mirror of
https://github.com/YunoHost-Apps/movim_ynh.git
synced 2024-09-03 19:46:19 +02:00
3030 lines
75 KiB
Text
3030 lines
75 KiB
Text
# Russian translations for Movim package.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Movim package.
|
||
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/ConfigData/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Header/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Hello/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/NodeAffiliations/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/NodeSubscriptions/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/PubsubSubscriptionConfig/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/VisioExt/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../locales/locales.ini
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Movim\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:17+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 12:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Paul <jadjer@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17570)\n"
|
||
|
||
#: [about]thanks
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Спасибо"
|
||
|
||
#: [about]developers
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "Разработчики"
|
||
|
||
#: [about]translators
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Переводчики"
|
||
|
||
#: [about]software
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "Программа"
|
||
|
||
#: [about]resources
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Ресурсы"
|
||
|
||
#: [about]api [schema]api [api]title
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: [about]info
|
||
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
|
||
msgstr "Movim — основанная на XMPP платформа для коммуникаций. Весь проект, кроме следующих программ, находится под"
|
||
|
||
#: [account]title
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]password_change_title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Неверный пароль"
|
||
|
||
#: [account]password [db]password [credentials]password [form]password
|
||
#: [input]password
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: [account]password_confirmation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "%s - настройки"
|
||
|
||
#: [account]password_changed
|
||
msgid "The password has been updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]password_not_valid
|
||
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]password_not_same
|
||
msgid "The provided passwords are not the same"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]delete_title
|
||
msgid "Delete my account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]delete
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete your account"
|
||
msgstr "Другая учётная запись"
|
||
|
||
#: [account]delete_text
|
||
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]delete_text_confirm
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]gateway_title
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [create]title [subscribe]title
|
||
msgid "Create a new account"
|
||
msgstr "Создать новую учётную запись"
|
||
|
||
#: [create]notfound
|
||
msgid "No account creation form found on the server"
|
||
msgstr "На сервере не найдена форма создания учетной записи"
|
||
|
||
#: [create]server_on
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#: [create]successfull
|
||
msgid "Your acccount has been successfully registered"
|
||
msgstr "Ваша учётная запись была успешно зарегистрирована"
|
||
|
||
#: [create]loading
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Идёт загрузка"
|
||
|
||
#: [error]not_acceptable
|
||
msgid "Not Acceptable"
|
||
msgstr "Неприменимо"
|
||
|
||
#: [error]service_unavailable
|
||
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
|
||
msgstr "Регистрация на этом сервере в данный момент недоступна"
|
||
|
||
#: [oob]about
|
||
msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
|
||
msgstr "Серве использует внешнюю систему регистрации, пожалуйста, проследуйте по этому адресу."
|
||
|
||
#: [adhoc]title
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
#: [db]legend [schema]database
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "База данных"
|
||
|
||
#: [db]connect_error
|
||
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
|
||
msgstr "Modl не смог подключиться к базе данных"
|
||
|
||
#: [db]connect_success
|
||
msgid "Movim is connected to the database"
|
||
msgstr "Movim подключился к базе данных"
|
||
|
||
#: [db]update
|
||
msgid "The database need to be updated"
|
||
msgstr "База данных нуждается в обновление"
|
||
|
||
#: [db]up_to_date
|
||
msgid "Movim database is up to date"
|
||
msgstr "База данных Movim обновлена"
|
||
|
||
#: [db]type
|
||
msgid "Database Type"
|
||
msgstr "Тип базы данных"
|
||
|
||
#: [db]username [credentials]username [input]username
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: [db]host
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: [db]port
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: [db]name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Database sName"
|
||
msgstr "Имя базы данных"
|
||
|
||
#: [admin]general
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Общие параметры"
|
||
|
||
#: [general]theme
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: [general]language
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "Язык по-умолчанию"
|
||
|
||
#: [general]log_verbosity
|
||
msgid "Log verbosity"
|
||
msgstr "Детализация лога"
|
||
|
||
#: [general]timezone
|
||
msgid "Server Timezone"
|
||
msgstr "Часовой пояс сервера"
|
||
|
||
#: [general]limit
|
||
msgid "User folder size limit (in bytes)"
|
||
msgstr "Предельный размер папки пользователя (в байтах)"
|
||
|
||
#: [websocket]title
|
||
msgid "WebSocket Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация WebSocket"
|
||
|
||
#: [websocket]info
|
||
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
|
||
msgstr "Введите верный WebSocket URI в форму"
|
||
|
||
#: [websocket]label
|
||
msgid "WebSocket URI"
|
||
msgstr "WebSocket URI"
|
||
|
||
#: [websocket]save_info
|
||
msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
|
||
msgstr "Если вы изменили URI, пожалуйста, перезапустите демон для перезагрузки конфигурации"
|
||
|
||
#: [websocket]publics
|
||
msgid "Public WebSockets"
|
||
msgstr "Публичные WebSockets"
|
||
|
||
#: [credentials]title
|
||
msgid "Administration Credential"
|
||
msgstr "Управление учетными данными"
|
||
|
||
#: [credentials]info
|
||
msgid "Change the default credentials admin/password"
|
||
msgstr "Изменение учетных данных по умолчанию admin/password"
|
||
|
||
#: [credentials]re_password
|
||
msgid "Retype password"
|
||
msgstr "Введите пароль ещё раз"
|
||
|
||
#: [whitelist]title
|
||
msgid "Whitelist - XMPP Server"
|
||
msgstr "Белый список - XMPP Сервер"
|
||
|
||
#: [whitelist]info1
|
||
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
||
msgstr "Если вы хотите задать список авторизованных XMPP серверов в вашей Movim модуле и запретить подключение всех остальных поставьте их доменное имя здесь, с запятой (например: movim.eu, jabber.fr)"
|
||
|
||
#: [whitelist]info2
|
||
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
||
msgstr "Оставьте это поле пустым, если вы позволите доступ ко всем XMPP аккаунтам."
|
||
|
||
#: [whitelist]label
|
||
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
||
msgstr "Белый список серверов XMPP"
|
||
|
||
#: [information]title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[information]title"
|
||
msgid "Information Message"
|
||
msgstr "Информационное сообщение"
|
||
|
||
#: [information]description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: [information]info1
|
||
msgid "This message will be displayed on the login page"
|
||
msgstr "Это сообщение будет отображаться на странице входа"
|
||
|
||
#: [information]info2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
|
||
msgstr "Оставьте это поле пустым, если ты не хочешь показывать любое сообщение."
|
||
|
||
#: [information]label
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[information]label"
|
||
msgid "Information Message"
|
||
msgstr "Информационное сообщение"
|
||
|
||
#: [log]empty
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Пусто"
|
||
|
||
#: [log]syslog
|
||
msgid "Syslog"
|
||
msgstr "Syslog"
|
||
|
||
#: [log]syslog_files
|
||
msgid "Syslog and files"
|
||
msgstr "Syslog и файлы"
|
||
|
||
#: [rewrite]title
|
||
msgid "URL Rewriting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [rewrite]info
|
||
msgid "The URL Rewriting can be enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [admin]compatibility
|
||
msgid "General Overview"
|
||
msgstr "Общие сведения"
|
||
|
||
#: [compatibility]info
|
||
msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
|
||
msgstr "Movim обнаружил проблемы или вещи, которые должны быть исправлены или улучшены"
|
||
|
||
#: [compatibility]php1
|
||
msgid "Update your PHP-Version: %s"
|
||
msgstr "Обновите вашу версию PHP: %s"
|
||
|
||
#: [compatibility]php2
|
||
msgid "Required: 5.3.0"
|
||
msgstr "Необходима: 5.3.0"
|
||
|
||
#: [compatibility]curl
|
||
msgid "Install the php5-curl library"
|
||
msgstr "Установите библиотеку php5-curl"
|
||
|
||
#: [compatibility]imagick
|
||
msgid "Install the php5-imagick library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]gd
|
||
msgid "Install the php5-gd library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]rights
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory"
|
||
msgstr "Права на чтение и запись на веб-сервере для корневого каталога Movim"
|
||
|
||
#: [compatibility]rewrite
|
||
msgid "The URL Rewriting support is currently disabled"
|
||
msgstr "Поддержка URL Rewrite, на текущий момент, отключена"
|
||
|
||
#: [compatibility]db
|
||
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]websocket
|
||
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]xmpp_websocket
|
||
msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]browser
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]movim
|
||
msgid "Movim Core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]daemon
|
||
msgid "Movim Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]xmpp
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [api]info
|
||
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s."
|
||
msgstr "Здесь Вы можете зарегистрировать свою установку Movim в %sMovim API%s с упомянанием на %sстранице установок%s."
|
||
|
||
#: [api]register
|
||
msgid "Your pod is not registered on the API"
|
||
msgstr "Ваша установка не зарегистрирована в API"
|
||
|
||
#: [api]registered
|
||
msgid "Your pod is registered on the API"
|
||
msgstr "Ваша установка зарегистрирована в API"
|
||
|
||
#: [api]wait
|
||
msgid "Your pod is not yet validated"
|
||
msgstr "Ваша установка не прошла проверку"
|
||
|
||
#: [api]validated
|
||
msgid "Your pod is validated"
|
||
msgstr "Ваша установка прошла проверку"
|
||
|
||
#: [api]unregister
|
||
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
|
||
msgstr "Вы запросили удаление из API, данный запрос будет выполнен в течение нескольких часов"
|
||
|
||
#: [api]conf_updated [config]updated
|
||
msgid "Configuration updated"
|
||
msgstr "Конфигурация обновлена"
|
||
|
||
#: [avatar]file
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [avatar]use_it
|
||
msgid "Use it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [avatar]webcam
|
||
msgid "Webcam"
|
||
msgstr "Веб-камера"
|
||
|
||
#: [avatar]cheese
|
||
msgid "Cheese !"
|
||
msgstr "Сыыр!"
|
||
|
||
#: [avatar]snapshot
|
||
msgid "Take a webcam snapshot"
|
||
msgstr "Сделать фотографиюс помощью веб-камеры"
|
||
|
||
#: [avatar]updated
|
||
msgid "Avatar Updated"
|
||
msgstr "Аватара обновлена"
|
||
|
||
#: [avatar]not_updated
|
||
msgid "Avatar Not Updated"
|
||
msgstr "Аватара не обновлена"
|
||
|
||
#: [blog]title [feed]title
|
||
msgid "%s's feed"
|
||
msgstr "лента пользователя %s"
|
||
|
||
#: [blog]empty
|
||
msgid "This user has not posted anything right now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]conferences
|
||
msgid "Conferences"
|
||
msgstr "Конференции"
|
||
|
||
#: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Группы"
|
||
|
||
#: [chatroom]add
|
||
msgid "Add a new Chat Room"
|
||
msgstr "Создать Беседку"
|
||
|
||
#: [chatroom]id [chatrooms]id
|
||
msgid "Chat Room ID"
|
||
msgstr "ID Беседки"
|
||
|
||
#: [chatroom]name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[chatroom]name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: [chatroom]autojoin_label
|
||
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
|
||
msgstr "Хотите автоматически войти в эту Беседку?"
|
||
|
||
#: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id
|
||
msgid "Bad Chatroom ID"
|
||
msgstr "Неверный ID Беседки"
|
||
|
||
#: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name
|
||
msgid "Empty name"
|
||
msgstr "Имя не задано"
|
||
|
||
#: [bookmarks]updated
|
||
msgid "Bookmarks updated"
|
||
msgstr "Закладки обновлены"
|
||
|
||
#: [bookmarks]error
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occured :"
|
||
msgstr "Произошла ошибка: "
|
||
|
||
#: [bookmarks]configure
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: [url]add
|
||
msgid "Add a new URL"
|
||
msgstr "Добавить новый URL"
|
||
|
||
#: [url]url
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: [url]name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[url]name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: [message]published
|
||
msgid "Message Published"
|
||
msgstr "Сообщение опубликовано"
|
||
|
||
#: [message]encrypted
|
||
msgid "Encrypted message"
|
||
msgstr "Зашифрованное сообщение"
|
||
|
||
#: [message]composing [chats]composing
|
||
msgid "Composing..."
|
||
msgstr "Печатает..."
|
||
|
||
#: [message]paused [chats]paused
|
||
msgid "Paused..."
|
||
msgstr "Пауза..."
|
||
|
||
#: [message]gone
|
||
msgid "Contact gone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chat]attention
|
||
msgid "%s needs your attention"
|
||
msgstr "%s нуждается в Вашем внимании"
|
||
|
||
#: [chat]placeholder
|
||
msgid "Your message here..."
|
||
msgstr "Введите ваше сообщение здесь..."
|
||
|
||
#: [chat]smileys
|
||
msgid "Smileys"
|
||
msgstr "Смайлики"
|
||
|
||
#: [chat]empty_title [button]chat
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: [chat]empty_text
|
||
msgid "Discuss with your contacts"
|
||
msgstr "Обсудить с вашими контактами"
|
||
|
||
#: [chat]frequent [chats]frequent
|
||
msgid "Frequent contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]members
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
|
||
msgid "Connected to the chatroom"
|
||
msgstr "Подключились к Беседке"
|
||
|
||
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
|
||
msgid "Disconnected from the chatroom"
|
||
msgstr "Отключились от Беседки"
|
||
|
||
#: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: [chatroom]config_saved
|
||
msgid "Configuration saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]subject
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]subject_changed
|
||
msgid "Subject changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chats]empty_title
|
||
msgid "No chats yet..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chats]empty
|
||
msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow or visit the Contacts page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chats]add
|
||
msgid "Chat with a contact"
|
||
msgstr "Пообщаться с контактом"
|
||
|
||
#: [chats]more
|
||
msgid "Load more contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]data
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Данные"
|
||
|
||
#: [title]cache
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Кэш"
|
||
|
||
#: [title]contacts [menu]contacts [page]contacts
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#: [title]posts [page]posts
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "Записи"
|
||
|
||
#: [title]messages
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
#: [config]general
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: [config]language
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: [config]roster
|
||
msgid "Roster display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [config]roster_show
|
||
msgid "Show the offline contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [config]roster_hide
|
||
msgid "Hide the offline contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [config]appearence
|
||
msgid "Appearence"
|
||
msgstr "Внешний вид"
|
||
|
||
#: [config]info
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This configuration is shared wherever you are connected"
|
||
msgstr "Эта конфигурация действительна откуда бы Вы не подключились"
|
||
|
||
#: [notifications]message
|
||
msgid "Notify on incoming message"
|
||
msgstr "Оповещать о входящих сообщениях"
|
||
|
||
#: [notifications]desktop
|
||
msgid "Use desktop notifications"
|
||
msgstr "Использовать оповещения ОС"
|
||
|
||
#: [general]legend [general]general_title
|
||
msgid "General Informations"
|
||
msgstr "Общая информация"
|
||
|
||
#: [general]name [public_groups]name [chatrooms]name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: [general]date_of_birth
|
||
msgid "Date of Birth"
|
||
msgstr "Дата рождения"
|
||
|
||
#: [general]gender
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Пол"
|
||
|
||
#: [general]marital
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "Семейное положение"
|
||
|
||
#: [general]email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Эл. почта"
|
||
|
||
#: [general]website
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Веб-сайт"
|
||
|
||
#: [general]about
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "О себе"
|
||
|
||
#: [general]accounts
|
||
msgid "Other Accounts"
|
||
msgstr "Другие учётные записи"
|
||
|
||
#: [general]tune
|
||
msgid "Is Listening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [position]legend [position]position_title
|
||
msgid "Geographic Position"
|
||
msgstr "Географическое расположение"
|
||
|
||
#: [position]locality
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#: [position]country
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Страна"
|
||
|
||
#: [mood]title
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "Настроение"
|
||
|
||
#: [mood]im
|
||
msgid "I'm "
|
||
msgstr "Я "
|
||
|
||
#: [listen]title
|
||
msgid "Listening"
|
||
msgstr "Слушаю"
|
||
|
||
#: [last]title
|
||
msgid "Last seen"
|
||
msgstr "Последнее посещение"
|
||
|
||
#: [client]title
|
||
msgid "Client Informations"
|
||
msgstr "Информация о клиенте"
|
||
|
||
#: [explore]last_registered
|
||
msgid "Last registered"
|
||
msgstr "Последний зарегестрированый"
|
||
|
||
#: [explore]explore
|
||
msgid "Find some new friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [edit]title [button]edit
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
#: [edit]alias
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "привязка"
|
||
|
||
#: [edit]group
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Группа"
|
||
|
||
#: [edit]updated [roster]updated
|
||
msgid "Contact updated"
|
||
msgstr "Контакты обновлены"
|
||
|
||
#: [delete]title
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Вы уверены?"
|
||
|
||
#: [delete]text
|
||
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
|
||
msgstr "Вы собираетесь удалить один из ваших контактов. Пожалуйста, подтвердите это."
|
||
|
||
#: [age]years
|
||
msgid "%s years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [blog]last
|
||
msgid "Last public post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]to
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can see this contact status"
|
||
msgstr "Нет публичной ленты для этого контакта"
|
||
|
||
#: [subscription]to_button
|
||
msgid "Share my status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]to_text
|
||
msgid "But this contact cannot see yours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]from
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not subscribed to this contact"
|
||
msgstr "Нет публичной ленты для этого контакта"
|
||
|
||
#: [subscription]from_button
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ask to subscribe"
|
||
msgstr "Отписаться"
|
||
|
||
#: [subscription]from_text
|
||
msgid "But this contact can still see if you are online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]nil
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No subscriptions"
|
||
msgstr "Подписки"
|
||
|
||
#: [subscription]nil_button
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]nil_text
|
||
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]subscribe
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Подписаться"
|
||
|
||
#: [group]subscribed
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr "Подписано"
|
||
|
||
#: [group]unsubscribe
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Отписаться"
|
||
|
||
#: [group]unsubscribe_text
|
||
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]unsubscribed
|
||
msgid "Unsubscribed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]share_label
|
||
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
|
||
msgstr "Раскрыть ваше членство в данной группе вашим друзьям"
|
||
|
||
#: [group]label_label
|
||
msgid "Give a label for this group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]sure
|
||
msgid "Are you sure ?"
|
||
msgstr "Вы уверены?"
|
||
|
||
#: [group]empty_text
|
||
msgid "Discover, follow and share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]empty
|
||
msgid "Something bad happened to this group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]config_saved
|
||
msgid "Group configuration saved"
|
||
msgstr "Настройки группы сохранены"
|
||
|
||
#: [group]delete_title
|
||
msgid "Delete the group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]delete_text
|
||
msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]delete_clean_text
|
||
msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]counter
|
||
msgid "%s groups on this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]subscriptions [statistics]subscriptions
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "Подписки"
|
||
|
||
#: [group]servers
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groups servers"
|
||
msgstr "Группы"
|
||
|
||
#: [group]search_server
|
||
msgid "Search for a new server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info1
|
||
msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info2
|
||
msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info3
|
||
msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info4
|
||
msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]empty_title
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Здравствуйте"
|
||
|
||
#: [groups]contact_post [hello]contact_post [menu]contact_post
|
||
msgid "Contact post"
|
||
msgstr "Для связи"
|
||
|
||
#: [groups]empty_text1
|
||
msgid "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start exploring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]empty_text2
|
||
msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]subscriptions
|
||
msgid "My Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]add
|
||
msgid "Create a new Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]name
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]name_example
|
||
msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
||
msgstr "My Little Pony -Фан Клуб"
|
||
|
||
#: [groups]created
|
||
msgid "Group created successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]deleted
|
||
msgid "Group deleted successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]name_error
|
||
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]no_creation
|
||
msgid "You cannot create a new Group on this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]sub
|
||
msgid "%s subscribers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]num
|
||
msgid "%s posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]disco_error
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This server doesn't exists"
|
||
msgstr "На этом сервере %s аккаунтов"
|
||
|
||
#: [menu]all
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: [menu]refresh
|
||
msgid "Refresh all the streams"
|
||
msgstr "Обновить все потоки"
|
||
|
||
#: [roster]search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search in your contacts"
|
||
msgstr "Обсудить с вашими контактами"
|
||
|
||
#: [hello]active_contacts
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active contacts"
|
||
msgstr "Ваши контакты"
|
||
|
||
#: [hello]chat
|
||
msgid "Go on the Chat page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]news [page]news
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Новости"
|
||
|
||
#: [hello]news_page
|
||
msgid "Read all theses articles on the News page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]blog_title
|
||
msgid "Visit your public blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]blog_text
|
||
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]share_title
|
||
msgid "Universal share button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]share_text
|
||
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]share_button
|
||
msgid "Share on Movim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [help]faq
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Часто Задаваемые Вопросы (FAQ)"
|
||
|
||
#: [banner]title
|
||
msgid "What do the little banners refer to ?"
|
||
msgstr "Зачем нужны небольшие баннеры?"
|
||
|
||
#: [banner]info1
|
||
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
|
||
msgstr "при помощи этих пяти небольших баннеров Вы можете быстро определить уровень конфиденциальности информации, которую вы представляете"
|
||
|
||
#: [banner]white
|
||
msgid "White, only you can see the information"
|
||
msgstr "Белый: только вы можете видеть эту информацию"
|
||
|
||
#: [banner]green
|
||
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
|
||
msgstr "Зеленый: вы выбрали несколько своих контактов, которые увидят эту информацию"
|
||
|
||
#: [banner]orange
|
||
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
|
||
msgstr "Оранжевый: все из вашего контактного листа могут видеть эту информацию"
|
||
|
||
#: [banner]red
|
||
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
|
||
msgstr "Красный: любой в сети ХМРР может видеть вашу информацию"
|
||
|
||
#: [banner]black
|
||
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
|
||
msgstr "Черный: весь Интернет может видеть вашу информацию"
|
||
|
||
#: [wiki]question
|
||
msgid "Looking for some documentation ?"
|
||
msgstr "Ищите документацию?"
|
||
|
||
#: [wiki]button
|
||
msgid "Read the Wiki"
|
||
msgstr "Почитать Wiki"
|
||
|
||
#: [ml]question
|
||
msgid "Talk with us by email ?"
|
||
msgstr "Желаете связаться с нами по email?"
|
||
|
||
#: [ml]button
|
||
msgid "Join the Mailing List"
|
||
msgstr "Присоединиться к списку рассылки"
|
||
|
||
#: [chatroom]question
|
||
msgid "Chat with the team ?"
|
||
msgstr "Желаете пообщаться с нашей командой?"
|
||
|
||
#: [chatroom]button
|
||
msgid "Join the Chatroom"
|
||
msgstr "Присоединиться к конференции"
|
||
|
||
#: [init]location
|
||
msgid "Location node created"
|
||
msgstr "Создан узел геолокации"
|
||
|
||
#: [init]bookmark
|
||
msgid "Bookmark node created"
|
||
msgstr "Создан узел закладок"
|
||
|
||
#: [init]vcard4
|
||
msgid "Profile node created"
|
||
msgstr "Создан узел профиля"
|
||
|
||
#: [init]avatar
|
||
msgid "Avatar node created"
|
||
msgstr "Создан узел аватара"
|
||
|
||
#: [init]subscriptions
|
||
msgid "Subscriptions node created"
|
||
msgstr "Создан узел подписок"
|
||
|
||
#: [init]microblog
|
||
msgid "Microblog node created"
|
||
msgstr "Создан узел микроблога"
|
||
|
||
#: [location]title
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#: [location]wrong_postition
|
||
msgid "Wrong position"
|
||
msgstr "Неправильная позиция"
|
||
|
||
#: [location]updated
|
||
msgid "Location updated"
|
||
msgstr "Местонахождение обновлено"
|
||
|
||
#: [location]update
|
||
msgid "Update my position"
|
||
msgstr "Обновить моё местоположение"
|
||
|
||
#: [login_anonymous]bad_username
|
||
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]username
|
||
msgid "Wrong username"
|
||
msgstr "Неверное имя пользователя"
|
||
|
||
#: [error]jid
|
||
msgid "Invalid JID"
|
||
msgstr "Недействительный JID"
|
||
|
||
#: [error]empty_challenge
|
||
msgid "Empty Challenge from the server"
|
||
msgstr "Пустая Соль пришла с сервера"
|
||
|
||
#: [error]dns
|
||
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
||
msgstr "Ошибочный XMPP домен, недопустимый JID в вашей учетной записи"
|
||
|
||
#: [error]data_missings
|
||
msgid "Some data are missing !"
|
||
msgstr "Некоторые данные утеряны !"
|
||
|
||
#: [error]wrong_password
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Неверный пароль"
|
||
|
||
#: [error]internal
|
||
msgid "Internal server error"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
|
||
|
||
#: [error]session
|
||
msgid "Session error"
|
||
msgstr "Ошибка сеанса"
|
||
|
||
#: [error]account_created
|
||
msgid "Account successfully created"
|
||
msgstr "Учётная запись успешно создана"
|
||
|
||
#: [error]xmpp_unauthorized
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[error]xmpp_unauthorized"
|
||
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
||
msgstr "Ваш XMPP-сервер не авторизован"
|
||
|
||
#: [error]mec_error
|
||
msgid "The server takes too much time to respond"
|
||
msgstr "Сервер потребовал слишком много времени на ответ"
|
||
|
||
#: [error]too_old
|
||
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
|
||
msgstr "Версия вашего браузера устарела для использования с Movin"
|
||
|
||
#: [error]websocket
|
||
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)"
|
||
msgstr "Movim не может связаться с сервером, пожалуйста, попробуйте снова попозже (Ошибка соединения с Websocket)"
|
||
|
||
#: [error]impossible
|
||
msgid "Impossible login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]title
|
||
msgid "Oops!"
|
||
msgstr "Упс!"
|
||
|
||
#: [error]default [visio]unknown_error
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: [error]login_format
|
||
msgid "Invalid username format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]password_format
|
||
msgid "Invalid password format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]unauthorized
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[error]unauthorized"
|
||
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
||
msgstr "Ваш XMPP-сервер не авторизован"
|
||
|
||
#: [error]conflict
|
||
msgid "A Movim session is already open on an other device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]wrong_account
|
||
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
||
msgstr "Идентификация в Movim неудалась. Вы ввели неверные данные."
|
||
|
||
#: [error]mechanism
|
||
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
||
msgstr "Данный механизм аутентификации не поддерживается Movim"
|
||
|
||
#: [error]fail_auth
|
||
msgid "The XMPP authentification failed"
|
||
msgstr "XMPP-аутентификация не прошла"
|
||
|
||
#: [account]title [accounts]accounts_title
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Учётные записи"
|
||
|
||
#: [form]username
|
||
msgid "My address"
|
||
msgstr "Мой адрес"
|
||
|
||
#: [form]create_one
|
||
msgid "Create one !"
|
||
msgstr "Создайте учетную запись!"
|
||
|
||
#: [form]another_account
|
||
msgid "Another account"
|
||
msgstr "Другая учётная запись"
|
||
|
||
#: [form]no_account
|
||
msgid "No account yet ?"
|
||
msgstr "Еще нет учетной записи?"
|
||
|
||
#: [form]whitelist.info
|
||
msgid "You can login with accounts from theses servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [form]connected
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Соединение установлено"
|
||
|
||
#: [form]population
|
||
msgid "Population"
|
||
msgstr "Население"
|
||
|
||
#: [menu]empty_title
|
||
msgid "No news yet..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [menu]empty
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed."
|
||
msgstr "Добро пожаловать в вашу новостную ленту, здесь вы увидите все записи, опубликованные в группах, на которые вы подписаны"
|
||
|
||
#: [menu]refresh
|
||
msgid "Refreshing all the streams"
|
||
msgstr "Обновляются все потоки"
|
||
|
||
#: [menu]public
|
||
msgid "This post is public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [affiliations]title
|
||
msgid "Manage your members"
|
||
msgstr "Управление позицией пользователей"
|
||
|
||
#: [affiliations]get
|
||
msgid "Get the members"
|
||
msgstr "Получить членство"
|
||
|
||
#: [affiliations]saved
|
||
msgid "Affiliations saved"
|
||
msgstr "Принадлежность сохраняется"
|
||
|
||
#: [subscriptions]title
|
||
msgid "Manage your subscriptions"
|
||
msgstr "Управлять моими подписками"
|
||
|
||
#: [subscriptions]info
|
||
msgid "Manage the subscriptions"
|
||
msgstr "Управлять подписками"
|
||
|
||
#: [subscriptions]get
|
||
msgid "Get the subscriptions"
|
||
msgstr "Получить подписки"
|
||
|
||
#: [subscriptions]saved
|
||
msgid "Subscriptions saved"
|
||
msgstr "Подписки сохранены"
|
||
|
||
#: [notifs]title
|
||
msgid "Pending Invitations"
|
||
msgstr "Ожидающие решения приглашения"
|
||
|
||
#: [notifs]wants_to_talk
|
||
msgid "%s wants to talk with you"
|
||
msgstr "%s хочет поговорить с Вами"
|
||
|
||
#: [notifs]manage
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Управлять"
|
||
|
||
#: [post]news_feed
|
||
msgid "News Feed"
|
||
msgstr "Новостная лента"
|
||
|
||
#: [post]placeholder
|
||
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
|
||
msgstr "Найдите и зарегистрируйтесь в интересных вам группах"
|
||
|
||
#: [post]preview [page]preview
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр"
|
||
|
||
#: [post]help [page]help
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#: [post]help_more
|
||
msgid "More help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]help_manual
|
||
msgid "Markdown syntax manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]title
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: [post]content
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]link
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#: [post]tags
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]valid_url [publish]valid_url
|
||
msgid "Please enter a valid url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]no_content_preview [publish]no_content_preview
|
||
msgid "No content to preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]no_content [publish]no_content [post]empty
|
||
msgid "No content"
|
||
msgstr "Нет данных"
|
||
|
||
#: [post]published
|
||
msgid "Post published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]deleted
|
||
msgid "Post deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]gallery
|
||
msgid "This picture will be added to your gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]hot
|
||
msgid "What's Hot"
|
||
msgstr "Что актуально"
|
||
|
||
#: [post]hot_text
|
||
msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]new [publish]new
|
||
msgid "New post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]embed_tip
|
||
msgid "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and paste the link here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]repost
|
||
msgid "This is a re-post from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]repost_profile
|
||
msgid "See %s profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]public
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Publish this post publicly?"
|
||
msgstr "Этот профиль общедоступен?"
|
||
|
||
#: [post]blog_add
|
||
msgid "Post published on your blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]blog_remove
|
||
msgid "Post removed from your blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]delete_title [post]delete
|
||
msgid "Delete this post"
|
||
msgstr "Удалить этот пост"
|
||
|
||
#: [post]delete_text
|
||
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]comments_disabled
|
||
msgid "Comments disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]comment_published
|
||
msgid "Comment published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [status]disconnect
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Отсоединиться"
|
||
|
||
#: [status]here
|
||
msgid "Your status here !"
|
||
msgstr "Ваш статус здесь !"
|
||
|
||
#: [status]updated
|
||
msgid "Status updated"
|
||
msgstr "Статус обновлен"
|
||
|
||
#: [status]status
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: [status]presence
|
||
msgid "Presence"
|
||
msgstr "Присутствие"
|
||
|
||
#: [status]online
|
||
msgid "Online with Movim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]title
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]attach
|
||
msgid "Add a file or a picture to your post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]no_publication
|
||
msgid "You cannot publish a post on this Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]form_filled
|
||
msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [public_groups]shared
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: [public_groups]added
|
||
msgid "%s has been added to your public groups"
|
||
msgstr "Группа %s была добавлена в список ваших публичных групп"
|
||
|
||
#: [rooms]add
|
||
msgid "Add a chatroom"
|
||
msgstr "Добавить комнату"
|
||
|
||
#: [rooms]empty_text1
|
||
msgid "You don't have any chatroom yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [rooms]empty_text2
|
||
msgid "Add one by clicking on the add button in the header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatrooms]title
|
||
msgid "Chatrooms"
|
||
msgstr "Беседки"
|
||
|
||
#: [chatrooms]name_placeholder
|
||
msgid "My Favorite Room"
|
||
msgstr "Мои любимые комнаты"
|
||
|
||
#: [chatrooms]users
|
||
msgid "Users in the room"
|
||
msgstr "Пользователи в комнате"
|
||
|
||
#: [chatrooms]bad_nickname
|
||
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_title
|
||
msgid "Public chatroom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]no_room
|
||
msgid "Please provide a room address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_text1
|
||
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_text2
|
||
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_login
|
||
msgid "Login on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]nick
|
||
msgid "Your nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [roster]ungrouped
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: [roster]show_disconnected
|
||
msgid "Show disconnected contacts"
|
||
msgstr "Показать отключенные контакты"
|
||
|
||
#: [roster]hide_disconnected
|
||
msgid "Hide disconnected contacts"
|
||
msgstr "Скрыть отключенные контакты"
|
||
|
||
#: [roster]show_group
|
||
msgid "Show group %s"
|
||
msgstr "Показать группу %s"
|
||
|
||
#: [roster]hide_group
|
||
msgid "Hide group %s"
|
||
msgstr "Скрыть группу %s"
|
||
|
||
#: [roster]jid_error
|
||
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введи правильный Jabber ID"
|
||
|
||
#: [roster]no_contacts_title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No contacts ?"
|
||
msgstr "Ваши контакты"
|
||
|
||
#: [roster]no_contacts_text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can add one using the + button bellow"
|
||
msgstr "Нет контактов? Вы можете добавить их с помощью кнопки + ниже или перейдя на страничку Обозревателя."
|
||
|
||
#: [roster]show_hide
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "Показать/Скрыть"
|
||
|
||
#: [roster]add_contact_info1
|
||
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
||
msgstr "Введите Jabber ID"
|
||
|
||
#: [roster]add_contact_info2
|
||
msgid "Press enter to validate."
|
||
msgstr "Нажмите Enter для проверки."
|
||
|
||
#: [roster]jid
|
||
msgid "JID"
|
||
msgstr "JID"
|
||
|
||
#: [roster]results
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Результаты"
|
||
|
||
#: [roster]added
|
||
msgid "Contact added"
|
||
msgstr "Контакт добавлен"
|
||
|
||
#: [roster]deleted
|
||
msgid "Contact deleted"
|
||
msgstr "Контакт удалён"
|
||
|
||
#: [roster]search
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: [share]error
|
||
msgid "This is not a valid url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [share]success
|
||
msgid "Sharing the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [statistics]title
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: [statistics]since
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "С"
|
||
|
||
#: [statistics]sessions
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Сеансы"
|
||
|
||
#: [statistics]monthly_sub
|
||
msgid "Monthly Subscriptions"
|
||
msgstr "Ежемесячные подписки"
|
||
|
||
#: [statistics]monthly_sub_cum
|
||
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
|
||
msgstr "Аккумулирующие ежемесячные подписки"
|
||
|
||
#: [subscribe]info
|
||
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
|
||
msgstr "Movim — это децентрализованная социальная сеть. Перед созданием учетной записи нужно выбрать сервер."
|
||
|
||
#: [subscribe]server_question
|
||
msgid "Your server here ?"
|
||
msgstr "Ваш сервер здесь ?"
|
||
|
||
#: [subscribe]server_contact
|
||
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
|
||
msgstr "Свяжитесь с нами чтобы добавить свой сервер в список официальных серверов"
|
||
|
||
#: [feed]nope
|
||
msgid "No public feed for this contact"
|
||
msgstr "Нет публичной ленты для этого контакта"
|
||
|
||
#: [feed]nope_contact
|
||
msgid "No contact specified"
|
||
msgstr "Контакт не задан"
|
||
|
||
#: [upload]title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload a file"
|
||
msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
#: [upload]choose
|
||
msgid "Choose a file to upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [vcard]title [page]profile
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#: [vcard]updated
|
||
msgid "Profile Updated"
|
||
msgstr "Профиль обновлён"
|
||
|
||
#: [vcard]not_updated
|
||
msgid "Profile Not Updated"
|
||
msgstr "Профиль не обновлён"
|
||
|
||
#: [vcard]public
|
||
msgid "Your profile is now public"
|
||
msgstr "Ваш профиль теперь общедоступен"
|
||
|
||
#: [vcard]restricted
|
||
msgid "Your profile is now restricted"
|
||
msgstr "Ваш профиль теперь скрыт"
|
||
|
||
#: [general]nickname
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[general]nickname"
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: [accounts]twitter
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Твиттер"
|
||
|
||
#: [accounts]skype
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "Skype"
|
||
|
||
#: [accounts]yahoo
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#: [accounts]accounts_nickname
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[accounts]accounts_nickname"
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: [accounts]accounts_yahoo
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yahoo Account"
|
||
msgstr "Другие учётные записи"
|
||
|
||
#: [privacy]privacy_title
|
||
msgid "Privacy Level"
|
||
msgstr "Уровень приватности"
|
||
|
||
#: [privacy]privacy_question
|
||
msgid "Is this profile public ?"
|
||
msgstr "Этот профиль общедоступен?"
|
||
|
||
#: [privacy]privacy_info
|
||
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
|
||
msgstr "Внимание! Делая свой профиль общедоступным, вы соглашаетесь с тем, что вся нижеперечисленная информация станет доступна всем пользователям Movim и всему Интернету."
|
||
|
||
#: [save]submit [button]submit
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: [save]reset [button]reset
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: [visio]hung_up
|
||
msgid "Hung up"
|
||
msgstr "Вызов завершен"
|
||
|
||
#: [visio]busy
|
||
msgid "Your contact is busy"
|
||
msgstr "Ваш контакт занят"
|
||
|
||
#: [visio]declined
|
||
msgid "Declined"
|
||
msgstr "Отклонено"
|
||
|
||
#: [visio]calling
|
||
msgid "Is calling you"
|
||
msgstr "Звонит вам"
|
||
|
||
#: [visio]call
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Вызов"
|
||
|
||
#: [visio]hang_up
|
||
msgid "Hang up"
|
||
msgstr "Повесить трубку"
|
||
|
||
#: [visio]connection
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Соединение"
|
||
|
||
#: [global]no_js
|
||
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
|
||
msgstr "У вас не активирован javascript. Удачи вам в этом."
|
||
|
||
#: [global]description
|
||
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
|
||
msgstr "Movim — пацанская распределенная платформа социальная активности, которая защищает вашу приватность и имеет много классных фишек."
|
||
|
||
#: [page]administration
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Администрирование"
|
||
|
||
#: [page]home
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Домой"
|
||
|
||
#: [page]discover
|
||
msgid "Discover"
|
||
msgstr "Открытие"
|
||
|
||
#: [page]explore
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: [page]account_creation
|
||
msgid "Account Creation"
|
||
msgstr "Создание учётной записи"
|
||
|
||
#: [page]avatar
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Фотография"
|
||
|
||
#: [page]chats
|
||
msgid "Chats"
|
||
msgstr "Чаты"
|
||
|
||
#: [page]server
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: [page]public_groups
|
||
msgid "Public Groups"
|
||
msgstr "Открытые Группы"
|
||
|
||
#: [page]viewer
|
||
msgid "Viewer"
|
||
msgstr "Зритель"
|
||
|
||
#: [page]media
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Мультимедиа"
|
||
|
||
#: [page]blog
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "Блог"
|
||
|
||
#: [page]about
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О"
|
||
|
||
#: [page]login
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: [page]feed
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "Лента"
|
||
|
||
#: [page]gallery
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Галерея"
|
||
|
||
#: [page]visio
|
||
msgid "Visio-conference"
|
||
msgstr "Visio-конференция"
|
||
|
||
#: [page]pods
|
||
msgid "Pods"
|
||
msgstr "Поды"
|
||
|
||
#: [page]share
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]room
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]error
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: %s"
|
||
|
||
#: [error]cannot_load_file
|
||
msgid "Cannot load file '%s'"
|
||
msgstr "Не удаётся получить файл '%s'"
|
||
|
||
#: [error]route
|
||
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
|
||
msgstr "Ошибка маршрута, пожалуйста, настройте все параметры на странице %s"
|
||
|
||
#: [error]widget_load_error
|
||
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
|
||
msgstr "Запрашиваемый виджет '%s' не существует."
|
||
|
||
#: [error]widget_call_error
|
||
msgid "Requested event '%s' not registered."
|
||
msgstr "Запрашиваемое событие '%s' не зарегистрировано."
|
||
|
||
#: [error]whoops
|
||
msgid "Whoops!"
|
||
msgstr "Ой-ой!"
|
||
|
||
#: [error]media_not_found
|
||
msgid "It seem that you don't have any pictures here?"
|
||
msgstr "Кажется, у вас нет никаких изображений здесь?"
|
||
|
||
#: [error]media_ask_upload
|
||
msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page"
|
||
msgstr "Вы можете попытаться загрузить парочку, перейдя на страницу \"Медиа\""
|
||
|
||
#: [title]about
|
||
msgid "%s - About"
|
||
msgstr "%s - об"
|
||
|
||
#: [title]account
|
||
msgid "%s - Account"
|
||
msgstr "%s - Аккаунт"
|
||
|
||
#: [title]administration
|
||
msgid "%s - Administration Panel"
|
||
msgstr "%s - Панель управления"
|
||
|
||
#: [title]blog
|
||
msgid "%s - Blog"
|
||
msgstr "%s - Блог"
|
||
|
||
#: [title]configuration
|
||
msgid "%s - Configuration"
|
||
msgstr "%s - настройки"
|
||
|
||
#: [title]discover
|
||
msgid "%s - Discover"
|
||
msgstr "%s - Открытия"
|
||
|
||
#: [title]explore
|
||
msgid "%s - Explore"
|
||
msgstr "%s - Обзор"
|
||
|
||
#: [title]help
|
||
msgid "%s - Help Page"
|
||
msgstr "%s - Страница помощи"
|
||
|
||
#: [title]login
|
||
msgid "%s - Login to Movim"
|
||
msgstr "%s - Вход в MOVIM"
|
||
|
||
#: [title]main
|
||
msgid "%s - Welcome to Movim"
|
||
msgstr "%s - Добро пожаловать в MOVIM"
|
||
|
||
#: [title]media
|
||
msgid "%s - Media"
|
||
msgstr "%s - Медиа"
|
||
|
||
#: [title]news
|
||
msgid "%s - News"
|
||
msgstr "%s - Новости"
|
||
|
||
#: [title]node_configuration
|
||
msgid "%s - Group Configuration"
|
||
msgstr "%s - Настройки группы"
|
||
|
||
#: [title]node
|
||
msgid "%s - Group"
|
||
msgstr "%s - Группа"
|
||
|
||
#: [title]not_found
|
||
msgid "%s - 404"
|
||
msgstr "%s - 404"
|
||
|
||
#: [title]profile
|
||
msgid "%s - Profile"
|
||
msgstr "%s - Профиль"
|
||
|
||
#: [title]server
|
||
msgid "%s - Server"
|
||
msgstr "%s - Сервер"
|
||
|
||
#: [button]validate
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Проверить"
|
||
|
||
#: [button]refresh
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: [button]add
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: [button]delete
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: [button]cancel
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: [button]close
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: [button]update
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: [button]updating
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Идёт обновление"
|
||
|
||
#: [button]submitting
|
||
msgid "Submitting"
|
||
msgstr "Отправление"
|
||
|
||
#: [button]register
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Зарегистрировать"
|
||
|
||
#: [button]unregister
|
||
msgid "Unregister"
|
||
msgstr "Отменить регистрацию"
|
||
|
||
#: [button]save
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: [button]clear
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: [button]upload
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Загрузить"
|
||
|
||
#: [button]come_in
|
||
msgid "Come in!"
|
||
msgstr "Войти!"
|
||
|
||
#: [button]connecting
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Идет подключение"
|
||
|
||
#: [button]bool_yes
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: [button]bool_no
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: [button]return
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: [button]accept
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#: [button]refuse
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]next
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]previous
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [step]step
|
||
msgid "Step %s"
|
||
msgstr "Шаг %s"
|
||
|
||
#: [day]title
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
#: [day]monday
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понедельник"
|
||
|
||
#: [day]tuesday
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вторник"
|
||
|
||
#: [day]wednesday
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#: [day]thursday
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четверг"
|
||
|
||
#: [day]friday
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Пятница"
|
||
|
||
#: [day]saturday
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Суббота"
|
||
|
||
#: [day]sunday
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Воскресенье"
|
||
|
||
#: [gender]nil
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[gender]nil"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: [gender]male
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Мужчина"
|
||
|
||
#: [gender]female
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Женщина"
|
||
|
||
#: [gender]other
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Прочее"
|
||
|
||
#: [client]bot
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "Бот"
|
||
|
||
#: [client]desktop
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Настольный компьютер"
|
||
|
||
#: [client]phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: [client]web
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Веб"
|
||
|
||
#: [client]registered
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Зарегистрировано"
|
||
|
||
#: [marital]nil
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[marital]nil"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: [marital]single
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Холост(не замужем)"
|
||
|
||
#: [marital]relationship
|
||
msgid "In a relationship"
|
||
msgstr "В отношениях"
|
||
|
||
#: [marital]married
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "В браке"
|
||
|
||
#: [marital]divorced
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "Разведён (разведена)"
|
||
|
||
#: [marital]widowed
|
||
msgid "Widowed"
|
||
msgstr "Вдовец (вдова)"
|
||
|
||
#: [marital]cohabiting
|
||
msgid "Cohabiting"
|
||
msgstr "Живём вместе"
|
||
|
||
#: [marital]union
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "В гражданском браке"
|
||
|
||
#: [flag]white
|
||
msgid "Not shared"
|
||
msgstr "Не является общим"
|
||
|
||
#: [flag]green
|
||
msgid "Shared with one contact"
|
||
msgstr "Общий с одним контактом"
|
||
|
||
#: [flag]orange
|
||
msgid "Shared with all contacts"
|
||
msgstr "Общий со всеми контактами"
|
||
|
||
#: [flag]red
|
||
msgid "Shared with the XMPP network"
|
||
msgstr "Общий с сетью XMPP"
|
||
|
||
#: [flag]black
|
||
msgid "Shared with the whole Internet"
|
||
msgstr "Общий со всей Интернете"
|
||
|
||
#: [presence]online
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "В сети"
|
||
|
||
#: [presence]away
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "В отсутствии"
|
||
|
||
#: [presence]dnd
|
||
msgid "Do Not Disturb"
|
||
msgstr "Не беспокоить"
|
||
|
||
#: [presence]xa
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Давно нет на месте"
|
||
|
||
#: [presence]offline
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Не в сети"
|
||
|
||
#: [presence]error
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: [mood]afraid
|
||
msgid "afraid"
|
||
msgstr "боятся"
|
||
|
||
#: [mood]amazed
|
||
msgid "amazed"
|
||
msgstr "пораженный"
|
||
|
||
#: [mood]amorous
|
||
msgid "amorous"
|
||
msgstr "влюбчивый"
|
||
|
||
#: [mood]angry
|
||
msgid "angry"
|
||
msgstr "злой"
|
||
|
||
#: [mood]annoyed
|
||
msgid "annoyed"
|
||
msgstr "раздраженный"
|
||
|
||
#: [mood]anxious
|
||
msgid "anxious"
|
||
msgstr "тревожный"
|
||
|
||
#: [mood]aroused
|
||
msgid "aroused"
|
||
msgstr "вызвал"
|
||
|
||
#: [mood]ashamed
|
||
msgid "ashamed"
|
||
msgstr "стыдно"
|
||
|
||
#: [mood]bored
|
||
msgid "bored"
|
||
msgstr "скучающий"
|
||
|
||
#: [mood]brave
|
||
msgid "brave"
|
||
msgstr "храбрый"
|
||
|
||
#: [mood]calm
|
||
msgid "calm"
|
||
msgstr "спокойно"
|
||
|
||
#: [mood]cautious
|
||
msgid "cautious"
|
||
msgstr "осторожный"
|
||
|
||
#: [mood]cold
|
||
msgid "cold"
|
||
msgstr "холод"
|
||
|
||
#: [mood]confident
|
||
msgid "confident"
|
||
msgstr "уверенный"
|
||
|
||
#: [mood]confused
|
||
msgid "confused"
|
||
msgstr "смущен"
|
||
|
||
#: [mood]contemplative
|
||
msgid "contemplative"
|
||
msgstr "созерцательный"
|
||
|
||
#: [mood]contented
|
||
msgid "contented"
|
||
msgstr "довольный"
|
||
|
||
#: [mood]cranky
|
||
msgid "cranky"
|
||
msgstr "капризный"
|
||
|
||
#: [mood]crazy
|
||
msgid "crazy"
|
||
msgstr "сумасшедший"
|
||
|
||
#: [mood]creative
|
||
msgid "creative"
|
||
msgstr "творческий"
|
||
|
||
#: [mood]curious
|
||
msgid "curious"
|
||
msgstr "любопытный"
|
||
|
||
#: [mood]dejected
|
||
msgid "dejected"
|
||
msgstr "удрученный"
|
||
|
||
#: [mood]depressed
|
||
msgid "depressed"
|
||
msgstr "подавленный"
|
||
|
||
#: [mood]disappointed
|
||
msgid "disappointed"
|
||
msgstr "разочарованный"
|
||
|
||
#: [mood]disgusted
|
||
msgid "disgusted"
|
||
msgstr "отвращение"
|
||
|
||
#: [mood]dismayed
|
||
msgid "dismayed"
|
||
msgstr "встревоженный"
|
||
|
||
#: [mood]distracted
|
||
msgid "distracted"
|
||
msgstr "рассеянный"
|
||
|
||
#: [mood]embarrassed
|
||
msgid "embarrassed"
|
||
msgstr "смущенный"
|
||
|
||
#: [mood]envious
|
||
msgid "envious"
|
||
msgstr "завистливый"
|
||
|
||
#: [mood]excited
|
||
msgid "excited"
|
||
msgstr "возбужденный"
|
||
|
||
#: [mood]flirtatious
|
||
msgid "flirtatious"
|
||
msgstr "кокетливый"
|
||
|
||
#: [mood]frustated
|
||
msgid "frustated"
|
||
msgstr "испуган"
|
||
|
||
#: [mood]grateful
|
||
msgid "grateful"
|
||
msgstr "благодарный"
|
||
|
||
#: [mood]grieving
|
||
msgid "grieving"
|
||
msgstr "горевать"
|
||
|
||
#: [mood]grumpy
|
||
msgid "grumpy"
|
||
msgstr "раздражительный"
|
||
|
||
#: [mood]guilty
|
||
msgid "guilty"
|
||
msgstr "виновный"
|
||
|
||
#: [mood]happy
|
||
msgid "happy"
|
||
msgstr "счастливый"
|
||
|
||
#: [mood]hopeful
|
||
msgid "hopeful"
|
||
msgstr "многообещающий"
|
||
|
||
#: [mood]hot
|
||
msgid "hot"
|
||
msgstr "горячий"
|
||
|
||
#: [mood]humbled
|
||
msgid "humbled"
|
||
msgstr "приниженный"
|
||
|
||
#: [mood]humiliated
|
||
msgid "humiliated"
|
||
msgstr "униженный"
|
||
|
||
#: [mood]hungry
|
||
msgid "hungry"
|
||
msgstr "голодный"
|
||
|
||
#: [mood]hurt
|
||
msgid "hurt"
|
||
msgstr "больной"
|
||
|
||
#: [mood]impressed
|
||
msgid "impressed"
|
||
msgstr "впечатленный"
|
||
|
||
#: [mood]in_awe
|
||
msgid "in awe"
|
||
msgstr "в страхе"
|
||
|
||
#: [mood]in_love
|
||
msgid "in love"
|
||
msgstr "влюбленный"
|
||
|
||
#: [mood]indignant
|
||
msgid "indignant"
|
||
msgstr "негодует"
|
||
|
||
#: [mood]interested
|
||
msgid "interested"
|
||
msgstr "заинтересованный"
|
||
|
||
#: [mood]intoxicated
|
||
msgid "intoxicated"
|
||
msgstr "пьяный"
|
||
|
||
#: [mood]invincible
|
||
msgid "invincible"
|
||
msgstr "непобедимый"
|
||
|
||
#: [mood]jealous
|
||
msgid "jealous"
|
||
msgstr "ревнивый"
|
||
|
||
#: [mood]lonely
|
||
msgid "lonely"
|
||
msgstr "одинокий"
|
||
|
||
#: [mood]lost
|
||
msgid "lost"
|
||
msgstr "потерян"
|
||
|
||
#: [mood]lucky
|
||
msgid "lucky"
|
||
msgstr "счастливый"
|
||
|
||
#: [mood]mean
|
||
msgid "mean"
|
||
msgstr "имею в виду"
|
||
|
||
#: [mood]moody
|
||
msgid "moody"
|
||
msgstr "угрюмый"
|
||
|
||
#: [mood]nervous
|
||
msgid "nervous"
|
||
msgstr "нервный"
|
||
|
||
#: [mood]neutral
|
||
msgid "neutral"
|
||
msgstr "нейтрален"
|
||
|
||
#: [mood]offended
|
||
msgid "offended"
|
||
msgstr "обидел"
|
||
|
||
#: [mood]outraged
|
||
msgid "outraged"
|
||
msgstr "возмущен"
|
||
|
||
#: [mood]playful
|
||
msgid "playful"
|
||
msgstr "игривый"
|
||
|
||
#: [mood]proud
|
||
msgid "proud"
|
||
msgstr "гордый"
|
||
|
||
#: [mood]relaxed
|
||
msgid "relaxed"
|
||
msgstr "расслабленный"
|
||
|
||
#: [mood]relieved
|
||
msgid "relieved"
|
||
msgstr "уволен"
|
||
|
||
#: [mood]restless
|
||
msgid "restless"
|
||
msgstr "беспокойный"
|
||
|
||
#: [mood]sad
|
||
msgid "sad"
|
||
msgstr "печальный"
|
||
|
||
#: [mood]sarcastic
|
||
msgid "sarcastic"
|
||
msgstr "саркастический"
|
||
|
||
#: [mood]satisfied
|
||
msgid "satisfied"
|
||
msgstr "удовлетворенный"
|
||
|
||
#: [mood]serious
|
||
msgid "serious"
|
||
msgstr "серьезный"
|
||
|
||
#: [mood]shocked
|
||
msgid "shocked"
|
||
msgstr "потрясенный"
|
||
|
||
#: [mood]shy
|
||
msgid "shy"
|
||
msgstr "застенчивый"
|
||
|
||
#: [mood]sick
|
||
msgid "sick"
|
||
msgstr "больной"
|
||
|
||
#: [mood]sleepy
|
||
msgid "sleepy"
|
||
msgstr "сонный"
|
||
|
||
#: [mood]spontaneous
|
||
msgid "spontaneous"
|
||
msgstr "спонтанный"
|
||
|
||
#: [mood]stressed
|
||
msgid "stressed"
|
||
msgstr "подчеркнул"
|
||
|
||
#: [mood]strong
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "сильный"
|
||
|
||
#: [mood]surprised
|
||
msgid "surprised"
|
||
msgstr "удивленный"
|
||
|
||
#: [mood]thankful
|
||
msgid "thankful"
|
||
msgstr "благодарный"
|
||
|
||
#: [mood]thirsty
|
||
msgid "thirsty"
|
||
msgstr "жаждущий"
|
||
|
||
#: [mood]tired
|
||
msgid "tired"
|
||
msgstr "устал"
|
||
|
||
#: [mood]undefined
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "не определено"
|
||
|
||
#: [mood]weak
|
||
msgid "weak"
|
||
msgstr "слаб"
|
||
|
||
#: [mood]worried
|
||
msgid "worried"
|
||
msgstr "тревожный"
|
||
|
||
#: [month]title
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#: [month]january
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Январь"
|
||
|
||
#: [month]february
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февраль"
|
||
|
||
#: [month]march
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#: [month]april
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрель"
|
||
|
||
#: [month]may
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#: [month]june
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
#: [month]july
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
#: [month]august
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#: [month]september
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Сентябрь"
|
||
|
||
#: [month]october
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октябрь"
|
||
|
||
#: [month]november
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноябрь"
|
||
|
||
#: [month]december
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декабрь"
|
||
|
||
#: [year]title
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
#: [date]today
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сегодня"
|
||
|
||
#: [date]tomorrow
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Завтра"
|
||
|
||
#: [date]yesterday
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Вчера"
|
||
|
||
#: [date]ago
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%d days ago"
|
||
msgstr " %d дней назад"
|
||
|
||
#: [date]day
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "день"
|
||
|
||
#: [post]whats_new
|
||
msgid "What's new ?"
|
||
msgstr "Что нового?"
|
||
|
||
#: [post]place
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Место"
|
||
|
||
#: [post]by
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "по"
|
||
|
||
#: [post]geolocalisation
|
||
msgid "Geolocalisation"
|
||
msgstr "Геолокация"
|
||
|
||
#: [post]email
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr "электронная почта"
|
||
|
||
#: [post]no_comments
|
||
msgid "No comments yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]no_comments_stream
|
||
msgid "No comments stream"
|
||
msgstr "Нет потока с комментариями"
|
||
|
||
#: [post]no_load
|
||
msgid "Your feed cannot be loaded."
|
||
msgstr "Ваша лента не может быть загружена."
|
||
|
||
#: [post]older
|
||
msgid "Get older posts"
|
||
msgstr "Получить предыдущие сообщения"
|
||
|
||
#: [post]new_items
|
||
msgid "%s new items"
|
||
msgstr "%s новых записей"
|
||
|
||
#: [post]comment_error
|
||
msgid "Comment publication error"
|
||
msgstr "Ошибка добавления комментария"
|
||
|
||
#: [post]comments_older
|
||
msgid "Show the older comments"
|
||
msgstr "Показать более старые комментарии"
|
||
|
||
#: [post]comments_loading
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading comments..."
|
||
msgstr "Идет загрузка комментариев..."
|
||
|
||
#: [post]comments_get
|
||
msgid "Get the comments"
|
||
msgstr "Загрузить комментарии"
|
||
|
||
#: [post]comment_add
|
||
msgid "Add a comment"
|
||
msgstr "Добавить комментарий"
|
||
|
||
#: [post]share
|
||
msgid "Share with"
|
||
msgstr "Поделиться с"
|
||
|
||
#: [post]share_everyone
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: [post]share_your_contacts
|
||
msgid "Your contacts"
|
||
msgstr "Ваши контакты"
|
||
|
||
#: [post]updated
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Обновлено"
|
||
|
||
#: [post]content_not_found
|
||
msgid "Content not found"
|
||
msgstr "Содержание не найдено"
|
||
|
||
#: [post]default_title
|
||
msgid "Contact publication"
|
||
msgstr "Публикация контакта"
|
||
|
||
#: [post]comments
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [api]error
|
||
msgid "The API is not reachable, try again later"
|
||
msgstr "API недоступен, попробуйте позже"
|
||
|
||
#: [field]type_here
|
||
msgid "Type here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Environment"
|
||
#~ msgstr "Окружение"
|
||
|
||
#~ msgid "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s and your password"
|
||
#~ msgstr "Вы можете войти в Facebook (только чат), используя %syour.id@chat.facebook.com%s и Ваш пароль"
|
||
|
||
#~ msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
|
||
#~ msgstr "%sУчетные записи Gmail%s также совместимы, но поддерживаются не полностью"
|
||
|
||
#~ msgid "You can login using your favorite Jabber account"
|
||
#~ msgstr "Вы можете войти используя ваш любимый Jabber"
|
||
|
||
#~ msgid "or with our demonstration account"
|
||
#~ msgstr "или с помощью нашей демо учетной записи"
|
||
|
||
#~ msgid "%s has been removed from your public groups"
|
||
#~ msgstr "Группа %s была удалена из списка ваших публичных групп"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove a chatroom"
|
||
#~ msgstr "Удалить комнату"
|
||
|
||
#~ msgid "You are going to remove the following chatroom. Please confirm your action."
|
||
#~ msgstr "Вы собирается удалить комнату, на которую вы подписаны. Пожулуйста, подтвердите это."
|
||
|
||
#~ msgid "Remote application incompatible"
|
||
#~ msgstr "Удаленное приложение несовместимо"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#~ msgid "remorseful"
|
||
#~ msgstr "полный раскаяния"
|
||
|
||
#~ msgid "%s - Account Creation"
|
||
#~ msgstr "%s - создание учётной записи"
|
||
|
||
#~ msgid "Logout"
|
||
#~ msgstr "Выход"
|
||
|
||
#~ msgid "Movim Installer"
|
||
#~ msgstr "Установщик Movim"
|
||
|
||
#~ msgid "Install the %s package"
|
||
#~ msgstr "Установите пакет %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
|
||
#~ msgstr "Movim требует расширение %s."
|
||
|
||
#~ msgid "or"
|
||
#~ msgstr "или"
|
||
|
||
#~ msgid "Actual version : "
|
||
#~ msgstr "Актуальная версия : "
|
||
|
||
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
|
||
#~ msgstr "Версии интерпретатора PHP не совпадают. Movim требует версию PHP 5.3 или выше."
|
||
|
||
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
|
||
#~ msgstr "Обновите Вашу версию PHP или обратитесь к системному администратору"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
|
||
#~ msgstr "Включите права на запись и чтение для корневой папки Movim"
|
||
|
||
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
|
||
#~ msgstr "Папка с Movim должна быть доступна для записи."
|
||
|
||
#~ msgid "Install %s and %s packages"
|
||
#~ msgstr "установите пакеты %s и %s"
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
|
||
#~ msgstr "Настройки соединения XMPP"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
|
||
#~ msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim."
|
||
#~ msgstr "Следующие требования не были удовлетворены. Пожалуйста, удостоверьтесь, что у Вас есть разрешения на установку Movim."
|
||
|
||
#~ msgid "Compatibility Test"
|
||
#~ msgstr "Тест совместимости"
|
||
|
||
#~ msgid "Valid Bosh"
|
||
#~ msgstr "Правильный Bosh"
|
||
|
||
#~ msgid "Success !"
|
||
#~ msgstr "Успешно !"
|
||
|
||
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
|
||
#~ msgstr "Настройки соединения BOSH"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
|
||
#~ msgstr "Невозможно создать файл конфигурации '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "Database Movim schema installed"
|
||
#~ msgstr "Схема базы данных Movim установлена"
|
||
|
||
#~ msgid "Database Detected"
|
||
#~ msgstr "База данных обнаружена"
|
||
|
||
#~ msgid "User not logged in."
|
||
#~ msgstr "Пользователь не выполнил вход."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
|
||
#~ msgstr "Невозможно открыть файл отчета '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
|
||
#~ msgstr "Пожалуйста, удалите папку %s для завершения установки"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid name"
|
||
#~ msgstr "Недопустимое имя"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
|
||
#~ msgstr "Невозможно подключиться к XMPP серверу"
|
||
|
||
#~ msgid "Username already taken"
|
||
#~ msgstr "Такое имя пользователя уже используется"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong ID"
|
||
#~ msgstr "Неверный ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Example :"
|
||
#~ msgstr "Пример:"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove this contact"
|
||
#~ msgstr "Удалить этот контакт"
|
||
|
||
#~ msgid "wants to talk with you"
|
||
#~ msgstr "хочет пообщаться с вами"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting..."
|
||
#~ msgstr "Подключение…"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxy Preferences"
|
||
#~ msgstr "Настройки прокси-сервера"
|
||
|
||
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
|
||
#~ msgstr "Удостоверьтесь, что пароль является надежным:"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
|
||
#~ msgstr "Невозможно установить соединение с XMPP сервером"
|
||
|
||
#~ msgid "Pseudo"
|
||
#~ msgstr "Псевдо"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "Создать"
|
||
|
||
#~ msgid "8 characters"
|
||
#~ msgstr "8 символов"
|
||
|
||
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
|
||
#~ msgstr "Благодарим Вас за загрузку Movin!"
|
||
|
||
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
|
||
#~ msgstr "Рекомендуются прописные буквы, цифры и спецзнаки"
|
||
|
||
#~ msgid "Add your login informations"
|
||
#~ msgstr "Добавьте Вашу информацию для соединения"
|
||
|
||
#~ msgid "%s - Add An Account"
|
||
#~ msgstr "%s - Добавить запись"
|
||
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Name"
|
||
#~ msgstr "Имя клиента"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Type"
|
||
#~ msgstr "Тип клиента"
|
||
|
||
#~ msgid "My Posts"
|
||
#~ msgstr "Мои сообщения"
|
||
|
||
#~ msgid "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its aims and understand how it works."
|
||
#~ msgstr "Посетите страницу %s Что такое Movin? %s чтобы узнать больше об этом проектк, его целях и для понимания принципов его работы."
|
||
|
||
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
|
||
#~ msgstr "Я не нашёл здесь ответа на мой вопрос"
|
||
|
||
#~ msgid "Decline"
|
||
#~ msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#~ msgid "No profile yet ?"
|
||
#~ msgstr "Ещё нет профиля?"
|
||
|
||
#~ msgid "Create my vCard"
|
||
#~ msgstr "Создать мою vCard"
|
||
|
||
#~ msgid "empty"
|
||
#~ msgstr "пусто"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit my Profile"
|
||
#~ msgstr "Редактировать мой Профиль"
|
||
|
||
#~ msgid "Link my current account"
|
||
#~ msgstr "Соединить с моим текущим счётом"
|
||
|
||
#~ msgid "Contacts (%s)"
|
||
#~ msgstr "Контакты (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow"
|
||
#~ msgstr "Следовать"
|
||
|
||
#~ msgid "Show All"
|
||
#~ msgstr "Показать всё"
|
||
|
||
#~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed."
|
||
#~ msgstr "Обнаружены ошибки. Пожалуйста исправльте их, чтобы продолжить процесс инсталляции."
|
||
|
||
#~ msgid "Retype"
|
||
#~ msgstr "Переписать"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading your feed ..."
|
||
#~ msgstr "Загрузка Вашей ленты"
|
||
|
||
#~ msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds"
|
||
#~ msgstr "Ваш сервер не поддерживает публикацию сообщений, Вы можете только читать контактные ленты"
|
||
|
||
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
|
||
#~ msgstr "Использовать только буквы и цифры"
|
||
|
||
#~ msgid "terse"
|
||
#~ msgstr "кратко"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit."
|
||
#~ msgstr "Имейте в виду, что Movim только развивается и имеет дело с большим объёмом персональной информации. Её использование потенциально угрожает Вашей безопасности. Всегда будьте внимательны к информации, которую Вы предоставляете."
|
||
|
||
#~ msgid "Same here !"
|
||
#~ msgstr "Я тоже!"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
|
||
#~ msgstr "Грузится лента контакта"
|
||
|
||
#~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
|
||
#~ msgstr "Прежде чем Вы насладитесь Вашей социальной сетью требуются некоторые поправки"
|
||
|
||
#~ msgid "JID not provided."
|
||
#~ msgstr "JID не предоставлен."
|
||
|
||
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
|
||
#~ msgstr "jid '%s' некорректный"
|
||
|
||
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
|
||
#~ msgstr "Вы имеет теперь доступ к Movin при помощи %sJump In !%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !"
|
||
#~ msgstr "Оставьте пустым это поле, этот адрес позволит Вам следовать за всей сетью Movin !"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
|
||
#~ msgstr "Не удаётся загрузить элемент '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "What is Movim?"
|
||
#~ msgstr "Что такое Movim?"
|
||
|
||
#~ msgid "Invite this user"
|
||
#~ msgstr "пригласить этого пользователя"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
|
||
#~ msgstr "Некорректное соединение с BOSH, ошибка '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
|
||
#~ msgstr "Неудачное соединение с базой данных, ошибка '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
|
||
#~ msgstr "XMPP соединене через BOSH неудачно, ошибка '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Send request"
|
||
#~ msgstr "Отправить запрос"
|
||
|
||
#~ msgid "You entered different passwords"
|
||
#~ msgstr "Введённые пароли не совпадают"
|
||
|
||
#~ msgid "ultimate"
|
||
#~ msgstr "полно"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "обычно"
|
||
|
||
#~ msgid "talkative"
|
||
#~ msgstr "подробно"
|
||
|
||
#~ msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if the one you want is on its way."
|
||
#~ msgstr "Хотя Movim быстро развивается, в нём (очень) много чего не хватает. Будьте терпеливы ;). Вы можете посмотреть %s планы развития новых версий %s , чтобы узнать, что из желаемого уже на подходе."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %s Can I participate %s)"
|
||
#~ msgstr "Не забывайте, что Movim - проект с открытым кодом, помощь всячески приветствуется (смотри %s Могу ли я участвовать %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social networks"
|
||
#~ msgstr "Не хватает некоторых функций/Мне нельзя делать то же, что в других соцсетях"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated page %s)."
|
||
#~ msgstr "Перейдите на %s Частые Вопросы (ЧаВо?) %s , или задайте свой вопрос в конференции %s , или через нашу почтовую рассылку (%s смотри соответствующую страницу %s)."
|
||
|
||
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
|
||
#~ msgstr "Текущий BOSH URL недействителен"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug console"
|
||
#~ msgstr "Консоль отладки"
|