1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost-Apps/movim_ynh.git synced 2024-09-03 19:46:19 +02:00
movim_ynh/sources/locales/de.po
2015-08-24 17:33:34 +02:00

2987 lines
67 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# German translations for Movim Website package.
# This file is distributed under the same license as the Movim Website package.
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Movim Website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-08 22:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17570)\n"
"Language: \n"
#: ../cache/locales.php:2
msgid "Thanks"
msgstr "Danke"
#: ../cache/locales.php:3
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
#: ../cache/locales.php:4
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
#: ../cache/locales.php:5
msgid "Software"
msgstr "Programm"
#: ../cache/locales.php:6
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: ../cache/locales.php:7 ../cache/locales.php:83 ../cache/locales.php:85
msgid "API"
msgstr "API"
#: ../cache/locales.php:8
msgid ""
"Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the "
"following software and resources, is under"
msgstr ""
"Movim ist eine XMPP-basierte Kommunikationsplattform. Das gesamte Projekt, "
"ausgenommen der folgenden Anwendung und Ressourcen, sind unter"
#: ../cache/locales.php:9
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../cache/locales.php:10
msgid "The password has been updated"
msgstr "Das Passwort wurde aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:11
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr "Das Passwort muss mindestens 6 Zeichen beinhalten"
#: ../cache/locales.php:12
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein"
#: ../cache/locales.php:13
msgid "Delete my account"
msgstr "Mein Konto löschen"
#: ../cache/locales.php:14
msgid ""
"You will delete your XMPP account and all the relative information linked to "
"it (profile, contacts and publications)."
msgstr ""
"Sie werden Ihr XMPP-Konto und alle Informationen welche damit verbunden sind "
"löschen (Profil, Kontakte und Veröffentlichungen)."
#: ../cache/locales.php:15
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
msgstr "Soll es wirklich gelöscht werden?"
#: ../cache/locales.php:16 ../cache/locales.php:411
msgid "Create a new account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
#: ../cache/locales.php:17
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "Keine Kontoerstellungseingabemaske auf dem Server gefunden"
#: ../cache/locales.php:18 ../cache/locales.php:172
msgid "on"
msgstr "an"
#: ../cache/locales.php:19
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "Ihr Konto wurde erfolgreich eingerichtet"
#: ../cache/locales.php:20
msgid "Loading"
msgstr "Wird geladen"
#: ../cache/locales.php:21
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Nicht zulässig"
#: ../cache/locales.php:22
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr ""
"Das Registrierungssystem dieses Servers ist vorübergend nicht erreichbar."
#: ../cache/locales.php:23
msgid ""
"This server use an external system for the registration, please click on the "
"following URL."
msgstr ""
"Dieser Server benutzt ein externes Registrierungssystem. Bitte auf die "
"folgende Adresse klicken."
#: ../cache/locales.php:24
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ../cache/locales.php:25 ../cache/locales.php:82
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
#: ../cache/locales.php:26
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
msgstr "Modl konnte sich nicht mit der Datenbank verbinden"
#: ../cache/locales.php:27
msgid "Movim is connected to the database"
msgstr "Movim ist mit der Datenbank verbunden"
#: ../cache/locales.php:28
msgid "The database need to be updated"
msgstr "Die Datenbank muss aktualisiert werden"
#: ../cache/locales.php:29
msgid "Movim database is up to date"
msgstr "Movim-Datenbank ist aktuell"
#: ../cache/locales.php:30
msgid "Database Type"
msgstr "Datenbanktyp"
#: ../cache/locales.php:31 ../cache/locales.php:50 ../cache/locales.php:540
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../cache/locales.php:32 ../cache/locales.php:51 ../cache/locales.php:282
#: ../cache/locales.php:541
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../cache/locales.php:33
msgid "Host"
msgstr "Rechner (Host)"
#: ../cache/locales.php:34
msgid "Port"
msgstr "Anschluss (Port)"
#: ../cache/locales.php:35
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbankname"
#: ../cache/locales.php:36
msgid "General Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: ../cache/locales.php:37
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: ../cache/locales.php:38
msgid "Default language"
msgstr "Vorgabesprache"
#: ../cache/locales.php:39
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: ../cache/locales.php:40
msgid "Log verbosity"
msgstr "Protokollstufe"
#: ../cache/locales.php:41
msgid "Server Timezone"
msgstr "Server-Zeitzone"
#: ../cache/locales.php:42
msgid "User folder size limit (in bytes)"
msgstr "Speicherlimit des Nutzerverzeichnis (in Bytes)"
#: ../cache/locales.php:43
msgid "WebSocket Configuration"
msgstr "WebSocket-Konfiguration"
#: ../cache/locales.php:44
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
msgstr "Bitte in das Feld eine gültige WebSocket-Adresse eingeben"
#: ../cache/locales.php:45
msgid "WebSocket URI"
msgstr "WebSocket-Adresse"
#: ../cache/locales.php:46
msgid ""
"If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
msgstr ""
"Nach dem Ändern der Adresse bitte den Dienst neu starten, um die "
"Konfiguration neu zu laden."
#: ../cache/locales.php:47
msgid "Public WebSockets"
msgstr "Öffentliche WebSockets"
#: ../cache/locales.php:48
msgid "Administration Credential"
msgstr "Systemverwaltungsberechtigung"
#: ../cache/locales.php:49
msgid "Change the default credentials admin/password"
msgstr "Vorgegebene Systemverwaltungsberechtigung/-passwort ändern"
#: ../cache/locales.php:52
msgid "Retype password"
msgstr "Passwort erneut eingeben"
#: ../cache/locales.php:53
msgid "Whitelist - XMPP Server"
msgstr "Liste der erlaubten XMPP-Server"
#: ../cache/locales.php:54
msgid ""
"If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod "
"and forbid the connection on all the others please put their domain name "
"here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr ""
"Wenn Sie eine Liste von legitimierten XMPP-Servern für diesen Movim-Pod "
"festzulegen und alle sonstigen Verbindungen verbieten wollen, dann bitte "
"hier die Domänennamen durch Kommata getrennt eintragen. (z.B.: movim.eu, "
"jabber.fr)"
#: ../cache/locales.php:55
msgid ""
"Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr ""
"Dieses Feld leer lassen, um den Zugriff auf alle XMPP-Konten zu erlauben."
#: ../cache/locales.php:56
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "Liste der erlaubten XMPP-Server"
#: ../cache/locales.php:57 ../cache/locales.php:61
msgid "Information Message"
msgstr "Informationsmeldung"
#: ../cache/locales.php:58
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../cache/locales.php:59
msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr "Diese Nachricht wird auf der Anmeldeseite angezeigt"
#: ../cache/locales.php:60
msgid "Leave this field blank if you don't want to show any message."
msgstr "Dieses Feld leer lassen, wenn keine Nachricht angezeigt werden soll."
#: ../cache/locales.php:62
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: ../cache/locales.php:63
msgid "Syslog"
msgstr "Systemprotokoll"
#: ../cache/locales.php:64
msgid "Syslog and files"
msgstr "Systemprotokoll und Dateien"
#: ../cache/locales.php:65
msgid "URL Rewriting"
msgstr "Adressumschreiben"
#: ../cache/locales.php:66
msgid "The URL Rewriting can be enabled"
msgstr "Adressumschreiben kann aktiviert werden"
#: ../cache/locales.php:67
msgid "General Overview"
msgstr "Allgemeiner Überblick"
#: ../cache/locales.php:68
msgid ""
"Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
msgstr ""
"Movim hat Probleme oder Dinge gefunden, die repariert oder verbessert werden "
"müssen."
#: ../cache/locales.php:69
#, php-format
msgid "Update your PHP-Version: %s"
msgstr "Bitte Ihre PHP-Version aktualisieren: %s"
#: ../cache/locales.php:70
msgid "Required: 5.3.0"
msgstr "Benötigt: 5.3.0"
#: ../cache/locales.php:71
msgid "Install the php5-curl library"
msgstr "Die php5-curl-Bibliothek installieren"
#: ../cache/locales.php:72
msgid "Install the php5-imagick library"
msgstr "Die php5-imagick-Bibliothek installieren"
#: ../cache/locales.php:73
msgid "Install the php5-gd library"
msgstr "Die php5-gd-Bibliothek installieren"
#: ../cache/locales.php:74
msgid "Read and write rights for the webserver in Movim's root directory"
msgstr ""
"Lese- und Schreibrechte für den Webserver im Wurzelverzeichnis von Movim"
#: ../cache/locales.php:75
msgid "The URL Rewriting support is currently disabled"
msgstr "Das Adressumschreiben ist derzeit deaktiviert"
#: ../cache/locales.php:76
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
msgstr ""
"Die Datenbank muss aktualisiert werden. Bitte zur Datenbankverwaltung gehen, "
"um das zu reparieren."
#: ../cache/locales.php:77
msgid ""
"WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is "
"reacheable"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:78
msgid ""
"XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given "
"in the General Configuration"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:79
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: ../cache/locales.php:80
msgid "Movim Core"
msgstr "Movim-Kern"
#: ../cache/locales.php:81
msgid "Movim Daemon"
msgstr "Movim-Dienst"
#: ../cache/locales.php:84
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: ../cache/locales.php:86
#, php-format
msgid ""
"Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed "
"on %sthe pods page%s."
msgstr ""
"Hier können Sie Ihren eigenen Pod bei der offiziellen %sMovim-API%s "
"registrieren und auf der %sPod-Seite%s gelistet werden."
#: ../cache/locales.php:87
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr "Ihr Pod ist nicht bei der offiziellen API registriert"
#: ../cache/locales.php:88
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr "Ihr Pod ist bei der offiziellen API registriert"
#: ../cache/locales.php:89
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr "Ihr Pod ist noch nicht bestätigt worden"
#: ../cache/locales.php:90
msgid "Your pod is validated"
msgstr "Ihr Pod wurde bestätigt"
#: ../cache/locales.php:91
msgid ""
"You asked to be removed from the API, this request will be processed in a "
"couple of hours"
msgstr ""
"Die Anfrage, Ihren Pod aus der API zu entfernen, wird in den nächsten "
"Stunden ausgeführt"
#: ../cache/locales.php:92 ../cache/locales.php:147
msgid "Configuration updated"
msgstr "Konfiguration aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:93
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../cache/locales.php:94
msgid "Use it"
msgstr "Es benutzen"
#: ../cache/locales.php:95
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#: ../cache/locales.php:96
msgid "Cheese !"
msgstr "Lächeln!"
#: ../cache/locales.php:97
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "Einen Webcam-Schnappschuss aufnehmen"
#: ../cache/locales.php:98
msgid "Avatar Updated"
msgstr "Benutzerbild aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:99
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "Benutzerbild nicht aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:100 ../cache/locales.php:415
#, php-format
msgid "%s's feed"
msgstr "%ss Datenstrom"
#: ../cache/locales.php:101
msgid "This user has not posted anything right now"
msgstr "Dieser Benutzer hat noch nichts veröffentlicht"
#: ../cache/locales.php:102
msgid "Conferences"
msgstr "Chaträume"
#: ../cache/locales.php:103 ../cache/locales.php:193 ../cache/locales.php:217
#: ../cache/locales.php:468
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: ../cache/locales.php:104
msgid "Add a new Chat Room"
msgstr "Einen neuen Chatraum hinzufügen"
#: ../cache/locales.php:105 ../cache/locales.php:368
msgid "Chat Room ID"
msgstr "Chatraum-Kennung"
#: ../cache/locales.php:106 ../cache/locales.php:116 ../cache/locales.php:156
#: ../cache/locales.php:361 ../cache/locales.php:369 ../cache/locales.php:424
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../cache/locales.php:107 ../cache/locales.php:157 ../cache/locales.php:371
#: ../cache/locales.php:425
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: ../cache/locales.php:108
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
msgstr "Möchten Sie diesem Chatraum automatisch beitreten?"
#: ../cache/locales.php:109 ../cache/locales.php:372
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "Falsche Chatraumkennung"
#: ../cache/locales.php:110 ../cache/locales.php:373
msgid "Empty name"
msgstr "Leerer Name"
#: ../cache/locales.php:111 ../cache/locales.php:380
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "Lesezeichen aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:112
msgid "An error occured : "
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: "
#: ../cache/locales.php:113
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: ../cache/locales.php:114
msgid "Add a new URL"
msgstr "Neue Adresse hinzufügen"
#: ../cache/locales.php:115
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
#: ../cache/locales.php:117
msgid "Message Published"
msgstr "Nachricht veröffentlicht"
#: ../cache/locales.php:118 ../cache/locales.php:138
msgid "Encrypted message"
msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
#: ../cache/locales.php:119
msgid "Composing..."
msgstr "Verfassen …"
#: ../cache/locales.php:120
msgid "Paused..."
msgstr "Angehalten …"
#: ../cache/locales.php:121
msgid "Contact gone"
msgstr "Kontakt verschwunden"
#: ../cache/locales.php:122
#, php-format
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s braucht Ihre Aufmerksamkeit"
#: ../cache/locales.php:123
msgid "Your message here..."
msgstr "Hier Ihre Nachricht …"
#: ../cache/locales.php:124
msgid "Smileys"
msgstr "Smileys"
#: ../cache/locales.php:125 ../cache/locales.php:139
msgid "Chat"
msgstr "Sofortnachrichten"
#: ../cache/locales.php:126
msgid "Discuss with your contacts"
msgstr "Mit Ihren Kontakten diskutieren"
#: ../cache/locales.php:127
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: ../cache/locales.php:128 ../cache/locales.php:376
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "Mit dem Chatraum verbunden"
#: ../cache/locales.php:129 ../cache/locales.php:377
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "Vom Chatraum getrennt"
#: ../cache/locales.php:130 ../cache/locales.php:200 ../cache/locales.php:469
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
#: ../cache/locales.php:131
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfiguration gespeichert"
#: ../cache/locales.php:132
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: ../cache/locales.php:133
msgid "Subject changed"
msgstr "Betreff geändert"
#: ../cache/locales.php:134
msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:135
msgid "Chat with a contact"
msgstr "Mit einem Kontakt sprechen"
#: ../cache/locales.php:136
msgid "Frequent contacts"
msgstr "Häufige Kontakte"
#: ../cache/locales.php:137
msgid "Load more contacts"
msgstr "Weitere Kontakte laden"
#: ../cache/locales.php:140
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../cache/locales.php:141
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: ../cache/locales.php:142
msgid "Roster display"
msgstr "Kontaktlistenansicht"
#: ../cache/locales.php:143
msgid "Show the offline contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
#: ../cache/locales.php:144
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte ausblenden"
#: ../cache/locales.php:145
msgid "Appearence"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: ../cache/locales.php:146
msgid "This configuration is shared wherever you are connected !"
msgstr ""
"Diese Konfiguration wird geteilt wohin auch immer Sie sich verbinden!"
#: ../cache/locales.php:148
msgid "Notify on incoming message"
msgstr "Benachrichtigung über eingehende Nachricht"
#: ../cache/locales.php:149
msgid "Use desktop notifications"
msgstr "Schreibtischbenachrichtigung nutzen"
#: ../cache/locales.php:150
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: ../cache/locales.php:151
msgid "Cache"
msgstr "Puffer"
#: ../cache/locales.php:152 ../cache/locales.php:218 ../cache/locales.php:466
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: ../cache/locales.php:153 ../cache/locales.php:480
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
#: ../cache/locales.php:154
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: ../cache/locales.php:155 ../cache/locales.php:423
msgid "General Informations"
msgstr "Allgemeine Angaben"
#: ../cache/locales.php:158 ../cache/locales.php:427
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geburtsdatum"
#: ../cache/locales.php:159 ../cache/locales.php:428
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
#: ../cache/locales.php:160 ../cache/locales.php:429
msgid "Marital Status"
msgstr "Familienstand"
#: ../cache/locales.php:161 ../cache/locales.php:426
msgid "Email"
msgstr "Epost"
#: ../cache/locales.php:162 ../cache/locales.php:430
msgid "Website"
msgstr "Internetseite"
#: ../cache/locales.php:163 ../cache/locales.php:431
msgid "About Me"
msgstr "Persönliche Angaben"
#: ../cache/locales.php:164
msgid "Other Accounts"
msgstr "Weitere Konten"
#: ../cache/locales.php:165
msgid "Is Listening"
msgstr "hört"
#: ../cache/locales.php:166 ../cache/locales.php:432
msgid "Geographic Position"
msgstr "Standort"
#: ../cache/locales.php:167 ../cache/locales.php:433
msgid "Locality"
msgstr "Ort"
#: ../cache/locales.php:168 ../cache/locales.php:434
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: ../cache/locales.php:169
msgid "Mood"
msgstr "Stimmung"
#: ../cache/locales.php:170
msgid "I'm "
msgstr "Ich bin "
#: ../cache/locales.php:171
msgid "Listening"
msgstr "Hört zu"
#: ../cache/locales.php:173
msgid "Last seen"
msgstr "Zuletzt gesehen"
#: ../cache/locales.php:174
msgid "Client Informations"
msgstr "Programminformationen"
#: ../cache/locales.php:175
msgid "Last registered"
msgstr "Zuletzt angemeldet"
#: ../cache/locales.php:176
msgid "Find some new friends"
msgstr "Neu Freunde finden"
#: ../cache/locales.php:177 ../cache/locales.php:533
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../cache/locales.php:178
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonym"
#: ../cache/locales.php:179
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ../cache/locales.php:180 ../cache/locales.php:400
msgid "Contact updated"
msgstr "Kontakt aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:181
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: ../cache/locales.php:182
msgid ""
"You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr ""
"Sie sind dabei einen Ihrer Kontakte zu löschen, bitte bestätigen Sie Ihre "
"Handlung"
#: ../cache/locales.php:183
#, php-format
msgid "%s years"
msgstr "%s Jahre"
#: ../cache/locales.php:184
msgid "Last public post"
msgstr "Letzer öffentlicher Beitrag"
#: ../cache/locales.php:185
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#: ../cache/locales.php:186
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert"
#: ../cache/locales.php:187
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
#: ../cache/locales.php:188
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
msgstr "Sie sind dabei sich von dieser Gruppe abzumelden"
#: ../cache/locales.php:189
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Abgemeldet"
#: ../cache/locales.php:190
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
msgstr ""
"Machen Sie die Mitgliedschaft zu dieser Gruppe für Ihre Freunde öffentlich"
#: ../cache/locales.php:191
msgid "Give a label for this group"
msgstr "Der Gruppe eine Bezeichnung geben"
#: ../cache/locales.php:192
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: ../cache/locales.php:194
msgid "Discover, follow and share"
msgstr "Entdecken, folgen und teilen"
#: ../cache/locales.php:195
msgid "Something bad happened to this group"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:196
msgid "Group configuration saved"
msgstr "Gruppeneinstellung gespeichert"
#: ../cache/locales.php:197
msgid "Delete the group"
msgstr "Die Gruppe löschen"
#: ../cache/locales.php:198
msgid ""
"You are going to delete the following group. Please confirm your action."
msgstr ""
"Sie sind dabei die folgende Gruppe zu löschen. Bitte bestätigen Sie die "
"Aktion."
#: ../cache/locales.php:199
msgid ""
"It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it "
"from your subscriptions?"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:201 ../cache/locales.php:408
msgid "Subscriptions"
msgstr "Anmeldungen"
#: ../cache/locales.php:202 ../cache/locales.php:290
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"
#: ../cache/locales.php:203 ../cache/locales.php:225 ../cache/locales.php:291
msgid "Contact post"
msgstr "Kontaktnachricht"
#: ../cache/locales.php:204
msgid ""
"You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start "
"exploring."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:205
msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them."
msgstr ""
"Ihren Liblingsdatenstrom abonnieren, durch Hinzufügen als Lesezeichen."
#: ../cache/locales.php:206
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Meine Abonnements"
#: ../cache/locales.php:207
msgid "Create a new Group"
msgstr "Eine neue Gruppe erstellen"
#: ../cache/locales.php:208
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
#: ../cache/locales.php:209
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "My Little Pony - Fanclub"
#: ../cache/locales.php:210
msgid "Group created successfully"
msgstr "Grupper erfolgreich erstellt"
#: ../cache/locales.php:211
msgid "Group deleted successfully"
msgstr "Gruppe erfolgreich gelöscht"
#: ../cache/locales.php:212
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:213
msgid "You cannot create a new Group on this server"
msgstr "Sie können keine neue Gruppe auf diesem Server erstellen"
#: ../cache/locales.php:214
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s Abonnenten"
#: ../cache/locales.php:215
#, php-format
msgid "%s posts"
msgstr "%s Beiträge"
#: ../cache/locales.php:216
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../cache/locales.php:219
msgid "Refresh all the streams"
msgstr "Alle Daten auffrischen"
#: ../cache/locales.php:220 ../cache/locales.php:402
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../cache/locales.php:221
msgid "Go on the Chat page"
msgstr "Den Chat öffnen"
#: ../cache/locales.php:222
msgid "Read all theses articles on the News page"
msgstr "Alle diese Artikel auf der Nachrichtenseite lesen"
#: ../cache/locales.php:223
msgid "Visit your public blog"
msgstr "Ihren öffentlichen Blog besuchen"
#: ../cache/locales.php:224
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr ""
"Ihre öffentlichen Beiträge ansehen und diese allen Ihren Kontakten freigeben"
#: ../cache/locales.php:226
msgid "Universal share button"
msgstr "Universeller Freigabeknopf"
#: ../cache/locales.php:227
msgid ""
"Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on "
"all the pages you want to share on Movim"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:228
msgid "Share on Movim"
msgstr "Auf Movim teilen"
#: ../cache/locales.php:229
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
#: ../cache/locales.php:230
msgid "What do the little banners refer to ?"
msgstr "Was bedeuten die kleinen Fahnen?"
#: ../cache/locales.php:231
msgid ""
"Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of "
"confdentiality applied to the information you provide."
msgstr ""
"Danke dieser fünf kleinen Fahnen, können Sie schnell die "
"Vertraulichkeitsstufe Ihrer Information erkennen."
#: ../cache/locales.php:232
msgid "White, only you can see the information"
msgstr "Weiß, nur Sie können die Information sehen"
#: ../cache/locales.php:233
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
msgstr ""
"Grün, Sie haben einige Kontakte gewählt, die Ihre Information sehen können"
#: ../cache/locales.php:234
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
msgstr "Orange, Ihre vollständige Kontaktliste kann Ihre Information sehen"
#: ../cache/locales.php:235
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
msgstr "Rot, jeder im XMPP-Netzwerk kann Ihre Information sehen"
#: ../cache/locales.php:236
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
msgstr "Schwarz, das vollständige Internet kann Ihre Information sehen"
#: ../cache/locales.php:237
msgid "Looking for some documentation ?"
msgstr "Suchen Sie nach einer Dokumentation?"
#: ../cache/locales.php:238
msgid "Read the Wiki"
msgstr "Das Wiki lesen"
#: ../cache/locales.php:239
msgid "Talk with us by email ?"
msgstr "Mit uns per E-Mail sprechen?"
#: ../cache/locales.php:240
msgid "Join the Mailing List"
msgstr "Der Verteilerliste beitreten"
#: ../cache/locales.php:241
msgid "Chat with the team ?"
msgstr "Mit dem Team sprechen?"
#: ../cache/locales.php:242
msgid "Join the Chatroom"
msgstr "Den Chatraum betreten"
#: ../cache/locales.php:243
msgid "Location node created"
msgstr "Ortsknoten erstellt"
#: ../cache/locales.php:244
msgid "Bookmark node created"
msgstr "Lesezeichenknoten erstellt"
#: ../cache/locales.php:245
msgid "Profile node created"
msgstr "Profilknoten erstellt"
#: ../cache/locales.php:246
msgid "Avatar node created"
msgstr "Avatarknoten erstellt"
#: ../cache/locales.php:247
msgid "Subscriptions node created"
msgstr "Abonnementknoten erstellt"
#: ../cache/locales.php:248
msgid "Microblog node created"
msgstr "Microblogknoten ersellt"
#: ../cache/locales.php:249
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: ../cache/locales.php:250
msgid "Wrong position"
msgstr "Falsche Position"
#: ../cache/locales.php:251
msgid "Location updated"
msgstr "Standort aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:252
msgid "Update my position"
msgstr "Meine Position aktualisieren"
#: ../cache/locales.php:253
msgid "Wrong username"
msgstr "Falscher Benutzername"
#: ../cache/locales.php:254
msgid "Invalid JID"
msgstr "Ungültige Jabber-Kennung"
#: ../cache/locales.php:255
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr "Leere Aufforderung vom Server"
#: ../cache/locales.php:256
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "XMPP-Domänenfehler: Ihr Konto ist keine richtige Jabber-Kennung"
#: ../cache/locales.php:257
msgid "Some data are missing !"
msgstr "Es fehlen einige Daten!"
#: ../cache/locales.php:258
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: ../cache/locales.php:259
msgid "Internal server error"
msgstr "Interner Server-Fehler"
#: ../cache/locales.php:260
msgid "Session error"
msgstr "Sitzungsfehler"
#: ../cache/locales.php:261
msgid "Account successfully created"
msgstr "Das Benutzerkonto wurde erfolgreich angelegt."
#: ../cache/locales.php:262 ../cache/locales.php:271
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "Ihr XMPP-Server ist nicht legitimiert"
#: ../cache/locales.php:263
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "Der Server braucht zum Antworten zu lange"
#: ../cache/locales.php:264
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
msgstr "Ihr Browser ist zu alt für Movim."
#: ../cache/locales.php:265
msgid ""
"Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket "
"connection error)"
msgstr ""
"Movim kann den Server nicht erreichen, bitte versuchen Sie es später nochmal "
"(Websocket-Verbindungsfehler)"
#: ../cache/locales.php:266
msgid "Impossible login"
msgstr "Anmeldung nicht möglich"
#: ../cache/locales.php:267
msgid "Oops!"
msgstr "Huch!"
#: ../cache/locales.php:268 ../cache/locales.php:449 ../cache/locales.php:455
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../cache/locales.php:269
msgid "Invalid username format"
msgstr "Ungültiges Benutzernamenformat"
#: ../cache/locales.php:270
msgid "Invalid password format"
msgstr "Ungültiges Passwortformat"
#: ../cache/locales.php:272
msgid "A Movim session is already open on an other device"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:273
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr ""
"Movim konnte nicht legitimiert werden. Sie haben falsche Daten eingegeben."
#: ../cache/locales.php:274
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "Legitimierungsmechanismus wird von Movim nicht unterstützt"
#: ../cache/locales.php:275
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "XMPP-Legitimierung ist fehlgeschlagen"
#: ../cache/locales.php:276
#, php-format
msgid ""
"You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s "
"and your password"
msgstr ""
"Sie können Sich mit Facebook (nur Kurznachrichten) anmelden mit "
"%sihre.identifikation@chat.facebook.com%s und Ihrem Passwort."
#: ../cache/locales.php:277
#, php-format
msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
msgstr ""
"%sGooglemail-Konten werden auch unterstützt%s aber nicht mit vollem "
"Funktionsumfang"
#: ../cache/locales.php:278
msgid "You can login using your favorite Jabber account"
msgstr "Sie können sich mit Ihrem liebsten Jabber-Konto anmelden"
#: ../cache/locales.php:279
msgid "or with our demonstration account"
msgstr "oder mit unserem Demonstrationskonto"
#: ../cache/locales.php:280 ../cache/locales.php:435
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: ../cache/locales.php:281
msgid "My address"
msgstr "Adresse"
#: ../cache/locales.php:283
msgid "Create one !"
msgstr "Eines erstellen!"
#: ../cache/locales.php:284
msgid "No account yet ?"
msgstr "Noch keine Konto?"
#: ../cache/locales.php:285
msgid "Another account"
msgstr "Ein anderes Konto"
#: ../cache/locales.php:286
msgid "You can login with accounts from theses servers"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:287
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: ../cache/locales.php:288
msgid "Population"
msgstr "Einwohner"
#: ../cache/locales.php:289
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:292
msgid ""
"Welcome on your news feed, here you will see all the posts published in the "
"groups you have subscribed."
msgstr ""
"Willkommen zu Ihrem Datenstrom, hier können Sie alle Beiträge sehen, welche "
"in Ihren abonnierten Gruppen veröffentlicht wurden."
#: ../cache/locales.php:293
msgid "Refreshing all the streams"
msgstr "Alle Daten werden aufgefrischt"
#: ../cache/locales.php:294
msgid "This post is public"
msgstr "Dieser Beitrag ist öffentlich"
#: ../cache/locales.php:295
msgid "Manage your members"
msgstr "Mitglieder verwalten"
#: ../cache/locales.php:296
msgid "Get the members"
msgstr "Mitglieder abfragen"
#: ../cache/locales.php:297
msgid "Affiliations saved"
msgstr "Zugehörigkeiten gespeichert"
#: ../cache/locales.php:298
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "Ihre Abonnements verwalten"
#: ../cache/locales.php:299
msgid "Manage the subscriptions"
msgstr "Die Abonnements verwalten"
#: ../cache/locales.php:300
msgid "Get the subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: ../cache/locales.php:301
msgid "Subscriptions saved"
msgstr "Abonnement gespeichert"
#: ../cache/locales.php:302
msgid "Pending Invitations"
msgstr "Neue Einladungen"
#: ../cache/locales.php:303
#, php-format
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr "%s möchte mit Ihnen sprechen"
#: ../cache/locales.php:304
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
#: ../cache/locales.php:305 ../cache/locales.php:338
msgid "News Feed"
msgstr "Nachrichtendaten"
#: ../cache/locales.php:306 ../cache/locales.php:339
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr "Gruppen, die Sie interessieren, entdecken und dort registrieren"
#: ../cache/locales.php:307 ../cache/locales.php:340 ../cache/locales.php:482
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ../cache/locales.php:308 ../cache/locales.php:341 ../cache/locales.php:478
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../cache/locales.php:309 ../cache/locales.php:342
msgid "More help"
msgstr "Weitere Hilfe"
#: ../cache/locales.php:310 ../cache/locales.php:343
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:311 ../cache/locales.php:344 ../cache/locales.php:681
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../cache/locales.php:312 ../cache/locales.php:345
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: ../cache/locales.php:313 ../cache/locales.php:346
msgid "Link"
msgstr "Verweis"
#: ../cache/locales.php:314 ../cache/locales.php:347
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: ../cache/locales.php:315 ../cache/locales.php:348
msgid "Please enter a valid url"
msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben"
#: ../cache/locales.php:316 ../cache/locales.php:349
msgid "No content to preview"
msgstr "Kein Inhalt zur Vorschau"
#: ../cache/locales.php:317 ../cache/locales.php:350 ../cache/locales.php:687
msgid "No content"
msgstr "Ohne Inhalt"
#: ../cache/locales.php:318 ../cache/locales.php:351
msgid "Post published"
msgstr "Beitrag veröffentlicht"
#: ../cache/locales.php:319 ../cache/locales.php:352
msgid "Post deleted"
msgstr "Beitrag gelöscht"
#: ../cache/locales.php:320 ../cache/locales.php:353
msgid "This picture will be added to your gallery"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:321 ../cache/locales.php:354
msgid "What's Hot"
msgstr "Spannendes"
#: ../cache/locales.php:322 ../cache/locales.php:355
msgid "New post"
msgstr "Neuer Beitrag"
#: ../cache/locales.php:323 ../cache/locales.php:357
msgid ""
"You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and "
"paste the link here."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:324
#, php-format
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:325
#, php-format
msgid "See %s profile"
msgstr "Profil %s ansehen"
#: ../cache/locales.php:326
msgid "Publish this post on your public feed?"
msgstr "Diesen Beitrag in Ihrem öffentlichen Datenstrom veröffentlichen?"
#: ../cache/locales.php:327
msgid "Post published on your blog"
msgstr "Beitrag in Ihrem Blog veröffentlicht"
#: ../cache/locales.php:328
msgid "Post removed from your blog"
msgstr "Beitrag von Ihrem Blog entfernt"
#: ../cache/locales.php:329 ../cache/locales.php:701
msgid "Delete this post"
msgstr "Diesen Eintrag löschen"
#: ../cache/locales.php:330
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:331
msgid "Comments disabled"
msgstr "Kommentare deaktiviert"
#: ../cache/locales.php:332
msgid "Comment published"
msgstr "Kommentar veröffentlicht"
#: ../cache/locales.php:333
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#: ../cache/locales.php:334
msgid "Your status here !"
msgstr "Ihr Status hier!"
#: ../cache/locales.php:335
msgid "Status updated"
msgstr "Status aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:336
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../cache/locales.php:337
msgid "Presence"
msgstr "Anwesenend"
#: ../cache/locales.php:356
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
#: ../cache/locales.php:358
msgid "You cannot publish a post on this Group"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:359
msgid ""
"Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose "
"their content?"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:360
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"
#: ../cache/locales.php:362
#, php-format
msgid "%s has been added to your public groups"
msgstr "%s wurde zu Ihren öffentlichen Gruppen hinzugefügt"
#: ../cache/locales.php:363
#, php-format
msgid "%s has been removed from your public groups"
msgstr "%s wurde aus Ihren öffentlichen Gruppen entfernt"
#: ../cache/locales.php:364
msgid "Add a chatroom"
msgstr "Chatraum hinzufügen"
#: ../cache/locales.php:365
msgid "You don't have any chatroom yet."
msgstr "Sie sind noch keinem Chatraum beigetreten."
#: ../cache/locales.php:366
msgid "Add one by clicking on the add button in the header."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:367
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chaträume"
#: ../cache/locales.php:370
msgid "My Favorite Room"
msgstr "Mein favorisierter Raum"
#: ../cache/locales.php:374
msgid "Remove a chatroom"
msgstr "Chatraum löschen"
#: ../cache/locales.php:375
msgid ""
"You are going to remove the following chatroom. Please confirm your action."
msgstr ""
"Sie sind dabei den folgenden Chatraum zu löschen. Bitte bestätigen Sie Ihre "
"Handlung."
#: ../cache/locales.php:378
msgid "Users in the room"
msgstr "Nutzer im Raum"
#: ../cache/locales.php:379
msgid "Please enter a correct nickname (6 to 40 characters)"
msgstr "Bitte einen richtigen Spitznamen eingeben (6 bis 40 Zeichen)"
#: ../cache/locales.php:381
msgid "Public chatroom"
msgstr "Öffentlicher Chatraum"
#: ../cache/locales.php:382
msgid "Please provide a room address"
msgstr "Bitte eine Raumadresse übermitteln"
#: ../cache/locales.php:383
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:384
msgid ""
"You can join using your own account or create one on the login page by "
"loging out using the cross in the top-right corner."
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:385
#, php-format
msgid "Login on %s"
msgstr "Bei %s anmelden"
#: ../cache/locales.php:386
msgid "Your nickname"
msgstr "Ihr Spitzname"
#: ../cache/locales.php:387
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nicht gruppiert"
#: ../cache/locales.php:388
msgid "Show disconnected contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
#: ../cache/locales.php:389
msgid "Hide disconnected contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte verbergen"
#: ../cache/locales.php:390
#, php-format
msgid "Show group %s"
msgstr "Gruppe %s anzeigen"
#: ../cache/locales.php:391
#, php-format
msgid "Hide group %s"
msgstr "Gruppe %s verbergen"
#: ../cache/locales.php:392
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
msgstr "Bitte eine gültige Jabber-Kennung eingeben"
#: ../cache/locales.php:393
msgid ""
"No contacts ? You can add one using the + button bellow or going to the "
"Explore page"
msgstr ""
"Keine Kontakte? Sie können welche mit dem unteren + Knopf hinzufügen oder "
"zur Entdeckenseite gehen."
#: ../cache/locales.php:394
msgid "Show/Hide"
msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
#: ../cache/locales.php:395
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr "Die Jabber-Kennung Ihres Kontaktes eingeben."
#: ../cache/locales.php:396
msgid "Press enter to validate."
msgstr "Enter zum Überprüfen eingeben."
#: ../cache/locales.php:397
msgid "JID"
msgstr "JID"
#: ../cache/locales.php:398
msgid "Results"
msgstr "Suchergebnisse"
#: ../cache/locales.php:399
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakt hinzugefügt"
#: ../cache/locales.php:401
msgid "Contact deleted"
msgstr "Kontakt gelöscht"
#: ../cache/locales.php:403
msgid "This is not a valid url"
msgstr "Das ist keine gültige Adresse"
#: ../cache/locales.php:404
msgid "Sharing the URL"
msgstr "Adressfreigabe"
#: ../cache/locales.php:405
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: ../cache/locales.php:406
msgid "Since"
msgstr "Seit"
#: ../cache/locales.php:407
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"
#: ../cache/locales.php:409
msgid "Monthly Subscriptions"
msgstr "Monatliches Abonnement"
#: ../cache/locales.php:410
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
msgstr "Monatliche Abonnements"
#: ../cache/locales.php:412
msgid ""
"Movim is a decentralized social network, before creating a new account you "
"need to choose a server to register."
msgstr ""
"Movim ist ein dezentrales soziales Netzwerk, bevor ein neues Konto erstellt "
"werden kann, muss ein Server zum Registrieren gewählt werden."
#: ../cache/locales.php:413
msgid "Your server here ?"
msgstr "Ihr Server hier?"
#: ../cache/locales.php:414
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
msgstr ""
"Treten Sie mit uns in Kontakt, um Ihren Server zu der Liste der offiziell "
"unterstützten Server hinzuzufügen"
#: ../cache/locales.php:416
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "Kein öffentlicher Datenstrom für diesen Kontakt"
#: ../cache/locales.php:417
msgid "No contact specified"
msgstr "Keinen Kontakt spezifiziert"
#: ../cache/locales.php:418 ../cache/locales.php:473
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../cache/locales.php:419
msgid "Profile Updated"
msgstr "Profil aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:420
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "Profil nicht aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:421
msgid "Your profile is now public"
msgstr "Ihr Profil ist jetzt öffentlich"
#: ../cache/locales.php:422
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "Ihr Profil ist jetzt eingeschränkt"
#: ../cache/locales.php:436
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../cache/locales.php:437
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../cache/locales.php:438
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../cache/locales.php:439
msgid "Privacy Level"
msgstr "Privatsphärenstufe"
#: ../cache/locales.php:440
msgid "Is this profile public ?"
msgstr "Ist dieses Profil öffentlich?"
#: ../cache/locales.php:441
msgid ""
"Please pay attention ! By making your profile public, all the information "
"listed above will be available for all the Movim users and on the whole "
"Internet."
msgstr ""
"Achtung! Durch das Öffentlichmachen des Profils werden alle obenstehenden "
"Information verfügbar für alle Movimnutzer und das gesamte Internet."
#: ../cache/locales.php:442
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
#: ../cache/locales.php:443
msgid "Hang up"
msgstr "Auflegen"
#: ../cache/locales.php:444
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
#: ../cache/locales.php:445 ../cache/locales.php:451
msgid "Hung up"
msgstr "Aufgelegt"
#: ../cache/locales.php:446 ../cache/locales.php:452
msgid "Your contact is busy"
msgstr "Der Kontakt ist beschäftigt"
#: ../cache/locales.php:447 ../cache/locales.php:453
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
#: ../cache/locales.php:448 ../cache/locales.php:454
msgid "Remote application incompatible"
msgstr "Entfernte Anwendung inkompatibel"
#: ../cache/locales.php:450 ../cache/locales.php:456
msgid "Is calling you"
msgstr "Ruft Sie gerade an"
#: ../cache/locales.php:457
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr "Javaskript ist deaktiviert. Viel Erfolg damit!"
#: ../cache/locales.php:458
msgid ""
"Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your "
"privacy an comes with a set of awesome features."
msgstr ""
"Movim ist eine großartige Platform eines verteilten sozialen Netzwerks, das "
"die Privatsphäre schützt und eine Menge fantastischer Funktionen mitbringt."
#: ../cache/locales.php:459
msgid "Administration"
msgstr "Systemverwaltung"
#: ../cache/locales.php:460
msgid "Home"
msgstr "Hauptansicht"
#: ../cache/locales.php:461
msgid "Discover"
msgstr "Entdecken"
#: ../cache/locales.php:462
msgid "Explore"
msgstr "Durchsuchen"
#: ../cache/locales.php:463
msgid "Account Creation"
msgstr "Konto erstellen"
#: ../cache/locales.php:464
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
#: ../cache/locales.php:465
msgid "Avatar"
msgstr "Benutzerbild"
#: ../cache/locales.php:467
msgid "Chats"
msgstr "Unterhaltungen"
#: ../cache/locales.php:470
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../cache/locales.php:471
msgid "Public Groups"
msgstr "Öffentliche Gruppen"
#: ../cache/locales.php:472
msgid "Viewer"
msgstr "Betrachter"
#: ../cache/locales.php:474
msgid "Media"
msgstr "Medien"
#: ../cache/locales.php:475
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../cache/locales.php:476
msgid "About"
msgstr "Info"
#: ../cache/locales.php:477
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: ../cache/locales.php:479
msgid "Feed"
msgstr "Datenstrom"
#: ../cache/locales.php:481
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../cache/locales.php:483
msgid "Visio-conference"
msgstr "Videokonferenz"
#: ../cache/locales.php:484
msgid "Pods"
msgstr "Pods"
#: ../cache/locales.php:485
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: ../cache/locales.php:486
msgid "Room"
msgstr "Raum"
#: ../cache/locales.php:487
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: ../cache/locales.php:488
#, php-format
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "Datei »%s« kann nicht geladen werden."
#: ../cache/locales.php:489
#, php-format
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
msgstr ""
"Fehler bei der Weiterleitung. Bitte alle Parameter für die Seite %s "
"einstellen."
#: ../cache/locales.php:490
#, php-format
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
msgstr "Das geforderte Widget »%s« ist nicht vorhanden."
#: ../cache/locales.php:491
#, php-format
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr "Das geforderte Event »%s« ist nicht registriert."
#: ../cache/locales.php:492
msgid "Whoops!"
msgstr "Huch!"
#: ../cache/locales.php:493
msgid "It seem that you don't have any pictures here?"
msgstr "Es sieht so aus, als hätten Sie hier keine Bilder."
#: ../cache/locales.php:494
msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page"
msgstr ""
"Sie können versuchen einige hochzuladen, indem Sie auf die Medienseite gehen."
#: ../cache/locales.php:495
#, php-format
msgid "%s - About"
msgstr "%s - Info"
#: ../cache/locales.php:496
#, php-format
msgid "%s - Account"
msgstr "%s - Konto"
#: ../cache/locales.php:497
#, php-format
msgid "%s - Administration Panel"
msgstr "%s - Systemverwaltung"
#: ../cache/locales.php:498
#, php-format
msgid "%s - Blog"
msgstr "%s - Blog"
#: ../cache/locales.php:499
#, php-format
msgid "%s - Configuration"
msgstr "%s Einstellungen"
#: ../cache/locales.php:500
#, php-format
msgid "%s - Discover"
msgstr "%s - Entdecken"
#: ../cache/locales.php:501
#, php-format
msgid "%s - Explore"
msgstr "%s - Durchsuchen"
#: ../cache/locales.php:502
#, php-format
msgid "%s - Help Page"
msgstr "%s - Hilfeseite"
#: ../cache/locales.php:503
#, php-format
msgid "%s - Login to Movim"
msgstr "%s Anmelden"
#: ../cache/locales.php:504
#, php-format
msgid "%s - Welcome to Movim"
msgstr "%s Willkommen bei Movim"
#: ../cache/locales.php:505
#, php-format
msgid "%s - Media"
msgstr "%s - Medien"
#: ../cache/locales.php:506
#, php-format
msgid "%s - News"
msgstr "%s - Neuigkeiten"
#: ../cache/locales.php:507
#, php-format
msgid "%s - Group Configuration"
msgstr "%s - Gruppenkonfiguration"
#: ../cache/locales.php:508
#, php-format
msgid "%s - Group"
msgstr "%s - Gruppe"
#: ../cache/locales.php:509
#, php-format
msgid "%s - 404"
msgstr "%s - 404"
#: ../cache/locales.php:510
#, php-format
msgid "%s - Profile"
msgstr "%s - Profil"
#: ../cache/locales.php:511
#, php-format
msgid "%s - Server"
msgstr "%s - Server"
#: ../cache/locales.php:512
msgid "Validate"
msgstr "Bestätigen"
#: ../cache/locales.php:513
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../cache/locales.php:514
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../cache/locales.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../cache/locales.php:516
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../cache/locales.php:517
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../cache/locales.php:518
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../cache/locales.php:519
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: ../cache/locales.php:520
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisierung läuft"
#: ../cache/locales.php:521
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#: ../cache/locales.php:522
msgid "Submitting"
msgstr "Wird gesendet"
#: ../cache/locales.php:523
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../cache/locales.php:524
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: ../cache/locales.php:525
msgid "Unregister"
msgstr "Registrierung löschen"
#: ../cache/locales.php:526
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../cache/locales.php:527
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: ../cache/locales.php:528
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: ../cache/locales.php:529
msgid "Come in!"
msgstr "Komm herein!"
#: ../cache/locales.php:530
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
#: ../cache/locales.php:531
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../cache/locales.php:532
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../cache/locales.php:534
msgid "Return"
msgstr "Zurück"
#: ../cache/locales.php:535
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: ../cache/locales.php:536
msgid "Refuse"
msgstr "Ablehnen"
#: ../cache/locales.php:537
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: ../cache/locales.php:538
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: ../cache/locales.php:539
#, php-format
msgid "Step %s"
msgstr "Schritt %s"
#: ../cache/locales.php:542
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: ../cache/locales.php:543
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: ../cache/locales.php:544
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: ../cache/locales.php:545
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: ../cache/locales.php:546
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: ../cache/locales.php:547
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: ../cache/locales.php:548
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: ../cache/locales.php:549
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: ../cache/locales.php:550 ../cache/locales.php:559
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: ../cache/locales.php:551
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: ../cache/locales.php:552
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: ../cache/locales.php:553
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: ../cache/locales.php:554
msgid "Bot"
msgstr "Roboter"
#: ../cache/locales.php:555
msgid "Desktop"
msgstr "Schreibtisch"
#: ../cache/locales.php:556
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../cache/locales.php:557
msgid "Web"
msgstr "Internet"
#: ../cache/locales.php:558
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: ../cache/locales.php:560
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: ../cache/locales.php:561
msgid "In a relationship"
msgstr "In einer Beziehung"
#: ../cache/locales.php:562
msgid "Married"
msgstr "Verheiratet"
#: ../cache/locales.php:563
msgid "Divorced"
msgstr "Geschieden"
#: ../cache/locales.php:564
msgid "Widowed"
msgstr "Verwitwet"
#: ../cache/locales.php:565
msgid "Cohabiting"
msgstr "Wilde Ehe"
#: ../cache/locales.php:566
msgid "Civil Union"
msgstr "Eingetragene Lebenspartnerschaft"
#: ../cache/locales.php:567
msgid "Not shared"
msgstr "Nicht geteilt"
#: ../cache/locales.php:568
msgid "Shared with one contact"
msgstr "Mit einem Kontakt geteilt"
#: ../cache/locales.php:569
msgid "Shared with all contacts"
msgstr "Mit allen Kontakten geteilt"
#: ../cache/locales.php:570
msgid "Shared with the XMPP network"
msgstr "Mit dem XMPP-Netzwerk geteilt"
#: ../cache/locales.php:571
msgid "Shared with the whole Internet"
msgstr "Mit dem gesamten Internet geteilt"
#: ../cache/locales.php:572
msgid "Online"
msgstr "Verbunden"
#: ../cache/locales.php:573
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: ../cache/locales.php:574
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Bitte nicht stören"
#: ../cache/locales.php:575
msgid "Extended Away"
msgstr "Länger abwesend"
#: ../cache/locales.php:576
msgid "Offline"
msgstr "Nicht verbunden"
#: ../cache/locales.php:577
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../cache/locales.php:578
msgid "afraid"
msgstr "verängstigt"
#: ../cache/locales.php:579
msgid "amazed"
msgstr "begeistert"
#: ../cache/locales.php:580
msgid "amorous"
msgstr "verliebt"
#: ../cache/locales.php:581
msgid "angry"
msgstr "wütend"
#: ../cache/locales.php:582
msgid "annoyed"
msgstr "verärgert"
#: ../cache/locales.php:583
msgid "anxious"
msgstr "besorgt"
#: ../cache/locales.php:584
msgid "aroused"
msgstr "aufgeregt"
#: ../cache/locales.php:585
msgid "ashamed"
msgstr "beschämt"
#: ../cache/locales.php:586
msgid "bored"
msgstr "gelangweilt"
#: ../cache/locales.php:587
msgid "brave"
msgstr "tapfer"
#: ../cache/locales.php:588
msgid "calm"
msgstr "ruhig"
#: ../cache/locales.php:589
msgid "cautious"
msgstr "vorsichtig"
#: ../cache/locales.php:590
msgid "cold"
msgstr "kalt"
#: ../cache/locales.php:591
msgid "confident"
msgstr "zuversichtlich"
#: ../cache/locales.php:592
msgid "confused"
msgstr "verwirrt"
#: ../cache/locales.php:593
msgid "contemplative"
msgstr "nachdenklich"
#: ../cache/locales.php:594
msgid "contented"
msgstr "glücklich"
#: ../cache/locales.php:595
msgid "cranky"
msgstr "reizbar"
#: ../cache/locales.php:596
msgid "crazy"
msgstr "verrückt"
#: ../cache/locales.php:597
msgid "creative"
msgstr "kreativ"
#: ../cache/locales.php:598
msgid "curious"
msgstr "neugierig"
#: ../cache/locales.php:599
msgid "dejected"
msgstr "niedergeschlagen"
#: ../cache/locales.php:600
msgid "depressed"
msgstr "bedrückt"
#: ../cache/locales.php:601
msgid "disappointed"
msgstr "enttäuscht"
#: ../cache/locales.php:602
msgid "disgusted"
msgstr "angewidert"
#: ../cache/locales.php:603
msgid "dismayed"
msgstr "bestürzt"
#: ../cache/locales.php:604
msgid "distracted"
msgstr "abgelenkt"
#: ../cache/locales.php:605
msgid "embarrassed"
msgstr "verlegen"
#: ../cache/locales.php:606
msgid "envious"
msgstr "neidisch"
#: ../cache/locales.php:607
msgid "excited"
msgstr "begeistert"
#: ../cache/locales.php:608
msgid "flirtatious"
msgstr "kokett"
#: ../cache/locales.php:609
msgid "frustated"
msgstr "frustriert"
#: ../cache/locales.php:610
msgid "grateful"
msgstr "dankbar"
#: ../cache/locales.php:611
msgid "grieving"
msgstr "trauernd"
#: ../cache/locales.php:612
msgid "grumpy"
msgstr "missmutig"
#: ../cache/locales.php:613
msgid "guilty"
msgstr "schuldbewusst"
#: ../cache/locales.php:614
msgid "happy"
msgstr "fröhlich"
#: ../cache/locales.php:615
msgid "hopeful"
msgstr "hoffnungsvoll"
#: ../cache/locales.php:616
msgid "hot"
msgstr "heiß"
#: ../cache/locales.php:617
msgid "humbled"
msgstr "geehrt"
#: ../cache/locales.php:618
msgid "humiliated"
msgstr "gedemütigt"
#: ../cache/locales.php:619
msgid "hungry"
msgstr "hungrig"
#: ../cache/locales.php:620
msgid "hurt"
msgstr "verletzt"
#: ../cache/locales.php:621
msgid "impressed"
msgstr "beeindruckt"
#: ../cache/locales.php:622
msgid "in awe"
msgstr "bewundernd"
#: ../cache/locales.php:623
msgid "in love"
msgstr "verliebt"
#: ../cache/locales.php:624
msgid "indignant"
msgstr "empört"
#: ../cache/locales.php:625
msgid "interested"
msgstr "interessiert"
#: ../cache/locales.php:626
msgid "intoxicated"
msgstr "berauscht"
#: ../cache/locales.php:627
msgid "invincible"
msgstr "unbesiegbar"
#: ../cache/locales.php:628
msgid "jealous"
msgstr "eifersüchtig"
#: ../cache/locales.php:629
msgid "lonely"
msgstr "einsam"
#: ../cache/locales.php:630
msgid "lost"
msgstr "verloren"
#: ../cache/locales.php:631
msgid "lucky"
msgstr "Glück gehabt"
#: ../cache/locales.php:632
msgid "mean"
msgstr "gemein"
#: ../cache/locales.php:633
msgid "moody"
msgstr "mürrisch"
#: ../cache/locales.php:634
msgid "nervous"
msgstr "nervös"
#: ../cache/locales.php:635
msgid "neutral"
msgstr "gleichgültig"
#: ../cache/locales.php:636
msgid "offended"
msgstr "beleidigt"
#: ../cache/locales.php:637
msgid "outraged"
msgstr "empört"
#: ../cache/locales.php:638
msgid "playful"
msgstr "verspielt"
#: ../cache/locales.php:639
msgid "proud"
msgstr "stolz"
#: ../cache/locales.php:640
msgid "relaxed"
msgstr "entspannt"
#: ../cache/locales.php:641
msgid "relieved"
msgstr "erleichtert"
#: ../cache/locales.php:642
msgid "remorseful"
msgstr "reumütig"
#: ../cache/locales.php:643
msgid "restless"
msgstr "ruhelos"
#: ../cache/locales.php:644
msgid "sad"
msgstr "betrübt"
#: ../cache/locales.php:645
msgid "sarcastic"
msgstr "sarkastisch"
#: ../cache/locales.php:646
msgid "satisfied"
msgstr "zufrieden"
#: ../cache/locales.php:647
msgid "serious"
msgstr "ernst"
#: ../cache/locales.php:648
msgid "shocked"
msgstr "schockiert"
#: ../cache/locales.php:649
msgid "shy"
msgstr "schüchtern"
#: ../cache/locales.php:650
msgid "sick"
msgstr "krank"
#: ../cache/locales.php:651
msgid "sleepy"
msgstr "schläfrig"
#: ../cache/locales.php:652
msgid "spontaneous"
msgstr "spontan"
#: ../cache/locales.php:653
msgid "stressed"
msgstr "gestresst"
#: ../cache/locales.php:654
msgid "strong"
msgstr "stark"
#: ../cache/locales.php:655
msgid "surprised"
msgstr "überrascht"
#: ../cache/locales.php:656
msgid "thankful"
msgstr "dankbar"
#: ../cache/locales.php:657
msgid "thirsty"
msgstr "durstig"
#: ../cache/locales.php:658
msgid "tired"
msgstr "müde"
#: ../cache/locales.php:659
msgid "undefined"
msgstr "unbestimmt"
#: ../cache/locales.php:660
msgid "weak"
msgstr "schwach"
#: ../cache/locales.php:661
msgid "worried"
msgstr "besorgt"
#: ../cache/locales.php:662
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: ../cache/locales.php:663
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: ../cache/locales.php:664
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: ../cache/locales.php:665
msgid "March"
msgstr "März"
#: ../cache/locales.php:666
msgid "April"
msgstr "April"
#: ../cache/locales.php:667
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../cache/locales.php:668
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: ../cache/locales.php:669
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: ../cache/locales.php:670
msgid "August"
msgstr "August"
#: ../cache/locales.php:671
msgid "September"
msgstr "September"
#: ../cache/locales.php:672
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: ../cache/locales.php:673
msgid "November"
msgstr "November"
#: ../cache/locales.php:674
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: ../cache/locales.php:675
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: ../cache/locales.php:676
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: ../cache/locales.php:677
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: ../cache/locales.php:678
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: ../cache/locales.php:679
#, php-format
msgid " %d days ago"
msgstr " vor %d Tagen"
#: ../cache/locales.php:680
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: ../cache/locales.php:682
msgid "What's new ?"
msgstr "Was gibt's neues?"
#: ../cache/locales.php:683
msgid "Place"
msgstr "Ort"
#: ../cache/locales.php:684
msgid "by"
msgstr "von"
#: ../cache/locales.php:685
msgid "Geolocalisation"
msgstr "Standortbestimmung"
#: ../cache/locales.php:686
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
#: ../cache/locales.php:688
msgid "No comments yet"
msgstr "Noch keine Kommentare"
#: ../cache/locales.php:689
msgid "No comments stream"
msgstr "Keine Kommentarquelle"
#: ../cache/locales.php:690
msgid "Your feed cannot be loaded."
msgstr "Ihr Datenstrom kann nicht geladen werden."
#: ../cache/locales.php:691
msgid "Get older posts"
msgstr "Ältere Beiträge"
#: ../cache/locales.php:692
#, php-format
msgid "%s new items"
msgstr "%s neue Einträge"
#: ../cache/locales.php:693
msgid "Comment publication error"
msgstr "Fehler beim Veröffentlichen des Kommentars"
#: ../cache/locales.php:694
msgid "Show the older comments"
msgstr "Ältere Kommentare anzeigen"
#: ../cache/locales.php:695
msgid "Loading comments ..."
msgstr "Kommentare werden geladen …"
#: ../cache/locales.php:696
msgid "Get the comments"
msgstr "Die Kommentare erhalten"
#: ../cache/locales.php:697
msgid "Add a comment"
msgstr "Einen Kommentar hinzufügen"
#: ../cache/locales.php:698
msgid "Share with"
msgstr "Teilen mit"
#: ../cache/locales.php:699
msgid "Everyone"
msgstr "Jeder"
#: ../cache/locales.php:700
msgid "Your contacts"
msgstr "Ihre Kontakte"
#: ../cache/locales.php:702
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: ../cache/locales.php:703
msgid "Content not found"
msgstr "Inhalt nicht gefunden"
#: ../cache/locales.php:704
msgid "Contact publication"
msgstr ""
#: ../cache/locales.php:705
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: ../cache/locales.php:706
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "Die API ist nicht erreichbar, bitte später erneut versuchen"
#: ../cache/locales.php:707
msgid "Type here"
msgstr "Hier tippen"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Abmelden"
#, php-format
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s Registrieren"
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "Kompatibilitätsprüfung"
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "Nicht angemeldet!"
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "Die JID wurde nicht übermittelt"
#~ msgid "Remove this contact"
#~ msgstr "Kontakt löschen"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Ablehnen"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "oder"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Alle anzeigen"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Folgen"
#~ msgid "Valid Bosh"
#~ msgstr "BOSH ist in Ordnung"
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
#~ msgstr "Es sind nur Buchstaben und Zahlen zugelassen."
#~ msgid "Example :"
#~ msgstr "Beispiel:"
#~ msgid "Same here !"
#~ msgstr "Das gleiche hier."
#~ msgid "Retype"
#~ msgstr "Nochmal"
#~ msgid "Pseudo"
#~ msgstr "Pseudo"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Anlegen"
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
#~ msgstr ""
#~ "Mindestens jeweils ein Großbuchstabe, eine Ziffer und ein Sonderzeichen "
#~ "werden empfohlen."
#~ msgid "8 characters"
#~ msgstr "8 Buchstaben"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "My Posts"
#~ msgstr "Meine Beiträge"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "leer"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "ultimativ"
#~ msgid "talkative"
#~ msgstr "gesprächig"
#, php-format
#~ msgid "%s - Add An Account"
#~ msgstr "%s - Neues Profil anlegen"
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
#~ msgstr "Meine Frage ist hier nicht aufgelistet"
#, php-format
#~ msgid "Contacts (%s)"
#~ msgstr "Kontakte (%s)"
#~ msgid "Edit my Profile"
#~ msgstr "Profil bearbeiten"
#, php-format
#~ msgid "Install the %s package"
#~ msgstr "%s installieren"
#, php-format
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
#~ msgstr "Movim benötigt die Erweiterung %s."
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid ""
#~ "Some errors were detected. Please correct them for the installation to "
#~ "proceed."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden Fehler entdeckt. Bitte korrigieren Sie diese, damit die "
#~ "Installation abgeschlossen werden kann."
#, php-format
#~ msgid "This server hosts %s accounts"
#~ msgstr "Dieser Server beherbergt %s Konten"
#~ msgid "Send request"
#~ msgstr "Anfrage absenden"
#~ msgid "What is Movim?"
#~ msgstr "Was ist Movim?"
#~ msgid "terse"
#~ msgstr "knapp"
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "Fehlerbehebungskonsole"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "Diesen Nutzer einladen"
#~ msgid "Username already taken"
#~ msgstr "Der Benutzername ist bereits vergeben"
#~ msgid "Wrong ID"
#~ msgstr "Falsche Kennung"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Verbindung wird hergestellt …"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "Ungültiger Name"
#~ msgid "You entered different passwords"
#~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein"
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
#~ msgstr "Kommunikation mit dem XMPP-Server gescheitert"
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
#~ msgstr "Verbindung zum XMPP-Server gescheitert"
#~ msgid "Actual version : "
#~ msgstr "Aktuelle Version: "
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
#~ msgstr "Falsche PHP-Version. Movim benötigt mindestens PHP 5.3."
#, php-format
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
#~ msgstr "Protokolldatei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
#, php-format
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei »%s« konnte nicht erstellt werden."
#, php-format
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht erstellt werden."
#~ msgid "Add your login informations"
#~ msgstr "Bitte Anmeldeinformationen hinzufügen"
#~ msgid "Success !"
#~ msgstr "Erfolgreich!"
#~ msgid "Database Detected"
#~ msgstr "Datenbank erkannt"
#, php-format
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
#~ msgstr "Bitte entfernen Sie den Ordner %s, um die Installation abzuschließen"
#~ msgid "Database Movim schema installed"
#~ msgstr "Das Datenbankschema Movim wurde installiert"
#, php-format
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
#~ msgstr "Inhalt des Elementes »%s« kann nicht geladen werden."
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
#~ msgstr "Kontaktdaten werden geladen …"
#~ msgid "Loading your feed ..."
#~ msgstr "Ihre Inhalte werden geladen …"
#~ msgid ""
#~ "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's "
#~ "feeds"
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Server unterstützt keine nachträglichen Veröffentlichungen, Sie können "
#~ "nur die Kontaktdaten lesen."
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte die PHP-Version aktualisieren oder melden Sie sich beim Systemverwalter"
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte die Lese- und Schreibrechte in dem Ordner aktivieren, in dem Sie Movim "
#~ "entpackt haben"
#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many "
#~ "personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay "
#~ "attention to information that you submit."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten, dass Movim noch im Entwicklungsstadium ist. Es behandelt "
#~ "viele persönliche Daten und könnte diese eventuell gefährden. Bitte achten "
#~ "Sie darauf, welche Informationen Sie bei Movim eingeben."
#~ msgid "Movim Installer"
#~ msgstr "Movim-Installationsprogramm"
#~ msgid ""
#~ "The following requirements were not met. Please make sure they are all "
#~ "satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Voraussetzungen sind nicht erfüllt. Bitte stellen Sie sicher, "
#~ "dass alle erfüllt sind, um Movim zu installieren."
#, php-format
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können jetzt Ihre nagelneue Movim-Instanz betreten. %sAuf geht's!%s"
#, php-format
#~ msgid "Install %s and %s packages"
#~ msgstr "Pakete %s und %s installieren"
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "Der Movim-Ordner muss Schreibrechte besitzen."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question "
#~ "on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated "
#~ "page %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Zu den %s häufig gestellten Fragen %s gehen oder in unserem offiziellen "
#~ "Chatraum %s eine Frage stellen oder über unsere Verteilerliste (%s weitere "
#~ "Informationen %s)"
#, php-format
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "JID »%s« ist falsch"
#, php-format
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "Verbindung zu BOSH ist fehlgeschlagen. Fehler: »%s«"
#, php-format
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "Datenbankverbindung ist fehlgeschlagen. Fehler: »%s«"
#, php-format
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
#~ msgstr "XMPP-Verbindung über BOSH ist fehlgeschlagen. Fehler: »%s«"
#~ msgid ""
#~ "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social "
#~ "networks"
#~ msgstr ""
#~ "Manche Funktionen fehlen, Ich kann nicht alles tun, was ich von anderen "
#~ "sozialen Netzwerken gewohnt bin."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be "
#~ "patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if "
#~ "the one you want is on its way."
#~ msgstr ""
#~ "Obwohl sich Movim schnell entwickelt, fehlen noch viele Funktionen. Haben "
#~ "Sie Geduld ;). Sie können auf dem %s Fahrplan der nächsten Version %s sehen, "
#~ "um nachzusehen, ob das was Sie wollen schon auf dem Weg ist."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always "
#~ "welcome (see %s Can I participate %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte nicht vergessen, dass Movim ein quelloffenes Anwendungsprojekt ist. "
#~ "Helfende Hände sind immer willkommen. (%s Mithelfen %s)"
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "möchte mit Ihnen sprechen"
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "Meine Visitenkarte erstellen"
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
#~ msgstr "Vielen Dank, dass Sie Movim heruntergeladen haben."
#~ msgid ""
#~ "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
#~ msgstr ""
#~ "Bevor Sie Ihr soziales Netzwerk betreten können, müssen Sie noch ein paar "
#~ "Dinge einstellen."
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
#~ msgstr "XMPP-Verbindungseinstellungen"
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
#~ msgstr "BOSH-Verbindungseinstellungen"
#~ msgid "Proxy Preferences"
#~ msgstr "Proxy-Server-Einstellungen"
#~ msgid ""
#~ "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will "
#~ "follow you on all the Movim network !"
#~ msgstr ""
#~ "Zunächst bitte dieses freie Feld mit einer nagelneuen Adresse ausfüllen. "
#~ "Diese begleitet Sie überall im Movim-Netzwerk."
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
#~ msgstr "Ein sicheres Passwort eingeben:"
#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "Programmname"
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "Programmtyp"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its "
#~ "aims and understand how it works."
#~ msgstr ""
#~ "Besuche Sie die Seite %s Was ist Movim? %s, um mehr über das Projekt, seine "
#~ "Ziele und die technische Seite zu erfahren."
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
#~ msgstr "Die aktuelle BOSH-Adresse ist ungültig"
#~ msgid "Link my current account"
#~ msgstr "Mein Konto verknüpfen"
#~ msgid "No profile yet ?"
#~ msgstr "Noch kein Profil?"