1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost-Apps/movim_ynh.git synced 2024-09-03 19:46:19 +02:00
movim_ynh/sources/locales/he.po
2015-08-24 17:50:34 +02:00

3059 lines
67 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for movim.
# Copyright (C) 2010-2012 MOVIM team
# This file is distributed under the same license as the movim package.
# Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
#
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ConfigData/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Header/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Hello/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/NodeAffiliations/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/NodeSubscriptions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/PubsubSubscriptionConfig/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/VisioExt/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../locales/locales.ini
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 12:19+0000\n"
"Last-Translator: GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17570)\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
#: [about]thanks
msgid "Thanks"
msgstr "תודות"
#: [about]developers
msgid "Developers"
msgstr "מפתחים"
#: [about]translators
msgid "Translators"
msgstr "מתרגמים"
#: [about]software
msgid "Software"
msgstr "תוכנה"
#: [about]resources
msgid "Resources"
msgstr "מקורות"
#: [about]api [schema]api [api]title
msgid "API"
msgstr "API"
#: [about]info
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
msgstr "Movim הינו פלטפורמת תקשורת מבוססת XMPP. כל הפרויקט, למעט התכנות והמקורות הבאים, רשוי תחת"
#: [account]title
msgid "Account"
msgstr ""
#: [account]password_change_title
#, fuzzy
msgid "Change my password"
msgstr "סיסמה שגויה"
#: [account]password [db]password [credentials]password [form]password
#: [input]password
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#: [account]password_confirmation
#, fuzzy
msgid "Password confirmation"
msgstr "%s - תצורה"
#: [account]password_changed
msgid "The password has been updated"
msgstr ""
#: [account]password_not_valid
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr ""
#: [account]password_not_same
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr ""
#: [account]delete_title
msgid "Delete my account"
msgstr ""
#: [account]delete
#, fuzzy
msgid "Delete your account"
msgstr "חשבון אחר"
#: [account]delete_text
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
msgstr ""
#: [account]delete_text_confirm
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
msgstr ""
#: [account]gateway_title
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: [create]title [subscribe]title
msgid "Create a new account"
msgstr "יצירת חשבון חדש"
#: [create]notfound
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "לא נמצא טופס יצירת חשבון על השרת"
#: [create]server_on
msgid "on"
msgstr "ביום"
#: [create]successfull
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "חשבונך נרשם בהצלחה"
#: [create]loading
msgid "Loading"
msgstr "כעת טוען"
#: [error]not_acceptable
msgid "Not Acceptable"
msgstr "לא קביל"
#: [error]service_unavailable
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr "מערכת הרשמה בשרת זה איננה זמינה בעת זו"
#: [oob]about
msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
msgstr ""
#: [adhoc]title
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
#: [db]legend [schema]database
msgid "Database"
msgstr "מסד נתונים"
#: [db]connect_error
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
msgstr "Modl לא היה מסוגל להתחבר אל מסד נתונים"
#: [db]connect_success
msgid "Movim is connected to the database"
msgstr "Movim הינו מחובר אל מסד נתונים"
#: [db]update
msgid "The database need to be updated"
msgstr "על מסד נתונים להתעדכן"
#: [db]up_to_date
msgid "Movim database is up to date"
msgstr "מסד נתונים Movim הינו עדכני"
#: [db]type
msgid "Database Type"
msgstr "טיפוס מסד נתונים"
#: [db]username [credentials]username [input]username
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: [db]host
msgid "Host"
msgstr "מארח"
#: [db]port
msgid "Port"
msgstr "פורט"
#: [db]name
#, fuzzy
msgid "Database sName"
msgstr "שם מסד נתונים"
#: [admin]general
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: [general]theme
msgid "Theme"
msgstr "מוטיב"
#: [general]language
msgid "Default language"
msgstr "שפה משתמטת"
#: [general]log_verbosity
msgid "Log verbosity"
msgstr "גיבוב רשומת יומן"
#: [general]timezone
msgid "Server Timezone"
msgstr "אזור זמן שרת"
#: [general]limit
msgid "User folder size limit (in bytes)"
msgstr "מגבלת גודל תיקיית משתמש (בתים)"
#: [websocket]title
msgid "WebSocket Configuration"
msgstr "תצורת WebSocket"
#: [websocket]info
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
msgstr ""
#: [websocket]label
msgid "WebSocket URI"
msgstr ""
#: [websocket]save_info
msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
msgstr ""
#: [websocket]publics
msgid "Public WebSockets"
msgstr "WebSocket פומבי"
#: [credentials]title
msgid "Administration Credential"
msgstr "נתוני התחברות מנהל"
#: [credentials]info
msgid "Change the default credentials admin/password"
msgstr "שנה נתוני התחברות מנהל/סיסמה"
#: [credentials]re_password
msgid "Retype password"
msgstr "הקלד סיסמה מחדש"
#: [whitelist]title
msgid "Whitelist - XMPP Server"
msgstr "רשימה לבנה - שרת XMPP"
#: [whitelist]info1
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr "אם ברצונך לציין רשימה של שרתי XMPP מורשים בשרת Movim שלך ולאסור את החיבור בכל האחרים אנא השם כאן את שם המתחם שלהם, עם פסיק (דוגמא: movim.eu,jabber.fr)"
#: [whitelist]info2
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr "השאר את שדה זה ריק אם ברצונך להתיר גישה אל כל החשבונות של XMPP."
#: [whitelist]label
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "רשימה של שרתי XMPP שמצויים תחת רשימה לבנה"
#: [information]title
#, fuzzy
msgctxt "[information]title"
msgid "Information Message"
msgstr "הודעת מידע"
#: [information]description
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: [information]info1
msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr "הודעה זו תוצג בעמוד הכניסה"
#: [information]info2
#, fuzzy
msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
msgstr "השאר את שדה זה ריק אם אין ברצונך להציג כל הודעה שהיא."
#: [information]label
#, fuzzy
msgctxt "[information]label"
msgid "Information Message"
msgstr "הודעת מידע"
#: [log]empty
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
#: [log]syslog
msgid "Syslog"
msgstr "יומן מערכת"
#: [log]syslog_files
msgid "Syslog and files"
msgstr "יומן מערכת וקבצים"
#: [rewrite]title
msgid "URL Rewriting"
msgstr ""
#: [rewrite]info
msgid "The URL Rewriting can be enabled"
msgstr ""
#: [admin]compatibility
msgid "General Overview"
msgstr "סקירה כללית"
#: [compatibility]info
msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
msgstr ""
#: [compatibility]php1
msgid "Update your PHP-Version: %s"
msgstr "עדכן גרסת PHP שלך: %s"
#: [compatibility]php2
msgid "Required: 5.3.0"
msgstr "צריך: 5.3.0"
#: [compatibility]curl
msgid "Install the php5-curl library"
msgstr "התקן את הספרייה php5-curl"
#: [compatibility]imagick
msgid "Install the php5-imagick library"
msgstr ""
#: [compatibility]gd
msgid "Install the php5-gd library"
msgstr ""
#: [compatibility]rights
#, fuzzy
msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory"
msgstr "הרשאות קריאה וכתיבה עבור שרת הרשת במדור השורש (root) של Movim"
#: [compatibility]rewrite
msgid "The URL Rewriting support is currently disabled"
msgstr ""
#: [compatibility]db
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
msgstr ""
#: [compatibility]websocket
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
msgstr ""
#: [compatibility]xmpp_websocket
msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration"
msgstr ""
#: [schema]browser
msgid "Browser"
msgstr ""
#: [schema]movim
msgid "Movim Core"
msgstr ""
#: [schema]daemon
msgid "Movim Daemon"
msgstr ""
#: [schema]xmpp
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: [api]info
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s."
msgstr "באפשרותך לרשום כאן את השרת שלך בתוך %sMovim API%s הרשמי בו יהיה מנוי בתוך %sעמוד השרתים%s."
#: [api]register
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr "השרת שלך אינו רשום API"
#: [api]registered
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr "השרת שלך הינו רשום API"
#: [api]wait
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr "השרת שלך עדיין לא קיבל תוקף"
#: [api]validated
msgid "Your pod is validated"
msgstr "השרת שלך הינו תקף"
#: [api]unregister
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
msgstr ""
#: [api]conf_updated [config]updated
msgid "Configuration updated"
msgstr "תצורה עודכנה"
#: [avatar]file
msgid "File"
msgstr ""
#: [avatar]use_it
msgid "Use it"
msgstr ""
#: [avatar]webcam
msgid "Webcam"
msgstr "מצלמת רשת"
#: [avatar]cheese
msgid "Cheese !"
msgstr "חייכו !"
#: [avatar]snapshot
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "קח תצלום בזק מתוך מצלמת רשת"
#: [avatar]updated
msgid "Avatar Updated"
msgstr "אווטאר עודכן"
#: [avatar]not_updated
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "אווטאר לא מעודכן"
#: [blog]title [feed]title
msgid "%s's feed"
msgstr "הערוץ של %s"
#: [blog]empty
msgid "This user has not posted anything right now"
msgstr ""
#: [title]conferences
msgid "Conferences"
msgstr "ועידות"
#: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#: [chatroom]add
msgid "Add a new Chat Room"
msgstr "הוסף חדר שיחה חדש"
#: [chatroom]id [chatrooms]id
msgid "Chat Room ID"
msgstr "מזהה חדר שיחה"
#: [chatroom]name
#, fuzzy
msgctxt "[chatroom]name"
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: [chatroom]autojoin_label
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
msgstr "האם ברצונך להצטרף אוטומטית אל שיחת חדר זו ?"
#: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "מזהה חדר שיחה רע"
#: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name
msgid "Empty name"
msgstr "שם ריק"
#: [bookmarks]updated
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "סימניות עודכנו"
#: [bookmarks]error
#, fuzzy
msgid "An error occured :"
msgstr "ארעה שגיאה : "
#: [bookmarks]configure
msgid "Configure"
msgstr "הגדר"
#: [url]add
msgid "Add a new URL"
msgstr "הוסף URL חדש"
#: [url]url
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: [url]name
#, fuzzy
msgctxt "[url]name"
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: [message]published
msgid "Message Published"
msgstr "הודעה פורסמה"
#: [message]encrypted
msgid "Encrypted message"
msgstr "הודעה מוצפנת"
#: [message]composing [chats]composing
msgid "Composing..."
msgstr "מלחין כעת..."
#: [message]paused [chats]paused
msgid "Paused..."
msgstr "מושהה..."
#: [message]gone
msgid "Contact gone"
msgstr ""
#: [chat]attention
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s רוצה את צומת ליבך"
#: [chat]placeholder
msgid "Your message here..."
msgstr "הודעתך כאן..."
#: [chat]smileys
msgid "Smileys"
msgstr "סמיילים"
#: [chat]empty_title [button]chat
msgid "Chat"
msgstr "שיחה"
#: [chat]empty_text
msgid "Discuss with your contacts"
msgstr "שוחח עם האנשי קשר שלך"
#: [chat]frequent [chats]frequent
msgid "Frequent contacts"
msgstr ""
#: [chatroom]members
msgid "Members"
msgstr ""
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "מחובר אל שיחת קבוצה"
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "מנותק מתוך שיחת הקבוצה"
#: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"
#: [chatroom]config_saved
msgid "Configuration saved"
msgstr ""
#: [chatroom]subject
msgid "Subject"
msgstr ""
#: [chatroom]subject_changed
msgid "Subject changed"
msgstr ""
#: [chats]empty_title
msgid "No chats yet..."
msgstr ""
#: [chats]empty
msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow or visit the Contacts page."
msgstr ""
#: [chats]add
msgid "Chat with a contact"
msgstr "שיח עם איש קשר"
#: [chats]more
msgid "Load more contacts"
msgstr ""
#: [title]data
msgid "Data"
msgstr "נתונים"
#: [title]cache
msgid "Cache"
msgstr "מטמון"
#: [title]contacts [menu]contacts [page]contacts
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: [title]posts [page]posts
msgid "Posts"
msgstr "פרסומים"
#: [title]messages
msgid "Messages"
msgstr "הודעות"
#: [config]general
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: [config]language
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: [config]roster
msgid "Roster display"
msgstr ""
#: [config]roster_show
msgid "Show the offline contacts"
msgstr ""
#: [config]roster_hide
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr ""
#: [config]appearence
msgid "Appearence"
msgstr "חזות"
#: [config]info
#, fuzzy
msgid "This configuration is shared wherever you are connected"
msgstr "תצורה זו משותפת כבל מקום בו אנו מחוברים !"
#: [notifications]message
msgid "Notify on incoming message"
msgstr "התראה בעת הודעה נכנסת"
#: [notifications]desktop
msgid "Use desktop notifications"
msgstr "השתמש בהתראות שולחן עבודה"
# BUG: Information(s)
#: [general]legend [general]general_title
msgid "General Informations"
msgstr "מידע כללי"
#: [general]name [public_groups]name [chatrooms]name
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: [general]date_of_birth
msgid "Date of Birth"
msgstr "תאריך לידה"
#: [general]gender
msgid "Gender"
msgstr "מין"
#: [general]marital
msgid "Marital Status"
msgstr "מצב משפחתי"
#: [general]email
msgid "Email"
msgstr "דוא״ל"
#: [general]website
msgid "Website"
msgstr "אתר רשת"
#: [general]about
msgid "About Me"
msgstr "אודותיי"
#: [general]accounts
msgid "Other Accounts"
msgstr "חשבונות אחרים"
#: [general]tune
msgid "Is Listening"
msgstr ""
#: [position]legend [position]position_title
msgid "Geographic Position"
msgstr "מיקום גאוגרפי"
#: [position]locality
msgid "Locality"
msgstr "מקומיות"
#: [position]country
msgid "Country"
msgstr "ארץ"
#: [mood]title
msgid "Mood"
msgstr "מצב רוח"
#: [mood]im
msgid "I'm "
msgstr "אני "
#: [listen]title
msgid "Listening"
msgstr "מאזין כעת"
#: [last]title
msgid "Last seen"
msgstr "נראה לאחרונה"
#: [client]title
msgid "Client Informations"
msgstr "מידע לקוח"
#: [explore]last_registered
msgid "Last registered"
msgstr "נרשמו לאחרונה"
#: [explore]explore
msgid "Find some new friends"
msgstr ""
#: [edit]title [button]edit
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
#: [edit]alias
msgid "Alias"
msgstr "כינוי"
#: [edit]group
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
#: [edit]updated [roster]updated
msgid "Contact updated"
msgstr "איש קשר עודכן"
#: [delete]title
msgid "Are you sure?"
msgstr "האם אתה בטוח?"
#: [delete]text
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr ""
#: [age]years
msgid "%s years"
msgstr ""
#: [blog]last
msgid "Last public post"
msgstr ""
#: [subscription]to
#, fuzzy
msgid "You can see this contact status"
msgstr "אין ערוץ פומבי עבור איש קשר זה"
#: [subscription]to_button
msgid "Share my status"
msgstr ""
#: [subscription]to_text
msgid "But this contact cannot see yours"
msgstr ""
#: [subscription]from
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to this contact"
msgstr "אין ערוץ פומבי עבור איש קשר זה"
#: [subscription]from_button
#, fuzzy
msgid "Ask to subscribe"
msgstr "בטל הרשמה"
#: [subscription]from_text
msgid "But this contact can still see if you are online"
msgstr ""
#: [subscription]nil
#, fuzzy
msgid "No subscriptions"
msgstr "הרשמות"
#: [subscription]nil_button
msgid "Invite"
msgstr ""
#: [subscription]nil_text
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts"
msgstr ""
#: [group]subscribe
msgid "Subscribe"
msgstr "הירשם"
#: [group]subscribed
msgid "Subscribed"
msgstr "מנוי"
#: [group]unsubscribe
msgid "Unsubscribe"
msgstr "בטל הרשמה"
#: [group]unsubscribe_text
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
msgstr ""
#: [group]unsubscribed
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
#: [group]share_label
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
msgstr ""
#: [group]label_label
msgid "Give a label for this group"
msgstr ""
#: [group]sure
msgid "Are you sure ?"
msgstr "האם אתה בטוח ?"
#: [group]empty_text
msgid "Discover, follow and share"
msgstr ""
#: [group]empty
msgid "Something bad happened to this group"
msgstr ""
#: [group]config_saved
msgid "Group configuration saved"
msgstr "תצורת קבוצה נשמרה"
#: [group]delete_title
msgid "Delete the group"
msgstr ""
#: [group]delete_text
msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
msgstr ""
#: [group]delete_clean_text
msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr ""
#: [group]counter
msgid "%s groups on this server"
msgstr ""
#: [group]subscriptions [statistics]subscriptions
msgid "Subscriptions"
msgstr "הרשמות"
#: [group]servers
#, fuzzy
msgid "Groups servers"
msgstr "קבוצות"
#: [group]search_server
msgid "Search for a new server"
msgstr ""
#: [group]help_info1
msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users."
msgstr ""
#: [group]help_info2
msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info3
msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info4
msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."
msgstr ""
#: [groups]empty_title
msgid "Hello"
msgstr "שלום"
#: [groups]contact_post [hello]contact_post [menu]contact_post
msgid "Contact post"
msgstr "פרסום איש קשר"
#: [groups]empty_text1
msgid "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start exploring."
msgstr ""
#: [groups]empty_text2
msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them."
msgstr ""
#: [groups]subscriptions
msgid "My Subscriptions"
msgstr ""
#: [groups]add
msgid "Create a new Group"
msgstr ""
#: [groups]name
msgid "Group name"
msgstr ""
#: [groups]name_example
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "אין כמו אבא שבעולם - מועדון מעריצים"
#: [groups]created
msgid "Group created successfully"
msgstr ""
#: [groups]deleted
msgid "Group deleted successfully"
msgstr ""
#: [groups]name_error
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
msgstr ""
#: [groups]no_creation
msgid "You cannot create a new Group on this server"
msgstr ""
#: [groups]sub
msgid "%s subscribers"
msgstr ""
#: [groups]num
msgid "%s posts"
msgstr ""
#: [groups]disco_error
#, fuzzy
msgid "This server doesn't exists"
msgstr "שרת זה מארח %s חשבונות"
#: [menu]all
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: [menu]refresh
msgid "Refresh all the streams"
msgstr "רענון של כל הזרמים"
#: [roster]search
#, fuzzy
msgid "Search in your contacts"
msgstr "שוחח עם האנשי קשר שלך"
#: [hello]active_contacts
#, fuzzy
msgid "Active contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלך"
#: [hello]chat
msgid "Go on the Chat page"
msgstr ""
#: [hello]news [page]news
msgid "News"
msgstr "חדשות"
#: [hello]news_page
msgid "Read all theses articles on the News page"
msgstr ""
#: [hello]blog_title
msgid "Visit your public blog"
msgstr ""
#: [hello]blog_text
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr ""
#: [hello]share_title
msgid "Universal share button"
msgstr ""
#: [hello]share_text
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
msgstr ""
#: [hello]share_button
msgid "Share on Movim"
msgstr ""
#: [help]faq
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "שאלות נפוצות"
#: [banner]title
msgid "What do the little banners refer to ?"
msgstr "מה כרזות קטנות אלו מייחסות ?"
#: [banner]info1
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
msgstr "הודות לחמשת כרזות אלו, באפשרותך לברר במהירות את רמת החיסיון שחלה על המידע אותו בחרת לספק."
#: [banner]white
msgid "White, only you can see the information"
msgstr "לבן, רק לך האפשרות לראות את המידע"
#: [banner]green
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
msgstr "ירוק, בחרת אנשי קשר מסוימים אשר יכולים לראות את המידע שלך"
# רשימת אישי־הקשר
#: [banner]orange
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
msgstr "כתום, כל רשימת הקשר שלך יכולה לראות את המידע שלך"
#: [banner]red
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
msgstr "אדום, כל אחד ברשת התקשורת XMPP יכול לראות את המידע שלך"
# כל האינטרנט יכול לראות
#: [banner]black
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
msgstr "שחור, כל המרשתת יכולה לראות את המידע שלך"
#: [wiki]question
msgid "Looking for some documentation ?"
msgstr "מחפשים תיעוד ?"
#: [wiki]button
msgid "Read the Wiki"
msgstr "קרא את הויקי"
#: [ml]question
msgid "Talk with us by email ?"
msgstr "שוחח עמנו באמצעות דוא״ל ?"
#: [ml]button
msgid "Join the Mailing List"
msgstr "הצטרף לרשימת דיוור"
#: [chatroom]question
msgid "Chat with the team ?"
msgstr "שיחה עם הצוות ?"
#: [chatroom]button
msgid "Join the Chatroom"
msgstr "הצטרף לשיחת קבוצה"
#: [init]location
msgid "Location node created"
msgstr "צומת מיקום נוצר"
#: [init]bookmark
msgid "Bookmark node created"
msgstr "צומת סימנייה נוצר"
#: [init]vcard4
msgid "Profile node created"
msgstr "צומת דיוקן נוצר"
#: [init]avatar
msgid "Avatar node created"
msgstr "צומת אווטאר נוצר"
#: [init]subscriptions
msgid "Subscriptions node created"
msgstr "צומת הרשמות נוצר"
#: [init]microblog
msgid "Microblog node created"
msgstr "צומת מיקרו-בלוג נוצר"
#: [location]title
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: [location]wrong_postition
msgid "Wrong position"
msgstr "מיקום שגוי"
#: [location]updated
msgid "Location updated"
msgstr "מיקום עודכן"
#: [location]update
msgid "Update my position"
msgstr "עדכן את המיקום שלי"
#: [login_anonymous]bad_username
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr ""
#: [error]username
msgid "Wrong username"
msgstr "שם משתמש שגוי"
# כתובת JID שגויה
#: [error]jid
msgid "Invalid JID"
msgstr "JID שגויה"
#: [error]empty_challenge
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr "רוקן הזמנה מן השרת"
#: [error]dns
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "שגיאת מתחם XMPP, חשבונך אינו כתובת JID תקינה"
#: [error]data_missings
msgid "Some data are missing !"
msgstr "חסר מידע מסוים !"
#: [error]wrong_password
msgid "Wrong password"
msgstr "סיסמה שגויה"
#: [error]internal
msgid "Internal server error"
msgstr "שגיאת שרת פנימית"
#: [error]session
msgid "Session error"
msgstr "שגיאת סשן"
#: [error]account_created
msgid "Account successfully created"
msgstr "חשבון נוצר בהצלחה"
#: [error]xmpp_unauthorized
#, fuzzy
msgctxt "[error]xmpp_unauthorized"
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "השרת של XMPP שלך אינו מורשה"
#: [error]mec_error
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "לשרת לוקח יותר מדי זמן להגיב"
#: [error]too_old
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
msgstr "דפדפן הרשת שלך הינו ישן מידי בכדי לעשות שימוש עם Movim."
#: [error]websocket
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)"
msgstr ""
#: [error]impossible
msgid "Impossible login"
msgstr ""
#: [error]title
msgid "Oops!"
msgstr "אופס!"
#: [error]default [visio]unknown_error
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"
#: [error]login_format
msgid "Invalid username format"
msgstr ""
#: [error]password_format
msgid "Invalid password format"
msgstr ""
#: [error]unauthorized
#, fuzzy
msgctxt "[error]unauthorized"
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "השרת של XMPP שלך אינו מורשה"
#: [error]conflict
msgid "A Movim session is already open on an other device"
msgstr ""
#: [error]wrong_account
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr "Movim נכשלה לאמת. הזנת מידע שגוי"
#: [error]mechanism
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "מנגנון אימות לא נתמך על ידי Movim"
# typo: authentication
#: [error]fail_auth
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "אימות XMPP נכשל"
#: [account]title [accounts]accounts_title
msgid "Accounts"
msgstr "חשבונות"
#: [form]username
msgid "My address"
msgstr "כתובת"
#: [form]create_one
msgid "Create one !"
msgstr "צור חשבון !"
#: [form]another_account
msgid "Another account"
msgstr "חשבון אחר"
#: [form]no_account
msgid "No account yet ?"
msgstr "אין חשבון עדיין ?"
#: [form]whitelist.info
msgid "You can login with accounts from theses servers"
msgstr ""
#: [form]connected
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"
#: [form]population
msgid "Population"
msgstr "אוכלוסיה"
#: [menu]empty_title
msgid "No news yet..."
msgstr ""
#: [menu]empty
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed."
msgstr ""
#: [menu]refresh
msgid "Refreshing all the streams"
msgstr "רענון של כל הזרמים"
#: [menu]public
msgid "This post is public"
msgstr ""
#: [affiliations]title
msgid "Manage your members"
msgstr "נהל את חבריך"
#: [affiliations]get
msgid "Get the members"
msgstr "השג את החברים"
#: [affiliations]saved
msgid "Affiliations saved"
msgstr "סינופים נשמרו"
#: [subscriptions]title
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "נהל את ההרשמות שלך"
#: [subscriptions]info
msgid "Manage the subscriptions"
msgstr "נהל את ההרשמות"
#: [subscriptions]get
msgid "Get the subscriptions"
msgstr "השג את ההרשמות"
#: [subscriptions]saved
msgid "Subscriptions saved"
msgstr "הרשמות נשמרו"
#: [notifs]title
msgid "Pending Invitations"
msgstr "הזמנות תלויות ועומדות"
#: [notifs]wants_to_talk
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr "%s רוצה לשוחח עמך"
#: [notifs]manage
msgid "Manage"
msgstr "נהל"
#: [post]news_feed
msgid "News Feed"
msgstr "הזנת חדשות"
#: [post]placeholder
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr ""
#: [post]preview [page]preview
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: [post]help [page]help
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
#: [post]help_more
msgid "More help"
msgstr ""
#: [post]help_manual
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr ""
#: [post]title
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: [post]content
msgid "Content"
msgstr ""
#: [post]link
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: [post]tags
msgid "Tags"
msgstr ""
#: [post]valid_url [publish]valid_url
msgid "Please enter a valid url"
msgstr ""
#: [post]no_content_preview [publish]no_content_preview
msgid "No content to preview"
msgstr ""
#: [post]no_content [publish]no_content [post]empty
msgid "No content"
msgstr "אין איש קשר"
#: [post]published
msgid "Post published"
msgstr ""
#: [post]deleted
msgid "Post deleted"
msgstr ""
#: [post]gallery
msgid "This picture will be added to your gallery"
msgstr ""
#: [post]hot
msgid "What's Hot"
msgstr "מה חם"
#: [post]hot_text
msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)"
msgstr ""
#: [post]new [publish]new
msgid "New post"
msgstr ""
#: [post]embed_tip
msgid "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and paste the link here."
msgstr ""
#: [post]repost
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr ""
#: [post]repost_profile
msgid "See %s profile"
msgstr ""
#: [post]public
#, fuzzy
msgid "Publish this post publicly?"
msgstr "האם דיוקן זה הינו פומבי ?"
#: [post]blog_add
msgid "Post published on your blog"
msgstr ""
#: [post]blog_remove
msgid "Post removed from your blog"
msgstr ""
#: [post]delete_title [post]delete
msgid "Delete this post"
msgstr "מחק את פרסום זה"
#: [post]delete_text
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr ""
#: [post]comments_disabled
msgid "Comments disabled"
msgstr ""
#: [post]comment_published
msgid "Comment published"
msgstr ""
#: [status]disconnect
msgid "Disconnect"
msgstr "התנתק"
#: [status]here
msgid "Your status here !"
msgstr "המצב שלך כאן !"
#: [status]updated
msgid "Status updated"
msgstr "מצב עודכן"
#: [status]status
msgid "Status"
msgstr "מצב"
#: [status]presence
msgid "Presence"
msgstr "נוכחות"
#: [status]online
msgid "Online with Movim"
msgstr ""
#: [publish]title
msgid "Publish"
msgstr ""
#: [publish]attach
msgid "Add a file or a picture to your post"
msgstr ""
#: [publish]no_publication
msgid "You cannot publish a post on this Group"
msgstr ""
#: [publish]form_filled
msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?"
msgstr ""
#: [public_groups]shared
msgid "Shared"
msgstr "משותף"
#: [public_groups]added
msgid "%s has been added to your public groups"
msgstr "%s התווסף אל הקבוצה הפומבית שלך"
#: [rooms]add
msgid "Add a chatroom"
msgstr "הוסף חדר שיחה"
#: [rooms]empty_text1
msgid "You don't have any chatroom yet."
msgstr ""
#: [rooms]empty_text2
msgid "Add one by clicking on the add button in the header."
msgstr ""
#: [chatrooms]title
msgid "Chatrooms"
msgstr "חדרי שיחה"
#: [chatrooms]name_placeholder
msgid "My Favorite Room"
msgstr "החדר המועדף עליי"
#: [chatrooms]users
msgid "Users in the room"
msgstr "משתמשים בתוך החדר"
#: [chatrooms]bad_nickname
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
msgstr ""
#: [room]anonymous_title
msgid "Public chatroom"
msgstr ""
#: [room]no_room
msgid "Please provide a room address"
msgstr ""
#: [room]anonymous_text1
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
msgstr ""
#: [room]anonymous_text2
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
#: [room]anonymous_login
msgid "Login on %s"
msgstr ""
#: [room]nick
msgid "Your nickname"
msgstr ""
#: [roster]ungrouped
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#: [roster]show_disconnected
msgid "Show disconnected contacts"
msgstr "הצג אנשי קשר לא מחוברים"
#: [roster]hide_disconnected
msgid "Hide disconnected contacts"
msgstr "הסתר אנשי קשר לא מחוברים"
#: [roster]show_group
msgid "Show group %s"
msgstr "הצג את קבוצה %s"
#: [roster]hide_group
msgid "Hide group %s"
msgstr "הסתר את קבוצה %s"
#: [roster]jid_error
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
msgstr "אנא הזן מזהה Jabber תקף"
#: [roster]no_contacts_title
#, fuzzy
msgid "No contacts ?"
msgstr "אנשי הקשר שלך"
#: [roster]no_contacts_text
#, fuzzy
msgid "You can add one using the + button bellow"
msgstr "אין אנשי קשר ? באפשרותך להוסיף אחד באמצעות לחצן + מתחת או באמצעות מעבר אל עמוד גלה"
#: [roster]show_hide
msgid "Show/Hide"
msgstr "הצג/הסתר"
#: [roster]add_contact_info1
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr "הזן מזהה Jabber של איש קשר."
#: [roster]add_contact_info2
msgid "Press enter to validate."
msgstr "לחץ Enter לשם וידוא"
#: [roster]jid
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: [roster]results
msgid "Results"
msgstr "תוצאות"
#: [roster]added
msgid "Contact added"
msgstr "איש קשר התווסף"
#: [roster]deleted
msgid "Contact deleted"
msgstr "איש קשר נמחק"
#: [roster]search
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: [share]error
msgid "This is not a valid url"
msgstr ""
#: [share]success
msgid "Sharing the URL"
msgstr ""
#: [statistics]title
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
#: [statistics]since
msgid "Since"
msgstr "מאז"
#: [statistics]sessions
msgid "Sessions"
msgstr "הפעלות"
#: [statistics]monthly_sub
msgid "Monthly Subscriptions"
msgstr "הרשמות חודשיות"
#: [statistics]monthly_sub_cum
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
msgstr "הרשמות חודשיות שהצטברו"
#: [subscribe]info
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
msgstr "Movim הינה רשת חברתית מבוזרת (א-ריכוזית), טרם יצירת חשבון חדש עליך לבחור שרת להירשם אליו."
#: [subscribe]server_question
msgid "Your server here ?"
msgstr "שרתך כאן ?"
#: [subscribe]server_contact
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr "צור עמנו קשר כדי להוסיף את שלך אל רשימת השרתים אשר נתמכת באופן רשמי"
#: [feed]nope
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "אין ערוץ פומבי עבור איש קשר זה"
#: [feed]nope_contact
msgid "No contact specified"
msgstr "לא צוין איש קשר"
#: [upload]title
#, fuzzy
msgid "Upload a file"
msgstr "העלאה"
#: [upload]choose
msgid "Choose a file to upload"
msgstr ""
#: [vcard]title [page]profile
msgid "Profile"
msgstr "דיוקן"
#: [vcard]updated
msgid "Profile Updated"
msgstr "דיוקן עודכן"
#: [vcard]not_updated
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "דיוקן לא מעודכן"
#: [vcard]public
msgid "Your profile is now public"
msgstr "הדיוקן שלך הינו פומבי כעת"
#: [vcard]restricted
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "הדיוקן שלך הינו מוגבל כעת"
#: [general]nickname
#, fuzzy
msgctxt "[general]nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: [accounts]twitter
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: [accounts]skype
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: [accounts]yahoo
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: [accounts]accounts_nickname
#, fuzzy
msgctxt "[accounts]accounts_nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: [accounts]accounts_yahoo
#, fuzzy
msgid "Yahoo Account"
msgstr "חשבונות אחרים"
#: [privacy]privacy_title
msgid "Privacy Level"
msgstr "רמת פרטיות"
#: [privacy]privacy_question
msgid "Is this profile public ?"
msgstr "האם דיוקן זה הינו פומבי ?"
#: [privacy]privacy_info
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
msgstr "לצומת לבך ! בהופכך את דיוקנך לפומבי, כל המידע שמנוי מעלה יהיה זמין לכל המשתמשים של Movim וגם בכל המרשתת."
#: [save]submit [button]submit
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: [save]reset [button]reset
msgid "Reset"
msgstr "אפס"
#: [visio]hung_up
msgid "Hung up"
msgstr "נותקה"
#: [visio]busy
msgid "Your contact is busy"
msgstr "איש הקשר שלך הינו עסוק"
#: [visio]declined
msgid "Declined"
msgstr "נדחתה"
#: [visio]calling
msgid "Is calling you"
msgstr "מתקשר אליך"
#: [visio]call
msgid "Call"
msgstr "צור קשר"
#: [visio]hang_up
msgid "Hang up"
msgstr "נתק"
#: [visio]connection
msgid "Connection"
msgstr "חיבור"
#: [global]no_js
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr "אין לך Javascript מאופשר. עליך לאפשר Javascript בכדי להשתמש באתר זה."
#: [global]description
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
msgstr "Movim היא פלטפורמת רשת חברתית מבוזרת אשר שומרת על הפרטיות שלך ומגיעה עם סט של תכונות נהדרות."
#: [page]administration
msgid "Administration"
msgstr "ניהול"
#: [page]home
msgid "Home"
msgstr "בית"
#: [page]discover
msgid "Discover"
msgstr "גלה"
#: [page]explore
msgid "Explore"
msgstr "סייר"
#: [page]account_creation
msgid "Account Creation"
msgstr "יצירת חשבון"
#: [page]avatar
msgid "Avatar"
msgstr "אווטאר"
#: [page]chats
msgid "Chats"
msgstr "שיחות"
#: [page]server
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: [page]public_groups
msgid "Public Groups"
msgstr "קבוצות פומביות"
#: [page]viewer
msgid "Viewer"
msgstr "צופה"
#: [page]media
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: [page]blog
msgid "Blog"
msgstr "בלוג"
#: [page]about
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: [page]login
msgid "Login"
msgstr "כניסה"
# הזנה
#: [page]feed
msgid "Feed"
msgstr "ערוץ"
#: [page]gallery
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
#: [page]visio
msgid "Visio-conference"
msgstr "ועידת וידאו"
#: [page]pods
msgid "Pods"
msgstr "שרתים"
#: [page]share
msgid "Share"
msgstr ""
#: [page]room
msgid "Room"
msgstr ""
#: [error]error
msgid "Error: %s"
msgstr "שגיאה: %s"
#: [error]cannot_load_file
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "לא ניתן לטעון קובץ '%s'"
#: [error]route
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
msgstr "שגיאת ניתוב, אנא הגדר את כל הפרמטרים עבור העמוד %s"
#: [error]widget_load_error
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
msgstr "וידג׳ט מבוקש '%s' לא קיים."
#: [error]widget_call_error
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr "אירוע מבוקש '%s' לא רשום."
#: [error]whoops
msgid "Whoops!"
msgstr "אופס!"
#: [error]media_not_found
msgid "It seem that you don't have any pictures here?"
msgstr "נראה כי אין לך שום תמונה כאן?"
#: [error]media_ask_upload
msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page"
msgstr ""
#: [title]about
msgid "%s - About"
msgstr "%s - אודות"
#: [title]account
msgid "%s - Account"
msgstr "%s - חשבון"
#: [title]administration
msgid "%s - Administration Panel"
msgstr "%s - לוח ניהול"
#: [title]blog
msgid "%s - Blog"
msgstr "%s - בלוג"
#: [title]configuration
msgid "%s - Configuration"
msgstr "%s - תצורה"
#: [title]discover
msgid "%s - Discover"
msgstr "%s - לגלות"
#: [title]explore
msgid "%s - Explore"
msgstr "%s - סייר"
#: [title]help
msgid "%s - Help Page"
msgstr "%s - עמוד עזרה"
#: [title]login
msgid "%s - Login to Movim"
msgstr "%s - התחברות אל Movim"
#: [title]main
msgid "%s - Welcome to Movim"
msgstr "%s - ברוך בואך אל Movim"
#: [title]media
msgid "%s - Media"
msgstr "%s - מדיה"
#: [title]news
msgid "%s - News"
msgstr "%s - חדשות"
#: [title]node_configuration
msgid "%s - Group Configuration"
msgstr "%s - תצורת קבוצה"
#: [title]node
msgid "%s - Group"
msgstr "%s - קבוצה"
#: [title]not_found
msgid "%s - 404"
msgstr ""
#: [title]profile
msgid "%s - Profile"
msgstr "%s - דיוקן"
#: [title]server
msgid "%s - Server"
msgstr "%s - שרת"
#: [button]validate
msgid "Validate"
msgstr "מתן תוקף"
#: [button]refresh
msgid "Refresh"
msgstr "רענן"
#: [button]add
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: [button]delete
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: [button]cancel
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: [button]close
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: [button]update
msgid "Update"
msgstr "עדכן"
#: [button]updating
msgid "Updating"
msgstr "מעדכן כעת"
#: [button]submitting
msgid "Submitting"
msgstr "שולח כעת"
#: [button]register
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: [button]unregister
msgid "Unregister"
msgstr "בטל רישום"
#: [button]save
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: [button]clear
msgid "Clear"
msgstr "טהר"
#: [button]upload
msgid "Upload"
msgstr "העלאה"
# היכנסו פנימה!
# היכנס/י
#: [button]come_in
msgid "Come in!"
msgstr "כניסה!"
#: [button]connecting
msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: [button]bool_yes
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: [button]bool_no
msgid "No"
msgstr "לא"
#: [button]return
msgid "Return"
msgstr "חזור"
#: [button]accept
msgid "Accept"
msgstr "קבלה"
#: [button]refuse
msgid "Refuse"
msgstr ""
#: [button]next
msgid "Next"
msgstr ""
#: [button]previous
msgid "Previous"
msgstr ""
#: [step]step
msgid "Step %s"
msgstr "צעד %s"
#: [day]title
msgid "Day"
msgstr "יום"
#: [day]monday
msgid "Monday"
msgstr "יום שני"
#: [day]tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "יום שלישי"
#: [day]wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "יום רביעי"
#: [day]thursday
msgid "Thursday"
msgstr "יום חמישי"
#: [day]friday
msgid "Friday"
msgstr "יום שישי"
#: [day]saturday
msgid "Saturday"
msgstr "יום שבת"
#: [day]sunday
msgid "Sunday"
msgstr "יום ראשון"
# אין
#: [gender]nil
#, fuzzy
msgctxt "[gender]nil"
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: [gender]male
msgid "Male"
msgstr "זכר"
#: [gender]female
msgid "Female"
msgstr "נקבה"
#: [gender]other
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: [client]bot
msgid "Bot"
msgstr "בוט"
#: [client]desktop
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
#: [client]phone
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"
#: [client]web
msgid "Web"
msgstr "רשת"
#: [client]registered
msgid "Registered"
msgstr "רשום"
# אין
#: [marital]nil
#, fuzzy
msgctxt "[marital]nil"
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: [marital]single
msgid "Single"
msgstr "רווק/ה"
#: [marital]relationship
msgid "In a relationship"
msgstr "במערכת יחסים"
#: [marital]married
msgid "Married"
msgstr "נישואים"
#: [marital]divorced
msgid "Divorced"
msgstr "גרוש/ה"
#: [marital]widowed
msgid "Widowed"
msgstr "אלמן/ה"
#: [marital]cohabiting
msgid "Cohabiting"
msgstr "חיים במשותף"
# שותפות אזרחית
#: [marital]union
msgid "Civil Union"
msgstr "נישואים אזרחיים"
#: [flag]white
msgid "Not shared"
msgstr "לא שותף"
#: [flag]green
msgid "Shared with one contact"
msgstr "שותף עם איש קשר אחד"
#: [flag]orange
msgid "Shared with all contacts"
msgstr "שותף עם כל אנשי הקשר"
#: [flag]red
msgid "Shared with the XMPP network"
msgstr "שותף עם רשת התקשורת XMPP"
#: [flag]black
msgid "Shared with the whole Internet"
msgstr "שותף עם כל המרשתת"
#: [presence]online
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: [presence]away
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: [presence]dnd
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "נא לא להפריע"
#: [presence]xa
msgid "Extended Away"
msgstr "לא זמין"
#: [presence]offline
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
#: [presence]error
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: [mood]afraid
msgid "afraid"
msgstr "מפחד"
#: [mood]amazed
msgid "amazed"
msgstr "נדהם"
#: [mood]amorous
msgid "amorous"
msgstr "חושק"
#: [mood]angry
msgid "angry"
msgstr "כועס"
#: [mood]annoyed
msgid "annoyed"
msgstr "נרגז"
#: [mood]anxious
msgid "anxious"
msgstr "חרד"
#: [mood]aroused
msgid "aroused"
msgstr "מרוגש"
#: [mood]ashamed
msgid "ashamed"
msgstr "מתבייש"
#: [mood]bored
msgid "bored"
msgstr "משועמם"
#: [mood]brave
msgid "brave"
msgstr "אמיץ"
#: [mood]calm
msgid "calm"
msgstr "רגוע"
#: [mood]cautious
msgid "cautious"
msgstr "זהיר"
#: [mood]cold
msgid "cold"
msgstr "קר"
#: [mood]confident
msgid "confident"
msgstr "סמוך"
#: [mood]confused
msgid "confused"
msgstr "מבולבל"
#: [mood]contemplative
msgid "contemplative"
msgstr "ספקולטיבי"
#: [mood]contented
msgid "contented"
msgstr "מסופק"
#: [mood]cranky
msgid "cranky"
msgstr "נרגז"
#: [mood]crazy
msgid "crazy"
msgstr "מטורף"
#: [mood]creative
msgid "creative"
msgstr "יצירתי"
#: [mood]curious
msgid "curious"
msgstr "סקרן"
#: [mood]dejected
msgid "dejected"
msgstr "מיואש"
#: [mood]depressed
msgid "depressed"
msgstr "מדוכא"
#: [mood]disappointed
msgid "disappointed"
msgstr "מאוכזב"
#: [mood]disgusted
msgid "disgusted"
msgstr "נגעל"
#: [mood]dismayed
msgid "dismayed"
msgstr "נחרד"
#: [mood]distracted
msgid "distracted"
msgstr "טרוד"
#: [mood]embarrassed
msgid "embarrassed"
msgstr "נבוך"
#: [mood]envious
msgid "envious"
msgstr "מקנא"
#: [mood]excited
msgid "excited"
msgstr "נרגש"
#: [mood]flirtatious
msgid "flirtatious"
msgstr "פלרטטני"
#: [mood]frustated
msgid "frustated"
msgstr "מתוסכל"
#: [mood]grateful
msgid "grateful"
msgstr "נעים"
#: [mood]grieving
msgid "grieving"
msgstr "מתאבל"
#: [mood]grumpy
msgid "grumpy"
msgstr "זועף"
#: [mood]guilty
msgid "guilty"
msgstr "אשם"
#: [mood]happy
msgid "happy"
msgstr "שמח"
#: [mood]hopeful
msgid "hopeful"
msgstr "אופטימי"
#: [mood]hot
msgid "hot"
msgstr "לוהט"
#: [mood]humbled
msgid "humbled"
msgstr "מוכנע"
#: [mood]humiliated
msgid "humiliated"
msgstr "מושפל"
#: [mood]hungry
msgid "hungry"
msgstr "רעב"
#: [mood]hurt
msgid "hurt"
msgstr "פגוע"
#: [mood]impressed
msgid "impressed"
msgstr "מתפעל"
#: [mood]in_awe
msgid "in awe"
msgstr "מפוחד"
#: [mood]in_love
msgid "in love"
msgstr "מאוהב"
#: [mood]indignant
msgid "indignant"
msgstr "ממורמר"
#: [mood]interested
msgid "interested"
msgstr "מתעניין"
#: [mood]intoxicated
msgid "intoxicated"
msgstr "שיכור"
#: [mood]invincible
msgid "invincible"
msgstr "בלתי מנוצח"
#: [mood]jealous
msgid "jealous"
msgstr "מקנא"
#: [mood]lonely
msgid "lonely"
msgstr "בודד"
#: [mood]lost
msgid "lost"
msgstr "אבוד"
#: [mood]lucky
msgid "lucky"
msgstr "בר מזל"
#: [mood]mean
msgid "mean"
msgstr "דל"
#: [mood]moody
msgid "moody"
msgstr "מדוכדך"
#: [mood]nervous
msgid "nervous"
msgstr "עצבני"
#: [mood]neutral
msgid "neutral"
msgstr "אדיש"
#: [mood]offended
msgid "offended"
msgstr "נעלב"
#: [mood]outraged
msgid "outraged"
msgstr "מזועזע"
#: [mood]playful
msgid "playful"
msgstr "שובב"
#: [mood]proud
msgid "proud"
msgstr "יהיר"
#: [mood]relaxed
msgid "relaxed"
msgstr "רגוע"
#: [mood]relieved
msgid "relieved"
msgstr "משוחרר"
#: [mood]restless
msgid "restless"
msgstr "חסר מנוחה"
#: [mood]sad
msgid "sad"
msgstr "עצוב"
#: [mood]sarcastic
msgid "sarcastic"
msgstr "עוקצני"
#: [mood]satisfied
msgid "satisfied"
msgstr "מרוצה"
#: [mood]serious
msgid "serious"
msgstr "רציני"
#: [mood]shocked
msgid "shocked"
msgstr "הלום"
#: [mood]shy
msgid "shy"
msgstr "ביישן"
#: [mood]sick
msgid "sick"
msgstr "חולה"
#: [mood]sleepy
msgid "sleepy"
msgstr "ישנוני"
#: [mood]spontaneous
msgid "spontaneous"
msgstr "ספונטני"
#: [mood]stressed
msgid "stressed"
msgstr "לחוץ"
#: [mood]strong
msgid "strong"
msgstr "חזק"
#: [mood]surprised
msgid "surprised"
msgstr "מופתע"
#: [mood]thankful
msgid "thankful"
msgstr "אסיר תודה"
#: [mood]thirsty
msgid "thirsty"
msgstr "צמא"
#: [mood]tired
msgid "tired"
msgstr "עייף"
#: [mood]undefined
msgid "undefined"
msgstr "מעורפל"
#: [mood]weak
msgid "weak"
msgstr "חלש"
#: [mood]worried
msgid "worried"
msgstr "מודאג"
#: [month]title
msgid "Month"
msgstr "חודש"
#: [month]january
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: [month]february
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: [month]march
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: [month]april
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: [month]may
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: [month]june
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: [month]july
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: [month]august
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: [month]september
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: [month]october
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: [month]november
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: [month]december
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: [year]title
msgid "Year"
msgstr "שנה"
#: [date]today
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: [date]tomorrow
msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר"
#: [date]yesterday
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#: [date]ago
#, fuzzy
msgid "%d days ago"
msgstr " לפני %d ימים"
#: [date]day
msgid "day"
msgstr "יום"
#: [post]whats_new
msgid "What's new ?"
msgstr "מה חדש ?"
#: [post]place
msgid "Place"
msgstr "מיקום"
#: [post]by
msgid "by"
msgstr "על ידי"
#: [post]geolocalisation
msgid "Geolocalisation"
msgstr ""
#: [post]email
msgid "email"
msgstr "דוא״ל"
#: [post]no_comments
msgid "No comments yet"
msgstr ""
#: [post]no_comments_stream
msgid "No comments stream"
msgstr "אין זרם תגובות"
#: [post]no_load
msgid "Your feed cannot be loaded."
msgstr "ערוצך לא יכול להיטען."
#: [post]older
msgid "Get older posts"
msgstr "השג רשומות נושנות"
#: [post]new_items
msgid "%s new items"
msgstr "%s פריטים חדשים"
#: [post]comment_error
msgid "Comment publication error"
msgstr "שגיאת פרסום תגובה"
#: [post]comments_older
msgid "Show the older comments"
msgstr "הצג את התגובות הישנות יותר"
#: [post]comments_loading
#, fuzzy
msgid "Loading comments..."
msgstr "כעת טוען תגובות ..."
#: [post]comments_get
msgid "Get the comments"
msgstr "השג תגובות"
#: [post]comment_add
msgid "Add a comment"
msgstr "הוסף תגובה"
#: [post]share
msgid "Share with"
msgstr "שתף בעזרת"
#: [post]share_everyone
msgid "Everyone"
msgstr "כולם"
#: [post]share_your_contacts
msgid "Your contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלך"
#: [post]updated
msgid "Updated"
msgstr "עודכן"
#: [post]content_not_found
msgid "Content not found"
msgstr "תוכן לא נמצא"
#: [post]default_title
msgid "Contact publication"
msgstr "פרסום איש קשר"
#: [post]comments
msgid "Comments"
msgstr ""
#: [api]error
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "API אינו נגיש, נסה שוב מאוחר יותר"
#: [field]type_here
msgid "Type here"
msgstr ""
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "סביבה"
#~ msgid "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s and your password"
#~ msgstr "באפשרותך להתחבר עם Facebook (צ׳אט בלבד) באמצעות %syour.id@chat.facebook.com%s וסיסמה"
#~ msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
#~ msgstr "%sחשבונות Gmail מתאימים גם כן%s אך אינם נתמכים באופן מלא"
#~ msgid "You can login using your favorite Jabber account"
#~ msgstr "באפשרותך להתחבר באמצעות חשבון Jabber המועדף עליך"
#~ msgid "or with our demonstration account"
#~ msgstr "או בעזרת חשבון ניסיון שלנו"
#~ msgid "%s has been removed from your public groups"
#~ msgstr "%s הוסר/ה מן הקבוצות הפומביות שלך"
#~ msgid "Remove a chatroom"
#~ msgstr "הסר חדר שיחה"
#~ msgid "Remote application incompatible"
#~ msgstr "יישום מרוחק לא תואם"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "הסר"
#~ msgid "remorseful"
#~ msgstr "מתייסר"
#~ msgid "Actual version : "
#~ msgstr "גרסה ממשית : "
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
#~ msgstr "נא לעדכן גרסת PHP או ליצור קשר עם מנהל שרתך"
#~ msgid "Install %s and %s packages"
#~ msgstr "התקנת %s וגם חבילות %s"
#~ msgid "Install the %s package"
#~ msgstr "התקנת החבילה %s"
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "על התיקייה של Movim להיות ברת כתיבה."
# permissions
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
#~ msgstr "החלת הרשאות קריאה וכתיבה על תיקיית השורש של Movim"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "או"
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "חיבור Bosh נכשל עם שגיאה '%s'"
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
#~ msgstr "חיבור XMPP דרך Bosh נכשל עם שגיאה '%s'"
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "לא ניתן ליצור מדור '%s'."
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
#~ msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תצורה '%s'."
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "חיבור מסד נתונים נכשל עם שגיאה '%s'"
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
#~ msgstr "תודה לך על שהורדת את Movim!"
# מתקין Movim
# המתקין של
#~ msgid "Movim Installer"
#~ msgstr "אשף התקנת Movim"
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "בדיקת תאימות"
#~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr "הדרישות הבאות לא סופקו. נא לוודא שכולן מסופקות בכדי להתקין את Movim."
#~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed."
#~ msgstr "אותרו שגיאות מסוימות. נא לתקנן למען המשך ההתקנה."
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
#~ msgstr "העדפות חיבור XMPP"
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
#~ msgstr "העדפות חיבור BOSH"
#~ msgid "Proxy Preferences"
#~ msgstr "העדפות Proxy"
#~ msgid "Success !"
#~ msgstr "הצלחה !"
#~ msgid "Valid Bosh"
#~ msgstr "Bosh תקף"
#~ msgid "Database Detected"
#~ msgstr "מסד נתונים אותר"
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "משתמש לא מחובר."
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "לא סופקה כתובת JID."
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "כתובת jid '%s' שגויה"
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s - יצירת חשבון"
#~ msgid "%s - Add An Account"
#~ msgstr "%s - הוספת חשבון"
#~ msgid "You entered different passwords"
#~ msgstr "הזנת סיסמאות שונות"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "שם שגוי"
# שם משתמש תפוס
#~ msgid "Username already taken"
#~ msgstr "שם משתמש כבר בשימוש"
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר אל שרת XMPP"
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
#~ msgstr "לא ניתן לתקשר עם שרת XMPP"
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
#~ msgstr "נא לוודא שסיסמתך מוגנת :"
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
#~ msgstr "אות גדולה, ספר וגם תו מיוחד הינם מומלצים"
#~ msgid "8 characters"
#~ msgstr "8 תווים"
#~ msgid "Example :"
#~ msgstr "המחשה :"
#~ msgid "Same here !"
#~ msgstr "אותו הדבר כאן !"
#~ msgid "Retype"
#~ msgstr "הקלדה חוזרת"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "יצירה"
# BUG: Information(s)
#~ msgid "Add your login informations"
#~ msgstr "נא להוסיף את נתוני התחברותך"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "כתובת"
#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "שם לקוח"
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "סוג לקוח"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "הזמנת משתמש זה"
#~ msgid "What is Movim?"
#~ msgstr "מהי Movim?"
#~ msgid "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social networks"
#~ msgstr "קיימות תכונות מסוימות שהינן חסרות/אין ביכולתי לעשות כל מה שנהגתי לעשות ברשתות חברתיות אחרות"
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
#~ msgstr "כתובת BOSH URL נוכחית הינה שגויה"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "מתחבר כעת..."
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "מסוף ניפוי שגיאות"
# עמך
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "רוצה לדבר איתך"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "דחיה"
#~ msgid "No profile yet ?"
#~ msgstr "אין דיוקן עדיין ?"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "הצגה מוחלטת"
# לכל הפחות
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
#~ msgstr "גרסת PHP לא תואמת. Movim מצריכה PHP 5.3 לפחות."
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
#~ msgstr "Movim מצריכה את ההרחבות %s."
# בטרם ברצונך ליהנות
# רשת העבודה החברתית
#~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
#~ msgstr "לפני שיהיה ביכולתך ליהנות מן הרשת החברתית שלך, נדרשות התאמות מספר."
# בכוח potentially
# אפשרי שהשימוש בה עלול לסכן
# handle (manage, touch)?
#~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit."
#~ msgstr "לצומת לבך, Movim עדיין מצויה תחת פיתוח ותטפל בפרטים אישיים רבים. השימוש בה עלול, באופן פוטנציאלי, לסכן את המידע שלך. יש להסב תמיד תשומת לב ולהבחין במידע שנשלח על ידך."
#~ msgid "Database Movim schema installed"
#~ msgstr "סכימת מסד נתונים Movim מותקנת"
# אלמנט
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
#~ msgstr "לא ניתן לטעון ערך יסוד '%s'"
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ רשומת יומן '%s'"
#~ msgid "Wrong ID"
#~ msgstr "ID שגויה"
#~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !"
#~ msgstr "ראשית נא למלא את חלל זה עם ID חדשה לגמרי, כתובת זו תעקוב אחריך לכל אורך רשת Movim !"
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
#~ msgstr "יסודות אלפא-נומריות בלבד מותרות"
#~ msgid "Loading your feed ..."
#~ msgstr "מטעין כעת את ערוצך ..."
# typo X2 to the to the
# Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s
# Go to the %s Frequently Asked Questions %s
#~ msgid "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated page %s)."
#~ msgstr "עברו אל %s שאלות ותשובות נפוצות %s או לחלופין ניתן לגשת ולשאול את שאלתך בחדר השיחה הרשמי %s או באמצעות רשימת הדיוור שלנו (%s ראו את העמוד המוקצה לכך %s)."
#~ msgid "Contacts (%s)"
#~ msgstr "אישי־קשר (%s)"
# עריכת הדיוקן שלי
# עריכת דיוקני
#~ msgid "Edit my Profile"
#~ msgstr "עריכת דיוקן"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "עקוב"
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
#~ msgstr "ערוץ איש־קשר נטען כעת ..."
# you can replace the word instance with "server", "pod"
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
#~ msgstr "כעת ביכולתך לגשת אל שרת ה־Movim המבריק שלך %sזנק/י פנימה !%s"
#~ msgid "Pseudo"
#~ msgstr "שם עט"
#~ msgid "Link my current account"
#~ msgstr "קישור אל חשבוני הנוכחי"
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
#~ msgstr "נא להסיר את התיקייה %s כדי לסיים את ההתקנה"
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
#~ msgstr "אין ביכולתי למצוא את התשובה לשאלתי כאן"
#~ msgid "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its aims and understand how it works."
#~ msgstr "ניתן לבקר בעמוד %s מה זה Movim ? %s כדי לדעת עוד אודות הפרויקט, מטרותיו וגם כדי להבין כיצד הוא פועל."
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "ריק"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "מוחלט"
#~ msgid "terse"
#~ msgstr "תמציתי"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "רגיל"
#~ msgid "talkative"
#~ msgstr "פטפטני"
#~ msgid "Send request"
#~ msgstr "שלח בקשה"
#~ msgid "Remove this contact"
#~ msgstr "הסר את איש קשר זה"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "התנתק"
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "צור vCard"
#~ msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if the one you want is on its way."
#~ msgstr "אף על פי שהפלטפורמה Movim מתפתחת מהר, המון (המון) תכונות חסרות. עליך להיעזר בסבלנות ;). באפשרותך להגניב הצצה %s במפות הדרכים של הגרסא הבאה %s כדי לדעת אם התכונה שרצונך בה כבר בדרך."
#~ msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %s Can I participate %s)"
#~ msgstr "נא לא לשכוח שהפלטפורמה Movim הינה פרויקט קוד פתוח, סיוע תמיד יתקבל באהדה (ראו %s האם באפשרותי להשתתף %s)"
#~ msgid "My Posts"
#~ msgstr "הפרסומים שלי"
#~ msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds"
#~ msgstr "השרת שלך לא תומך בפרסום רשומות, באפשרותך לקרוא ערוצי איש קשר בלבד"