
|
||
msgid "Some data are missing !"
|
||
msgstr "Некоторые данные утеряны !"
|
||
|
||
#: [error]wrong_password
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Неверный пароль"
|
||
|
||
#: [error]internal
|
||
msgid "Internal server error"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
|
||
|
||
#: [error]session
|
||
msgid "Session error"
|
||
msgstr "Ошибка сеанса"
|
||
|
||
#: [error]account_created
|
||
msgid "Account successfully created"
|
||
msgstr "Учётная запись успешно создана"
|
||
|
||
#: [error]xmpp_unauthorized
|
||
msgctxt "[error]xmpp_unauthorized"
|
||
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]mec_error
|
||
msgid "The server takes too much time to respond"
|
||
msgstr "Сервер потребовал слишком много времени на ответ"
|
||
|
||
#: [error]websocket
|
||
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)"
|
||
msgstr "Movim не может связаться с сервером, пожалуйста, попробуйте снова попозже (Ошибка соединения с Websocket)"
|
||
|
||
#: [error]impossible
|
||
msgid "Impossible login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]title
|
||
msgid "Oops!"
|
||
msgstr "Упс!"
|
||
|
||
#: [error]default
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: [error]login_format
|
||
msgid "Invalid username format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]password_format
|
||
msgid "Invalid password format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]unauthorized
|
||
msgctxt "[error]unauthorized"
|
||
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]conflict
|
||
msgid "A Movim session is already open on an other device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]wrong_account
|
||
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
||
msgstr "Идентификация в Movim неудалась. Вы ввели неверные данные."
|
||
|
||
#: [error]mechanism
|
||
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
||
msgstr "Данный механизм аутентификации не поддерживается Movim"
|
||
|
||
#: [error]fail_auth
|
||
msgid "The XMPP authentification failed"
|
||
msgstr "XMPP-аутентификация не прошла"
|
||
|
||
#: [form]username
|
||
msgid "My address"
|
||
msgstr "Мой адрес"
|
||
|
||
#: [form]create_one
|
||
msgid "Create one !"
|
||
msgstr "Создайте учетную запись!"
|
||
|
||
#: [form]another_account
|
||
msgid "Another account"
|
||
msgstr "Другая учётная запись"
|
||
|
||
#: [form]no_account
|
||
msgid "No account yet ?"
|
||
msgstr "Еще нет учетной записи?"
|
||
|
||
#: [form]whitelist.info
|
||
msgid "You can login with accounts from theses servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [form]connected
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Соединение установлено"
|
||
|
||
#: [form]population
|
||
msgid "Population"
|
||
msgstr "Население"
|
||
|
||
#: [login_anonymous]bad_username
|
||
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [menu]empty_title
|
||
msgid "No news yet..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [menu]empty
|
||
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [menu]refresh
|
||
msgid "Refresh all the streams"
|
||
msgstr "Обновить все потоки"
|
||
|
||
#: [menu]public [post]public_yes
|
||
msgid "This post is public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [menu]all
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: [menu]mine
|
||
msgid "My publications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [menu]contacts [page]contacts
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#: [menu]add_post
|
||
msgid "Add a post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [notifs]title
|
||
msgid "Pending Invitations"
|
||
msgstr "Ожидающие решения приглашения"
|
||
|
||
#: [notifs]wants_to_talk
|
||
msgid "%s wants to talk with you"
|
||
msgstr "%s хочет поговорить с Вами"
|
||
|
||
#: [post]news_feed
|
||
msgid "News Feed"
|
||
msgstr "Новостная лента"
|
||
|
||
#: [post]placeholder
|
||
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
|
||
msgstr "Найдите и зарегистрируйтесь в интересных вам группах"
|
||
|
||
#: [post]content [post]content_label
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]published
|
||
msgid "Post published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]deleted
|
||
msgid "Post deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]hot
|
||
msgid "What's Hot"
|
||
msgstr "Что актуально"
|
||
|
||
#: [post]hot_text
|
||
msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]new [publish]new
|
||
msgid "New post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]repost
|
||
msgid "This is a re-post from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]repost_profile
|
||
msgid "See %s profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]blog_last
|
||
msgid "Public posts from users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]public
|
||
msgid "Publish this post publicly?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]public_no
|
||
msgid "This post is private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]public_url
|
||
msgid "Public URL of this post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]delete_title [post]delete
|
||
msgid "Delete this post"
|
||
msgstr "Удалить этот пост"
|
||
|
||
#: [post]delete_text
|
||
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]discover
|
||
msgid "Discover more articles on the Groups page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]comments_disabled
|
||
msgid "Comments disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]comment_published
|
||
msgid "Comment published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]blog_title
|
||
msgid "Visit your public blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]blog_text
|
||
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]share_title
|
||
msgid "Universal share button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]share_text
|
||
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]share_button
|
||
msgid "Share on Movim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]enter_title
|
||
msgid "Oh! Hello!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]enter_paragraph
|
||
msgid "It seems that you're new there! Welcome on Movim!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]menu_title
|
||
msgid "Check the Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]menu_paragraph
|
||
msgid "All the main Movim features are accessible there. Don't hesitate to navigate through the pages to discover more!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [status]disconnect
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Отсоединиться"
|
||
|
||
#: [status]here
|
||
msgid "Your status here !"
|
||
msgstr "Ваш статус здесь !"
|
||
|
||
#: [status]updated
|
||
msgid "Status updated"
|
||
msgstr "Статус обновлен"
|
||
|
||
#: [status]status
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: [status]presence
|
||
msgid "Presence"
|
||
msgstr "Присутствие"
|
||
|
||
#: [status]online
|
||
msgid "Online with Movim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]preview
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр"
|
||
|
||
#: [post]help [page]help
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#: [post]help_more
|
||
msgid "More help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]help_manual
|
||
msgid "Markdown syntax manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]content_text
|
||
msgid "You can format your content using Markdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]link
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#: [post]tags
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]gallery
|
||
msgid "This picture will be added to your gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]valid_url
|
||
msgid "Please enter a valid url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]no_content_preview
|
||
msgid "No content to preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]no_title
|
||
msgid "Please provide a title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]edit
|
||
msgid "Edit post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]title
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]attach
|
||
msgid "Add a file or a picture to your post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]no_publication
|
||
msgid "You cannot publish a post on this Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]form_filled
|
||
msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]add_text
|
||
msgid "Click here to add some text to your publication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]add_text_label
|
||
msgid "Add some text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [rooms]add
|
||
msgid "Add a chatroom"
|
||
msgstr "Добавить комнату"
|
||
|
||
#: [rooms]empty_text1
|
||
msgid "You don't have any chatroom yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [rooms]empty_text2
|
||
msgid "Add one by clicking on the add button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatrooms]title
|
||
msgid "Chatrooms"
|
||
msgstr "Беседки"
|
||
|
||
#: [chatrooms]name_placeholder
|
||
msgid "My Favorite Room"
|
||
msgstr "Мои любимые комнаты"
|
||
|
||
#: [chatrooms]users
|
||
msgid "Users in the room"
|
||
msgstr "Пользователи в комнате"
|
||
|
||
#: [chatrooms]bad_nickname
|
||
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatrooms]conflict
|
||
msgid "Username already taken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_title
|
||
msgid "Public chatroom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]no_room
|
||
msgid "Please provide a room address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_text1
|
||
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_text2
|
||
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_login
|
||
msgid "Login on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]nick
|
||
msgid "Your nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [roster]ungrouped
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: [roster]show_disconnected
|
||
msgid "Show disconnected contacts"
|
||
msgstr "Показать отключенные контакты"
|
||
|
||
#: [roster]hide_disconnected
|
||
msgid "Hide disconnected contacts"
|
||
msgstr "Скрыть отключенные контакты"
|
||
|
||
#: [roster]show_group
|
||
msgid "Show group %s"
|
||
msgstr "Показать группу %s"
|
||
|
||
#: [roster]hide_group
|
||
msgid "Hide group %s"
|
||
msgstr "Скрыть группу %s"
|
||
|
||
#: [roster]jid_error
|
||
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введи правильный Jabber ID"
|
||
|
||
#: [roster]no_contacts_title
|
||
msgid "No contacts ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [roster]no_contacts_text
|
||
msgid "You can add one using the + button bellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [roster]show_hide
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "Показать/Скрыть"
|
||
|
||
#: [roster]add_contact_info1
|
||
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
||
msgstr "Введите Jabber ID"
|
||
|
||
#: [roster]add_contact_info2
|
||
msgid "Press enter to validate."
|
||
msgstr "Нажмите Enter для проверки."
|
||
|
||
#: [roster]jid
|
||
msgid "JID"
|
||
msgstr "JID"
|
||
|
||
#: [roster]results
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Результаты"
|
||
|
||
#: [roster]added
|
||
msgid "Contact added"
|
||
msgstr "Контакт добавлен"
|
||
|
||
#: [roster]deleted
|
||
msgid "Contact deleted"
|
||
msgstr "Контакт удалён"
|
||
|
||
#: [roster]search
|
||
msgid "Search in your contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [roster]search_pod
|
||
msgid "Search a contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [share]error
|
||
msgid "This is not a valid url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [share]success
|
||
msgid "Sharing the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [statistics]title
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: [statistics]since
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "С"
|
||
|
||
#: [statistics]sessions
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Сеансы"
|
||
|
||
#: [statistics]monthly_sub
|
||
msgid "Monthly Subscriptions"
|
||
msgstr "Ежемесячные подписки"
|
||
|
||
#: [statistics]monthly_sub_cum
|
||
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
|
||
msgstr "Аккумулирующие ежемесячные подписки"
|
||
|
||
#: [sticker]sent
|
||
msgid "A sticker has been sent using Movim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscribe]info
|
||
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
|
||
msgstr "Movim — это децентрализованная социальная сеть. Перед созданием учетной записи нужно выбрать сервер."
|
||
|
||
#: [subscribe]server_question
|
||
msgid "Your server here ?"
|
||
msgstr "Ваш сервер здесь ?"
|
||
|
||
#: [subscribe]server_contact
|
||
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
|
||
msgstr "Свяжитесь с нами чтобы добавить свой сервер в список официальных серверов"
|
||
|
||
#: [feed]nope
|
||
msgid "No public feed for this contact"
|
||
msgstr "Нет публичной ленты для этого контакта"
|
||
|
||
#: [feed]nope_contact
|
||
msgid "No contact specified"
|
||
msgstr "Контакт не задан"
|
||
|
||
#: [upload]title
|
||
msgid "Upload a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [upload]choose
|
||
msgid "Choose a file to upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [vcard]title [page]profile
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#: [vcard]updated
|
||
msgid "Profile Updated"
|
||
msgstr "Профиль обновлён"
|
||
|
||
#: [vcard]not_updated
|
||
msgid "Profile Not Updated"
|
||
msgstr "Профиль не обновлён"
|
||
|
||
#: [vcard]public
|
||
msgid "Your profile is now public"
|
||
msgstr "Ваш профиль теперь общедоступен"
|
||
|
||
#: [vcard]restricted
|
||
msgid "Your profile is now restricted"
|
||
msgstr "Ваш профиль теперь скрыт"
|
||
|
||
#: [accounts]accounts_title
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Учётные записи"
|
||
|
||
#: [accounts]twitter
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Твиттер"
|
||
|
||
#: [accounts]skype
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "Skype"
|
||
|
||
#: [accounts]yahoo
|
||
msgid "Yahoo Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [privacy]privacy_title
|
||
msgid "Privacy Level"
|
||
msgstr "Уровень приватности"
|
||
|
||
#: [privacy]privacy_question
|
||
msgid "Is this profile public ?"
|
||
msgstr "Этот профиль общедоступен?"
|
||
|
||
#: [privacy]privacy_info
|
||
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed bellow will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [save]submit [button]submit
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: [save]reset [button]reset
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: [global]no_js
|
||
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
|
||
msgstr "У вас не активирован javascript. Удачи вам в этом."
|
||
|
||
#: [global]description
|
||
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
|
||
msgstr "Movim — пацанская распределенная платформа социальная активности, которая защищает вашу приватность и имеет много классных фишек."
|
||
|
||
#: [page]administration
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Администрирование"
|
||
|
||
#: [page]home
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Домой"
|
||
|
||
#: [page]explore
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: [page]account_creation
|
||
msgid "Account Creation"
|
||
msgstr "Создание учётной записи"
|
||
|
||
#: [page]news
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Новости"
|
||
|
||
#: [page]avatar
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Фотография"
|
||
|
||
#: [page]chats
|
||
msgid "Chats"
|
||
msgstr "Чаты"
|
||
|
||
#: [page]public_groups
|
||
msgid "Public Groups"
|
||
msgstr "Открытые Группы"
|
||
|
||
#: [page]blog
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "Блог"
|
||
|
||
#: [page]about
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О"
|
||
|
||
#: [page]login
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: [page]feed
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "Лента"
|
||
|
||
#: [page]posts
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "Записи"
|
||
|
||
#: [page]gallery
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Галерея"
|
||
|
||
#: [page]visio
|
||
msgid "Visio-conference"
|
||
msgstr "Visio-конференция"
|
||
|
||
#: [page]pods
|
||
msgid "Pods"
|
||
msgstr "Поды"
|
||
|
||
#: [page]share
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]room
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]tag
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]error
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: %s"
|
||
|
||
#: [error]cannot_load_file
|
||
msgid "Cannot load file '%s'"
|
||
msgstr "Не удаётся получить файл '%s'"
|
||
|
||
#: [error]widget_load_error
|
||
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
|
||
msgstr "Запрашиваемый виджет '%s' не существует."
|
||
|
||
#: [error]widget_call_error
|
||
msgid "Requested event '%s' not registered."
|
||
msgstr "Запрашиваемое событие '%s' не зарегистрировано."
|
||
|
||
#: [error]whoops
|
||
msgid "Whoops!"
|
||
msgstr "Ой-ой!"
|
||
|
||
#: [button]validate
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Проверить"
|
||
|
||
#: [button]refresh
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: [button]add
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: [button]delete
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: [button]cancel
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: [button]close
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: [button]update
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: [button]updating
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Идёт обновление"
|
||
|
||
#: [button]submitting
|
||
msgid "Submitting"
|
||
msgstr "Отправление"
|
||
|
||
#: [button]register
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Зарегистрировать"
|
||
|
||
#: [button]unregister
|
||
msgid "Unregister"
|
||
msgstr "Отменить регистрацию"
|
||
|
||
#: [button]save
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: [button]clear
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: [button]upload
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
#: [button]come_in
|
||
msgid "Come in!"
|
||
msgstr "Войти!"
|
||
|
||
#: [button]connecting
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Идет подключение"
|
||
|
||
#: [button]bool_yes
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]bool_no
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]return
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: [button]accept
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#: [button]refuse
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]next
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]previous
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [day]title
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
#: [day]monday
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понедельник"
|
||
|
||
#: [day]tuesday
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вторник"
|
||
|
||
#: [day]wednesday
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#: [day]thursday
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четверг"
|
||
|
||
#: [day]friday
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Пятница"
|
||
|
||
#: [day]saturday
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Суббота"
|
||
|
||
#: [day]sunday
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Воскресенье"
|
||
|
||
#: [gender]nil
|
||
msgctxt "[gender]nil"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [gender]male
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Мужчина"
|
||
|
||
#: [gender]female
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Женщина"
|
||
|
||
#: [gender]other
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Прочее"
|
||
|
||
#: [client]bot
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "Бот"
|
||
|
||
#: [client]desktop
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Настольный компьютер"
|
||
|
||
#: [client]phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: [client]web
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Веб"
|
||
|
||
#: [client]registered
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Зарегистрировано"
|
||
|
||
#: [marital]nil
|
||
msgctxt "[marital]nil"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [marital]single
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Холост(не замужем)"
|
||
|
||
#: [marital]relationship
|
||
msgid "In a relationship"
|
||
msgstr "В отношениях"
|
||
|
||
#: [marital]married
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "В браке"
|
||
|
||
#: [marital]divorced
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "Разведён (разведена)"
|
||
|
||
#: [marital]widowed
|
||
msgid "Widowed"
|
||
msgstr "Вдовец (вдова)"
|
||
|
||
#: [marital]cohabiting
|
||
msgid "Cohabiting"
|
||
msgstr "Живём вместе"
|
||
|
||
#: [marital]union
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "В гражданском браке"
|
||
|
||
#: [flag]white
|
||
msgid "Not shared"
|
||
msgstr "Не является общим"
|
||
|
||
#: [flag]green
|
||
msgid "Shared with one contact"
|
||
msgstr "Общий с одним контактом"
|
||
|
||
#: [flag]orange
|
||
msgid "Shared with all contacts"
|
||
msgstr "Общий со всеми контактами"
|
||
|
||
#: [flag]red
|
||
msgid "Shared with the XMPP network"
|
||
msgstr "Общий с сетью XMPP"
|
||
|
||
#: [flag]black
|
||
msgid "Shared with the whole Internet"
|
||
msgstr "Общий со всей Интернете"
|
||
|
||
#: [presence]online
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "В сети"
|
||
|
||
#: [presence]away
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "В отсутствии"
|
||
|
||
#: [presence]dnd
|
||
msgid "Do Not Disturb"
|
||
msgstr "Не беспокоить"
|
||
|
||
#: [presence]xa
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Давно нет на месте"
|
||
|
||
#: [presence]offline
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Не в сети"
|
||
|
||
#: [presence]error
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: [mood]afraid
|
||
msgid "afraid"
|
||
msgstr "боятся"
|
||
|
||
#: [mood]amazed
|
||
msgid "amazed"
|
||
msgstr "пораженный"
|
||
|
||
#: [mood]amorous
|
||
msgid "amorous"
|
||
msgstr "влюбчивый"
|
||
|
||
#: [mood]angry
|
||
msgid "angry"
|
||
msgstr "злой"
|
||
|
||
#: [mood]annoyed
|
||
msgid "annoyed"
|
||
msgstr "раздраженный"
|
||
|
||
#: [mood]anxious
|
||
msgid "anxious"
|
||
msgstr "тревожный"
|
||
|
||
#: [mood]aroused
|
||
msgid "aroused"
|
||
msgstr "вызвал"
|
||
|
||
#: [mood]ashamed
|
||
msgid "ashamed"
|
||
msgstr "стыдно"
|
||
|
||
#: [mood]bored
|
||
msgid "bored"
|
||
msgstr "скучающий"
|
||
|
||
#: [mood]brave
|
||
msgid "brave"
|
||
msgstr "храбрый"
|
||
|
||
#: [mood]calm
|
||
msgid "calm"
|
||
msgstr "спокойно"
|
||
|
||
#: [mood]cautious
|
||
msgid "cautious"
|
||
msgstr "осторожный"
|
||
|
||
#: [mood]cold
|
||
msgid "cold"
|
||
msgstr "холод"
|
||
|
||
#: [mood]confident
|
||
msgid "confident"
|
||
msgstr "уверенный"
|
||
|
||
#: [mood]confused
|
||
msgid "confused"
|
||
msgstr "смущен"
|
||
|
||
#: [mood]contemplative
|
||
msgid "contemplative"
|
||
msgstr "созерцательный"
|
||
|
||
#: [mood]contented
|
||
msgid "contented"
|
||
msgstr "довольный"
|
||
|
||
#: [mood]cranky
|
||
msgid "cranky"
|
||
msgstr "капризный"
|
||
|
||
#: [mood]crazy
|
||
msgid "crazy"
|
||
msgstr "сумасшедший"
|
||
|
||
#: [mood]creative
|
||
msgid "creative"
|
||
msgstr "творческий"
|
||
|
||
#: [mood]curious
|
||
msgid "curious"
|
||
msgstr "любопытный"
|
||
|
||
#: [mood]dejected
|
||
msgid "dejected"
|
||
msgstr "удрученный"
|
||
|
||
#: [mood]depressed
|
||
msgid "depressed"
|
||
msgstr "подавленный"
|
||
|
||
#: [mood]disappointed
|
||
msgid "disappointed"
|
||
msgstr "разочарованный"
|
||
|
||
#: [mood]disgusted
|
||
msgid "disgusted"
|
||
msgstr "отвращение"
|
||
|
||
#: [mood]dismayed
|
||
msgid "dismayed"
|
||
msgstr "встревоженный"
|
||
|
||
#: [mood]distracted
|
||
msgid "distracted"
|
||
msgstr "рассеянный"
|
||
|
||
#: [mood]embarrassed
|
||
msgid "embarrassed"
|
||
msgstr "смущенный"
|
||
|
||
#: [mood]envious
|
||
msgid "envious"
|
||
msgstr "завистливый"
|
||
|
||
#: [mood]excited
|
||
msgid "excited"
|
||
msgstr "возбужденный"
|
||
|
||
#: [mood]flirtatious
|
||
msgid "flirtatious"
|
||
msgstr "кокетливый"
|
||
|
||
#: [mood]frustated
|
||
msgid "frustated"
|
||
msgstr "испуган"
|
||
|
||
#: [mood]grateful
|
||
msgid "grateful"
|
||
msgstr "благодарный"
|
||
|
||
#: [mood]grieving
|
||
msgid "grieving"
|
||
msgstr "горевать"
|
||
|
||
#: [mood]grumpy
|
||
msgid "grumpy"
|
||
msgstr "раздражительный"
|
||
|
||
#: [mood]guilty
|
||
msgid "guilty"
|
||
msgstr "виновный"
|
||
|
||
#: [mood]happy
|
||
msgid "happy"
|
||
msgstr "счастливый"
|
||
|
||
#: [mood]hopeful
|
||
msgid "hopeful"
|
||
msgstr "многообещающий"
|
||
|
||
#: [mood]hot
|
||
msgid "hot"
|
||
msgstr "горячий"
|
||
|
||
#: [mood]humbled
|
||
msgid "humbled"
|
||
msgstr "приниженный"
|
||
|
||
#: [mood]humiliated
|
||
msgid "humiliated"
|
||
msgstr "униженный"
|
||
|
||
#: [mood]hungry
|
||
msgid "hungry"
|
||
msgstr "голодный"
|
||
|
||
#: [mood]hurt
|
||
msgid "hurt"
|
||
msgstr "больной"
|
||
|
||
#: [mood]impressed
|
||
msgid "impressed"
|
||
msgstr "впечатленный"
|
||
|
||
#: [mood]in_awe
|
||
msgid "in awe"
|
||
msgstr "в страхе"
|
||
|
||
#: [mood]in_love
|
||
msgid "in love"
|
||
msgstr "влюбленный"
|
||
|
||
#: [mood]indignant
|
||
msgid "indignant"
|
||
msgstr "негодует"
|
||
|
||
#: [mood]interested
|
||
msgid "interested"
|
||
msgstr "заинтересованный"
|
||
|
||
#: [mood]intoxicated
|
||
msgid "intoxicated"
|
||
msgstr "пьяный"
|
||
|
||
#: [mood]invincible
|
||
msgid "invincible"
|
||
msgstr "непобедимый"
|
||
|
||
#: [mood]jealous
|
||
msgid "jealous"
|
||
msgstr "ревнивый"
|
||
|
||
#: [mood]lonely
|
||
msgid "lonely"
|
||
msgstr "одинокий"
|
||
|
||
#: [mood]lost
|
||
msgid "lost"
|
||
msgstr "потерян"
|
||
|
||
#: [mood]lucky
|
||
msgid "lucky"
|
||
msgstr "счастливый"
|
||
|
||
#: [mood]mean
|
||
msgid "mean"
|
||
msgstr "имею в виду"
|
||
|
||
#: [mood]moody
|
||
msgid "moody"
|
||
msgstr "угрюмый"
|
||
|
||
#: [mood]nervous
|
||
msgid "nervous"
|
||
msgstr "нервный"
|
||
|
||
#: [mood]neutral
|
||
msgid "neutral"
|
||
msgstr "нейтрален"
|
||
|
||
#: [mood]offended
|
||
msgid "offended"
|
||
msgstr "обидел"
|
||
|
||
#: [mood]outraged
|
||
msgid "outraged"
|
||
msgstr "возмущен"
|
||
|
||
#: [mood]playful
|
||
msgid "playful"
|
||
msgstr "игривый"
|
||
|
||
#: [mood]proud
|
||
msgid "proud"
|
||
msgstr "гордый"
|
||
|
||
#: [mood]relaxed
|
||
msgid "relaxed"
|
||
msgstr "расслабленный"
|
||
|
||
#: [mood]relieved
|
||
msgid "relieved"
|
||
msgstr "уволен"
|
||
|
||
#: [mood]restless
|
||
msgid "restless"
|
||
msgstr "беспокойный"
|
||
|
||
#: [mood]sad
|
||
msgid "sad"
|
||
msgstr "печальный"
|
||
|
||
#: [mood]sarcastic
|
||
msgid "sarcastic"
|
||
msgstr "саркастический"
|
||
|
||
#: [mood]satisfied
|
||
msgid "satisfied"
|
||
msgstr "удовлетворенный"
|
||
|
||
#: [mood]serious
|
||
msgid "serious"
|
||
msgstr "серьезный"
|
||
|
||
#: [mood]shocked
|
||
msgid "shocked"
|
||
msgstr "потрясенный"
|
||
|
||
#: [mood]shy
|
||
msgid "shy"
|
||
msgstr "застенчивый"
|
||
|
||
#: [mood]sick
|
||
msgid "sick"
|
||
msgstr "больной"
|
||
|
||
#: [mood]sleepy
|
||
msgid "sleepy"
|
||
msgstr "сонный"
|
||
|
||
#: [mood]spontaneous
|
||
msgid "spontaneous"
|
||
msgstr "спонтанный"
|
||
|
||
#: [mood]stressed
|
||
msgid "stressed"
|
||
msgstr "подчеркнул"
|
||
|
||
#: [mood]strong
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "сильный"
|
||
|
||
#: [mood]surprised
|
||
msgid "surprised"
|
||
msgstr "удивленный"
|
||
|
||
#: [mood]thankful
|
||
msgid "thankful"
|
||
msgstr "благодарный"
|
||
|
||
#: [mood]thirsty
|
||
msgid "thirsty"
|
||
msgstr "жаждущий"
|
||
|
||
#: [mood]tired
|
||
msgid "tired"
|
||
msgstr "устал"
|
||
|
||
#: [mood]undefined
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "не определено"
|
||
|
||
#: [mood]weak
|
||
msgid "weak"
|
||
msgstr "слаб"
|
||
|
||
#: [mood]worried
|
||
msgid "worried"
|
||
msgstr "тревожный"
|
||
|
||
#: [month]title
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#: [month]january
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Январь"
|
||
|
||
#: [month]february
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февраль"
|
||
|
||
#: [month]march
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#: [month]april
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрель"
|
||
|
||
#: [month]may
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#: [month]june
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
#: [month]july
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
#: [month]august
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#: [month]september
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Сентябрь"
|
||
|
||
#: [month]october
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октябрь"
|
||
|
||
#: [month]november
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноябрь"
|
||
|
||
#: [month]december
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декабрь"
|
||
|
||
#: [year]title
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
#: [date]today
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сегодня"
|
||
|
||
#: [date]tomorrow
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Завтра"
|
||
|
||
#: [date]yesterday
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Вчера"
|
||
|
||
#: [date]ago
|
||
msgid "%d days ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [date]day
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "день"
|
||
|
||
#: [post]title
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: [post]whats_new
|
||
msgid "What's new ?"
|
||
msgstr "Что нового?"
|
||
|
||
#: [post]place
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Место"
|
||
|
||
#: [post]by
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "по"
|
||
|
||
#: [post]geolocalisation
|
||
msgid "Geolocalisation"
|
||
msgstr "Геолокация"
|
||
|
||
#: [post]email
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr "электронная почта"
|
||
|
||
#: [post]empty
|
||
msgid "No content"
|
||
msgstr "Нет данных"
|
||
|
||
#: [post]no_comments
|
||
msgid "No comments yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]no_comments_stream
|
||
msgid "No comments stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]no_load
|
||
msgid "Your feed cannot be loaded."
|
||
msgstr "Ваша лента не может быть загружена."
|
||
|
||
#: [post]older
|
||
msgid "Get older posts"
|
||
msgstr "Получить предыдущие сообщения"
|
||
|
||
#: [post]new_items
|
||
msgid "%s new items"
|
||
msgstr "%s новых записей"
|
||
|
||
#: [post]comment_error
|
||
msgid "Comment publication error"
|
||
msgstr "Ошибка добавления комментария"
|
||
|
||
#: [post]comments_older
|
||
msgid "Show the older comments"
|
||
msgstr "Показать более старые комментарии"
|
||
|
||
#: [post]comments_loading
|
||
msgid "Loading comments..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]comments_get
|
||
msgid "Get the comments"
|
||
msgstr "Загрузить комментарии"
|
||
|
||
#: [post]comment_add
|
||
msgid "Add a comment"
|
||
msgstr "Добавить комментарий"
|
||
|
||
#: [post]share
|
||
msgid "Share with"
|
||
msgstr "Поделиться с"
|
||
|
||
#: [post]share_everyone
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: [post]share_your_contacts
|
||
msgid "Your contacts"
|
||
msgstr "Ваши контакты"
|
||
|
||
#: [post]updated
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Обновлено"
|
||
|
||
#: [post]content_not_found
|
||
msgid "Content not found"
|
||
msgstr "Содержание не найдено"
|
||
|
||
#: [post]default_title
|
||
msgid "Contact publication"
|
||
msgstr "Публикация контакта"
|
||
|
||
#: [post]comments
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [api]error
|
||
msgid "The API is not reachable, try again later"
|
||
msgstr "API недоступен, попробуйте позже"
|
||
|
||
#: [field]type_here
|
||
msgid "Type here"
|
||
msgstr ""
|