1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost-Apps/wordpress_ynh.git synced 2024-09-03 20:36:10 +02:00
wordpress_ynh/sources/wp-content/languages/admin-fr_FR.po
2013-12-04 17:03:46 +00:00

15440 lines
554 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of WordPress 3.4-beta.
# Copyright (C) 2012 WordPress
# This file is distributed under the same license as the WordPress package.
# WordPress Francophone <traduction@wordpress-fr.net>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wppolyglots.wordpress.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-23 21:00:59+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Xavier B. <xavier@wordpress-fr.net>\n"
"Language-Team: WordPress Francophone <traduction@wordpress-fr.net>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,430,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: wp-admin/about.php:22 wp-admin/credits.php:82 wp-admin/freedoms.php:20
msgid "Welcome to WordPress %s"
msgstr "Bienvenue dans WordPress %s"
#: wp-admin/about.php:24 wp-admin/credits.php:84 wp-admin/freedoms.php:22
msgid ""
"Thank you for updating to WordPress 3.7! You might not notice a thing, and "
"we&#8217;re okay with that."
msgstr ""
"Merci d&rsquo;être passé à WordPress 3.7&nbsp;! Vous remarquerez peut-être "
"que rien n&rsquo;a vraiment changé, et c&rsquo;est normal."
#: wp-admin/about.php:26 wp-admin/credits.php:86 wp-admin/freedoms.php:24
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:329
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:410
#: wp-admin/includes/update.php:162 wp-admin/includes/update.php:188
#: wp-admin/themes.php:156
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
#: wp-admin/about.php:30 wp-admin/credits.php:90 wp-admin/freedoms.php:28
msgid "What&#8217;s New"
msgstr "Nouveautés"
#: wp-admin/about.php:32 wp-admin/credits.php:12 wp-admin/credits.php:92
#: wp-admin/freedoms.php:30
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: wp-admin/about.php:34 wp-admin/credits.php:94 wp-admin/freedoms.php:12
#: wp-admin/freedoms.php:32
msgid "Freedoms"
msgstr "Libertés"
#: wp-admin/about.php:39
msgid "Background Updates"
msgstr "Mises à jour en tâche de fond"
#: wp-admin/about.php:43
msgid "Updates While You Sleep"
msgstr "Mise à jour sans avoir rien à faire"
#: wp-admin/about.php:44
msgid ""
"With WordPress 3.7, you don&#8217;t have to lift a finger to apply "
"maintenance and security updates. Most sites are now able to automatically "
"apply these updates in the background, though some configurations may not "
"allow it."
msgstr ""
"Avec WordPress 3.7, vous n&rsquo;avez même plus à lever le petit doigt pour "
"appliquer une mise à jour de maintenance ou de sécurité. La plupart des "
"sites sont maintenant capables d&rsquo;appliquer ces mises à jour "
"automatiquement en coulisse. Notez que certaines configurations ne le "
"permettent pas."
#: wp-admin/about.php:50
msgid "More Reliable Than Ever"
msgstr "Plus sûr que jamais"
#: wp-admin/about.php:51
msgid ""
"The update process has been made even more reliable and secure, with dozens "
"of new checks and safeguards."
msgstr ""
"Le processus de mise à jour a été rendu encore plus sûr et sécurisé, avec "
"des douzaines de nouvelles vérifications et de mesures de sauvegarde."
#: wp-admin/about.php:52
msgid ""
"You&#8217;ll still need to click &#8220;Update Now&#8221; once WordPress 3.8 "
"is released, but we&#8217;ve never had more confidence in that beautiful "
"blue button."
msgstr ""
"Il vous faudra toujours cliquer sur le bouton &laquo;&nbsp;Mettre à jour "
"maintenant&nbsp;&raquo; une fois que WordPress 3.8 sera sorti, mais nous "
"avons plus confiance en ce bouton que jamais."
#: wp-admin/about.php:67
msgid ""
"This site <strong>is</strong> able to apply these updates automatically. "
"Cool!"
msgstr ""
"Votre site <strong>est</strong> capable d&rsquo;appliquer ces mises à jour "
"automatiquement. Super&nbsp;!"
#: wp-admin/about.php:77
msgid ""
"This site <strong>is not</strong> able to apply these updates automatically. "
"But we&#8217;ll email %s when there is a new security release."
msgstr ""
"Votre site <strong>n&rsquo;est pas</strong> capable d&rsquo;appliquer ces "
"mises à jour automatiquement. Mais nous vous enverrons un message à l&rsquo;"
"adresse %s le jour il y aura une mise à jour de sécurité."
#: wp-admin/about.php:79
msgid ""
"This site <strong>is not</strong> able to apply these updates automatically."
msgstr ""
"Votre site <strong>n&rsquo;est pas</strong> capable d&rsquo;appliquer ces "
"mises à jour automatiquement."
#: wp-admin/about.php:89
msgid "Create Stronger Passwords"
msgstr "Créez des mots de passe plus sûrs"
#: wp-admin/about.php:93
msgid ""
"Your password is your site&#8217;s first line of defense. It&#8217;s best to "
"create passwords that are complex, long, and unique. To that end, our "
"password meter has been updated in WordPress 3.7 to recognize common "
"mistakes that can weaken your password: dates, names, keyboard patterns "
"(123456789), and even pop culture references."
msgstr ""
"Votre mot de passe est la première ligne de défense de votre site. Il vaut "
"mieux des mots de passe complexes, longs et uniques. Pour ce faire, notre "
"testeur de mot de passe a été mis à jour dans WordPress 3.7 pour reconnaître "
"les erreurs les plus courantes, celles qui peuvent affaiblir votre mot de "
"passe&nbsp;: dates, noms, parcours clavier (123456789), et même les "
"références de la culture populaire."
#: wp-admin/about.php:94
msgid "Try it out on the right."
msgstr "Essayez-le sur la droite."
#: wp-admin/about.php:99
msgid "Getting the urge to <a href=\"%s\">change your password</a>?"
msgstr "<a href=\"%s\">Changer de mot de passe</a> vous démange-t-il&nbsp;?"
#: wp-admin/about.php:107
msgid "Improved Search Results"
msgstr "Amélioration des résultats de recherche"
#: wp-admin/about.php:108
msgid ""
"Search results are now ordered by how well the search query matches a post, "
"instead of ordered only by date. For example, when your search terms match a "
"post title, that result will be pushed to the top."
msgstr ""
"Les résultats de recherche sont maintenant triés par la pertinence de la "
"requête au sein de vos articles, plutôt que de n&rsquo;être trié que par "
"date. Par exemple, lorsque votre recherche correspond au titre d&rsquo;un "
"article, celui-ci sera placé en haut des résultats."
#: wp-admin/about.php:111
msgid "Better Global Support"
msgstr "Meilleur support global"
#: wp-admin/about.php:112
msgid ""
"Localized versions of WordPress will receive faster and more complete "
"translations. WordPress 3.7 adds support for automatically installing the "
"right language files and keeping them up to date."
msgstr ""
"Les versions locales de WordPress recevront des traductions plus rapides et "
"plus complètes. WordPress 3.7 ajoute la possibilité d&rsquo;installer "
"automatiquement les bons fichiers de langue et de les garder à jour."
#: wp-admin/about.php:118
msgid "Under the Hood"
msgstr "Sous le capot"
#: wp-admin/about.php:122
msgid "More Background Updates (Experimental)"
msgstr "Autres aspects des mises à jour en tâche de fond (expérimental)"
#: wp-admin/about.php:123
msgid ""
"Want WordPress to always update automatically, even for major feature "
"releases? Want to always keep a certain plugin up to date in the background? "
"WordPress 3.7 comes with fine-grained update controls for developers and "
"systems administrators."
msgstr ""
"Vous voulez que WordPress fasse toujours une mise à jour automatique, même "
"pour les versions majeures&nbsp;? Vous voulez qu&rsquo;une extension soit "
"toujours mise à jour silencieusement&nbsp;? WordPress 3.7 vous propose un "
"contrôle très précis des mises à jour pour les développeurs et les "
"administrateurs système."
#: wp-admin/about.php:126
msgid "Advanced Date Queries"
msgstr "Requêtes avancées de dates"
#: wp-admin/about.php:127
msgid ""
"Developers can now query for posts within a date range, or that are older "
"than or newer than a specific point in time. Or get really fancy: all posts "
"written on Friday afternoons? Not&nbsp;a&nbsp;problem."
msgstr ""
"Les développeurs peuvent maintenant chercher des articles dans un intervalle "
"de dates, ou en fonction de leur âge par rapport à une date précise. Pour "
"présenter cela de jolie manière&nbsp;: afficher tous vos articles écrits un "
"vendredi après-midi&nbsp;? Aucun&nbsp;problème."
#: wp-admin/about.php:130
msgid "Multisite Improvements"
msgstr "Améliorations du multisite"
#: wp-admin/about.php:131
msgid ""
"<code>wp_get_sites()</code> allows developers to easily get an array of all "
"the sites on your network without resorting to a direct database query "
"&mdash; just one of many improvements to multisite in WordPress 3.7."
msgstr ""
"<code>wp_get_sites()</code> permet aux développeurs d&rsquo;obtenir "
"facilement un tableau de tous les sites de votre réseau sans devoir faire "
"une requête directe sur la base de données &mdash; et ce n&rsquo;est que "
"l&rsquo;une des nombreuses améliorations du multisite dans WordPress 3.7."
#: wp-admin/about.php:138
msgid "Return to Updates"
msgstr "Retourner aux mises à jour"
#: wp-admin/about.php:138
msgid "Return to Dashboard &rarr; Updates"
msgstr "Retourner aux mises à jour"
#: wp-admin/about.php:142
msgid "Go to Dashboard &rarr; Home"
msgstr "Aller sur l&rsquo;accueil"
#: wp-admin/about.php:142
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Aller sur le tableau de bord"
#: wp-admin/about.php:153
msgid "Maintenance Release"
msgid_plural "Maintenance Releases"
msgstr[0] "Mise à jour de maintenance"
msgstr[1] "Mises à jour de maintenance"
#: wp-admin/about.php:154
msgid "Security Release"
msgid_plural "Security Releases"
msgstr[0] "Mise à jour de sécurité"
msgstr[1] "Mises à jour de sécurité"
#: wp-admin/about.php:155
msgid "Maintenance and Security Release"
msgid_plural "Maintenance and Security Releases"
msgstr[0] "Mise à jour de maintenance et de sécurité"
msgstr[1] "Mises à jour de maintenance et de sécurité"
#. translators: 1: WordPress version number.
#: wp-admin/about.php:158
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues."
msgstr[0] ""
"La <strong>version %1$s</strong> corrige une vulnérabilité de sécurité."
msgstr[1] ""
"La <strong>version %1$s</strong> corrige plusieurs vulnérabilités de "
"sécurité."
#. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs.
#: wp-admin/about.php:162
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bugs."
msgstr[0] "La <strong>version %1$s</strong> corrige %2$s bug."
msgstr[1] "La <strong>version %1$s</strong> corrige %2$s bugs."
#. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. Singular
#. security issue.
#: wp-admin/about.php:166
msgid ""
"<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bug."
msgid_plural ""
"<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bugs."
msgstr[0] ""
"La <strong>version %1$s</strong> s&rsquo;occupe d&rsquo;un problème de "
"sécurité et corrige %2$s bug."
msgstr[1] ""
"<strong>Version %1$s</strong> s&rsquo;occupe d&rsquo;un problème de sécurité "
"et corrige %2$s bugs."
#. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. More
#. than one security issue.
#: wp-admin/about.php:170
msgid ""
"<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s "
"bug."
msgid_plural ""
"<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s "
"bugs."
msgstr[0] ""
"La <strong>version %1$s</strong> s&rsquo;occupe de quelques problèmes de "
"sécurité et corrige %2$s bug."
msgstr[1] ""
"<strong>Version %1$s</strong> s&rsquo;occupe de quelques problèmes de "
"sécurité et corrige %2$s bugs."
#: wp-admin/about.php:173
msgid "For more information, see <a href=\"%s\">the release notes</a>."
msgstr ""
"Pour plus d&rsquo;informations, consultez les <a href=\"%s\">notes de "
"publication</a>."
#: wp-admin/admin-footer.php:35
msgid ""
"Thank you for creating with <a href=\"http://wordpress.org/\">WordPress</a>."
msgstr ""
"Merci de faire de <a href=\"http://www.wordpress-fr.net/\">WordPress</a> "
"votre outil de création."
#: wp-admin/admin-header.php:32 wp-admin/customize.php:76
msgid "%1$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &#8212; WordPress"
#: wp-admin/admin-header.php:34
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
#: wp-admin/admin-header.php:177
msgid "Skip to main content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#: wp-admin/admin-header.php:198
msgid "Main content"
msgstr "Contenu principal"
#: wp-admin/admin.php:220
msgid "Invalid plugin page"
msgstr "Page d&rsquo;extension non valide"
#: wp-admin/admin.php:223
msgid "Cannot load %s."
msgstr "Impossible de charger %s."
#: wp-admin/admin.php:256
msgid "You are not allowed to import."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation d&rsquo;importer."
#: wp-admin/admin.php:279 wp-admin/import.php:17 wp-admin/menu.php:201
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: wp-admin/async-upload.php:49 wp-admin/post.php:140 wp-admin/post.php:236
#: wp-admin/post.php:260 wp-admin/post.php:279
msgid "Unknown post type."
msgstr "Type de contenu inconnu."
#: wp-admin/async-upload.php:51 wp-admin/edit-tags.php:253
#: wp-admin/post.php:143
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Vous n&#8217;avez pas l&#8217;autorisation de modifier ce contenu."
#: wp-admin/async-upload.php:57
msgctxt "media item"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: wp-admin/async-upload.php:86
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload due to an error"
msgstr "« %s » n&rsquo;a pas pu être mis en ligne suite à une erreur"
#: wp-admin/comment.php:46 wp-admin/edit-form-comment.php:17
msgid "Edit Comment"
msgstr "Modifier le commentaire"
#: wp-admin/comment.php:50 wp-admin/custom-background.php:88
#: wp-admin/custom-header.php:106 wp-admin/edit-comments.php:116
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:292 wp-admin/edit-link-form.php:47
#: wp-admin/edit-tags.php:204 wp-admin/edit.php:161 wp-admin/edit.php:206
#: wp-admin/export.php:48 wp-admin/import.php:21
#: wp-admin/includes/screen.php:782 wp-admin/index.php:44
#: wp-admin/link-manager.php:45 wp-admin/media-new.php:45
#: wp-admin/media.php:73 wp-admin/my-sites.php:40 wp-admin/nav-menus.php:486
#: wp-admin/nav-menus.php:521 wp-admin/options-discussion.php:19
#: wp-admin/options-general.php:73 wp-admin/options-media.php:28
#: wp-admin/options-permalink.php:20 wp-admin/options-reading.php:55
#: wp-admin/options-writing.php:20 wp-admin/plugin-editor.php:121
#: wp-admin/plugin-install.php:50 wp-admin/plugins.php:340
#: wp-admin/revision.php:112 wp-admin/theme-editor.php:25
#: wp-admin/theme-install.php:46 wp-admin/themes.php:51
#: wp-admin/update-core.php:469 wp-admin/upload.php:152
#: wp-admin/user-edit.php:47 wp-admin/user-new.php:165 wp-admin/users.php:25
#: wp-admin/widgets.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Vue d&rsquo;ensemble"
#: wp-admin/comment.php:52
msgid ""
"You can edit the information left in a comment if needed. This is often "
"useful when you notice that a commenter has made a typographical error."
msgstr ""
"Au besoin, vous pouvez modifier les informations laissées dans un "
"commentaire. Par exemple, si un commentateur a fait une faute d&rsquo;"
"orthographe."
#: wp-admin/comment.php:53
msgid ""
"You can also moderate the comment from this screen using the Status box, "
"where you can also change the timestamp of the comment."
msgstr ""
"Vous pouvez également modérer le commentaire depuis cet écran, à l&rsquo;"
"aide du bloc État, d&rsquo;où vous pouvez également changer l&rsquo;"
"horodatage du commentaire."
#: wp-admin/comment.php:57 wp-admin/custom-background.php:97
#: wp-admin/custom-header.php:132 wp-admin/edit-comments.php:132
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:269 wp-admin/edit-form-advanced.php:284
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:301 wp-admin/edit-link-form.php:55
#: wp-admin/edit-tags.php:234 wp-admin/edit.php:198 wp-admin/edit.php:219
#: wp-admin/export.php:54 wp-admin/import.php:27 wp-admin/index.php:97
#: wp-admin/link-manager.php:59 wp-admin/media-new.php:55
#: wp-admin/media.php:82 wp-admin/my-sites.php:47 wp-admin/nav-menus.php:527
#: wp-admin/options-discussion.php:25 wp-admin/options-general.php:78
#: wp-admin/options-media.php:33 wp-admin/options-permalink.php:43
#: wp-admin/options-reading.php:70 wp-admin/options-writing.php:56
#: wp-admin/plugin-editor.php:132 wp-admin/plugin-install.php:65
#: wp-admin/plugins.php:354 wp-admin/revision.php:116
#: wp-admin/theme-editor.php:38 wp-admin/theme-install.php:61
#: wp-admin/themes.php:88 wp-admin/tools.php:27 wp-admin/update-core.php:484
#: wp-admin/upload.php:171 wp-admin/user-edit.php:52 wp-admin/user-new.php:183
#: wp-admin/users.php:60 wp-admin/widgets.php:71
msgid "For more information:"
msgstr "Plus d&rsquo;informations&nbsp;:"
#: wp-admin/comment.php:58 wp-admin/edit-comments.php:133
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Administration_Screens#Comments\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Comments</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Administration_Screens#Comments\" "
"target=\"_blank\">Documentation sur les commentaires (en)</a>"
#: wp-admin/comment.php:59 wp-admin/custom-background.php:99
#: wp-admin/custom-header.php:134 wp-admin/edit-comments.php:136
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:271 wp-admin/edit-form-advanced.php:287
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:303 wp-admin/edit-link-form.php:57
#: wp-admin/edit-tags.php:243 wp-admin/edit.php:200 wp-admin/edit.php:221
#: wp-admin/export.php:56 wp-admin/import.php:29 wp-admin/index.php:99
#: wp-admin/link-manager.php:61 wp-admin/media-new.php:57
#: wp-admin/media.php:84 wp-admin/my-sites.php:49 wp-admin/nav-menus.php:529
#: wp-admin/options-discussion.php:27 wp-admin/options-general.php:80
#: wp-admin/options-media.php:35 wp-admin/options-permalink.php:46
#: wp-admin/options-reading.php:72 wp-admin/options-writing.php:58
#: wp-admin/plugin-editor.php:135 wp-admin/plugin-install.php:67
#: wp-admin/plugins.php:356 wp-admin/revision.php:118
#: wp-admin/theme-editor.php:43 wp-admin/theme-install.php:63
#: wp-admin/themes.php:90 wp-admin/tools.php:29 wp-admin/update-core.php:486
#: wp-admin/upload.php:173 wp-admin/user-edit.php:54 wp-admin/user-new.php:185
#: wp-admin/users.php:63 wp-admin/widgets.php:73
msgid ""
"<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.wordpress-fr.net/support/\" target=\"_blank\">Forums "
"d&rsquo;entraide</a>"
#: wp-admin/comment.php:68 wp-admin/comment.php:222
#: wp-admin/edit-comments.php:165
msgid "Oops, no comment with this ID."
msgstr "Oups, aucun commentaire avec cet ID."
#: wp-admin/comment.php:68 wp-admin/comment.php:222
#: wp-admin/includes/post.php:1243
msgid "Go back"
msgstr "Retour"
#: wp-admin/comment.php:71
msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de modifier ce commentaire."
#: wp-admin/comment.php:74
msgid ""
"This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to "
"edit it."
msgstr ""
"Ce commentaire est dans la Corbeille. Veuillez l&rsquo;en sortir avant de le "
"modifier."
#: wp-admin/comment.php:87
msgid "Moderate Comment"
msgstr "Modérer le commentaire"
#: wp-admin/comment.php:124
msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de marquer le commentaire suivant comme "
"indésirable&nbsp;:"
#: wp-admin/comment.php:125
msgid "Spam Comment"
msgstr "Marquer comme indésirable"
#: wp-admin/comment.php:128
msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de déplacer le commentaire suivant dans la "
"Corbeille&nbsp;:"
#: wp-admin/comment.php:129
msgid "Trash Comment"
msgstr "Mettre le commentaire dans la Corbeille"
#: wp-admin/comment.php:132
msgid "You are about to delete the following comment:"
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le commentaire suivant&nbsp;:"
#: wp-admin/comment.php:133
msgid "Permanently Delete Comment"
msgstr "Supprimer définitivement le commentaire"
#: wp-admin/comment.php:136
msgid "You are about to approve the following comment:"
msgstr "Vous êtes sur le point d&rsquo;approuver le commentaire suivant&nbsp;:"
#: wp-admin/comment.php:137
msgid "Approve Comment"
msgstr "Approuver le commentaire"
#: wp-admin/comment.php:145
msgid "This comment is currently approved."
msgstr "Ce commentaire est actuellement approuvé."
#: wp-admin/comment.php:148
msgid "This comment is currently marked as spam."
msgstr "Ce commentaire est actuellement marqué comme indésirable."
#: wp-admin/comment.php:151
msgid "This comment is currently in the Trash."
msgstr "Ce commentaire est actuellement dans la Corbeille."
#: wp-admin/comment.php:158 wp-admin/plugins.php:266
#: wp-admin/theme-editor.php:218
msgid "Caution:"
msgstr "Attention&nbsp;:"
#: wp-admin/comment.php:224 wp-admin/edit-comments.php:168
#: wp-admin/includes/comment.php:37
msgid "You are not allowed to edit comments on this post."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de modifier les commentaires de "
"cet article."
#: wp-admin/comment.php:298
msgid "Unknown action."
msgstr "Action inconnue."
#: wp-admin/credits.php:103
msgid ""
"WordPress is created by a <a href=\"%1$s\">worldwide team</a> of passionate "
"individuals. <a href=\"%2$s\">Get involved in WordPress</a>."
msgstr ""
"WordPress est créé par une <a href=\"%1$s\">équipe de personnes passionnées</"
"a>, répartie sur toute la planète. <a href=\"%2$s\">Participez au "
"développement de WordPress</a>&nbsp;!"
#. translators: Url to the codex documentation on contributing to WordPress
#. used on the credits page
#: wp-admin/credits.php:106 wp-admin/credits.php:163
msgid "http://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress"
msgstr "http://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress"
#: wp-admin/credits.php:111
msgid "WordPress is created by a worldwide team of passionate individuals."
msgstr ""
"WordPress est créé par une équipe de personnes passionnées, réparties sur "
"toute la planète."
#: wp-admin/credits.php:119
msgctxt ""
"Translate this to be the equivalent of English Translators in your language "
"for the credits page Translators section"
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: wp-admin/credits.php:161
msgid ""
"Want to see your name in lights on this page? <a href=\"%s\">Get involved in "
"WordPress</a>."
msgstr ""
"Vous voulez faire partie des noms listés sur cette page&nbsp;? <a href=\"%s"
"\">Participez au développement de WordPress</a>&nbsp;!"
#: wp-admin/credits.php:173
msgid "Project Leaders"
msgstr "Chefs de projet"
#: wp-admin/credits.php:174
msgid "Extended Core Team"
msgstr "Équipe principale étendue"
#: wp-admin/credits.php:175
msgid "Core Developers"
msgstr "Développeurs principaux"
#: wp-admin/credits.php:176
msgid "Recent Rockstars"
msgstr "Étoiles montantes"
#: wp-admin/credits.php:177
msgid "Core Contributors to WordPress %s"
msgstr "Contributeurs au code de WordPress %s"
#: wp-admin/credits.php:178
msgid "Contributing Developers"
msgstr "Développeurs ayant contribué"
#: wp-admin/credits.php:179
msgid "Cofounder, Project Lead"
msgstr "Cofondateur, chef de projet"
#: wp-admin/credits.php:180
msgid "Lead Developer"
msgstr "Développeur principal"
#: wp-admin/credits.php:181
msgid "User Experience Lead"
msgstr "En charge de l&rsquo;expérience utilisateur"
#: wp-admin/credits.php:182
msgid "Core Developer"
msgstr "Développeur c&oelig;ur"
#: wp-admin/credits.php:183
msgid "Core Committer"
msgstr "Développeur principal"
#: wp-admin/credits.php:184
msgid "Guest Committer"
msgstr "Développeur invité"
#: wp-admin/credits.php:185
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#: wp-admin/credits.php:186
msgid "Designer"
msgstr "Concepteur graphique"
#: wp-admin/credits.php:187
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: wp-admin/credits.php:188
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisation"
#: wp-admin/credits.php:189
msgid "External Libraries"
msgstr "Bibliothèques tierces"
#: wp-admin/credits.php:190
msgid "Icon Design"
msgstr "Conception des icônes"
#: wp-admin/custom-background.php:90
msgid ""
"You can customize the look of your site without touching any of your "
"theme&#8217;s code by using a custom background. Your background can be an "
"image or a color."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser l&rsquo;apparence de votre site sans jamais "
"toucher au code de votre thème, en utilisant un fond personnalisé. Votre "
"fond peut être une image ou juste une couleur."
#: wp-admin/custom-background.php:91
msgid ""
"To use a background image, simply upload it or choose an image that has "
"already been uploaded to your Media Library by clicking the &#8220;Choose "
"Image&#8221; button. You can display a single instance of your image, or "
"tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so "
"your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your "
"site."
msgstr ""
"Pour utiliser une image de fond, mettez-la simplement en ligne ou choisissez "
"une image déjà mise en ligne dans votre Bibliothèque de Médias en cliquant "
"sur le bouton &laquo;&nbsp;Choisir l&rsquo;image&nbsp;&raquo;. Vous pouvez "
"n&rsquo;afficher qu&rsquo;une occurrence de l&rsquo;image, ou la répéter "
"afin de remplir l&rsquo;écran. Vous pouvez choisir de garder le fond en "
"place quand vous faites défiler le contenu, ou au contraire faire que le "
"fond défile en même temps."
#: wp-admin/custom-background.php:92
msgid ""
"You can also choose a background color by clicking the Select Color button "
"and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. &#8220;#ff0000&#8221; "
"for red, or by choosing a color using the color picker."
msgstr ""
"Vous pouvez également choisir une couleur pour ce texte en cliquant sur le "
"bouton &laquo;&nbsp;Sélecteur de couleur&nbsp;&raquo; et soit en saisissant "
"une valeur HTML valide (ex.&nbsp;: <code>#ff0000</code> pour du rouge) ou en "
"cliquant sur le sélecteur de couleur."
#: wp-admin/custom-background.php:93
msgid ""
"Don&#8217;t forget to click on the Save Changes button when you are finished."
msgstr ""
"N&rsquo;oubliez pas de cliquer sur &laquo;&nbsp;Enregistrer les "
"modifications&nbsp;&raquo; quand vous avez terminé."
#: wp-admin/custom-background.php:98
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Custom Background</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation sur le fond personnalisé (en)</a>"
#: wp-admin/custom-background.php:183 wp-admin/includes/theme.php:189
msgid "Custom Background"
msgstr "Arrière-plan personnalisé"
#: wp-admin/custom-background.php:186
msgid ""
"Background updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks."
msgstr ""
"L&rsquo;arrière-plan a été mis à jour. <a href=\"%s\">Afficher votre site</"
"a> pour voir le rendu."
#: wp-admin/custom-background.php:228
msgid "Remove Background Image"
msgstr "Supprimer l&rsquo;image d&rsquo;arrière-plan"
#: wp-admin/custom-background.php:229
msgid ""
"This will remove the background image. You will not be able to restore any "
"customizations."
msgstr ""
"Ceci supprimera l&rsquo;image d&rsquo;arrière-plan. Il ne vous sera pas "
"possible de rétablir vos personnalisations."
#: wp-admin/custom-background.php:238 wp-admin/custom-background.php:242
#: wp-admin/includes/image-edit.php:100
msgid "Restore Original Image"
msgstr "Rétablir l&rsquo;image originale"
#: wp-admin/custom-background.php:243
msgid ""
"This will restore the original background image. You will not be able to "
"restore any customizations."
msgstr ""
"Ceci remettra en place l&rsquo;image d&rsquo;arrière-plan originale. Il ne "
"vous sera pas possible de récupérer vos personnalisations."
#: wp-admin/custom-background.php:250 wp-admin/custom-header.php:498
msgid "Select Image"
msgstr "Sélectionnez une image"
#: wp-admin/custom-background.php:253 wp-admin/custom-header.php:520
msgid "Choose an image from your computer:"
msgstr "Choisissez une image sur votre ordinateur&nbsp;:"
#: wp-admin/custom-background.php:260 wp-admin/custom-header.php:534
msgid "Or choose an image from your media library:"
msgstr "Ou choisissez une image dans votre bibliothèque de médias&nbsp;:"
#: wp-admin/custom-background.php:262
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Choisir une image d&rsquo;arrière-plan"
#: wp-admin/custom-background.php:263
msgid "Set as background"
msgstr "Utiliser comme image de fond"
#: wp-admin/custom-background.php:263 wp-admin/custom-header.php:538
msgid "Choose Image"
msgstr "Choisissez une image"
#: wp-admin/custom-background.php:271
msgid "Display Options"
msgstr "Options d&rsquo;affichage"
#: wp-admin/custom-background.php:277 wp-admin/widgets.php:248
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: wp-admin/custom-background.php:295
msgid "Repeat"
msgstr "Répétition"
#: wp-admin/custom-background.php:305
msgctxt "Background Attachment"
msgid "Attachment"
msgstr "Attachement"
#: wp-admin/custom-background.php:356 wp-admin/custom-header.php:773
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1669
msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again."
msgstr ""
"Le fichier mis en ligne n&rsquo;est pas une image valide. Veuillez réessayer."
#: wp-admin/custom-header.php:108
msgid "This screen is used to customize the header section of your theme."
msgstr ""
"Cet écran est utilisé pour personnaliser la section d&rsquo;en-tête de votre "
"thème."
#: wp-admin/custom-header.php:109
msgid ""
"You can choose from the theme&#8217;s default header images, or use one of "
"your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are "
"displayed."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir à partir des images d&rsquo;en-tête par défaut du thème, "
"ou utiliser l&rsquo;une des vôtres. Vous pouvez également personnaliser la "
"manière dont s&rsquo;affichent le titre de votre site et son slogan."
#: wp-admin/custom-header.php:116
msgid ""
"You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and "
"crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can "
"use an image that has already been uploaded to your Media Library by "
"clicking the &#8220;Choose Image&#8221; button."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser une image d&rsquo;en-tête personnalisée pour votre "
"site. Mettez simplement l&rsquo;image en ligne, recadrez-la, et le nouvel en-"
"tête sera aussitôt en ligne. Autrement, vous pouvez utiliser une image qui a "
"déjà été mise en ligne dans votre Bibliothèque de Médias, en cliquant sur le "
"bouton &laquo;&nbsp;Choisissez une image&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/custom-header.php:117
msgid ""
"Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple "
"images displayed, select the one you&#8217;d like and click the &#8220;Save "
"Changes&#8221; button."
msgstr ""
"Certains thèmes disposent d&rsquo;une série d&rsquo;images d&rsquo;en-tête. "
"Si vous voyez plusieurs images affichées, sélectionnez celle que vous aimez "
"et cliquez sur le bouton &laquo;&nbsp;Enregistrer les modifications&nbsp;"
"&raquo;."
#: wp-admin/custom-header.php:118
msgid ""
"If your theme has more than one default header image, or you have uploaded "
"more than one custom header image, you have the option of having WordPress "
"display a randomly different image on each page of your site. Click the "
"&#8220;Random&#8221; radio button next to the Uploaded Images or Default "
"Images section to enable this feature."
msgstr ""
"Si votre thème a plus d&rsquo;une image d&rsquo;en-tête par défaut, ou si "
"vous avez mis en ligne plus d&rsquo;une image d&rsquo;en-tête personnalisée, "
"vous pouvez faire en sorte que WordPress affiche une image aléatoire "
"différente à chaque chargement de votre site. Sélectionnez l&rsquo;option "
"&laquo;&nbsp;Au hasard&nbsp;&raquo; dans la section &laquo;&nbsp;Images par "
"défaut&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;Images mises en ligne&nbsp;&raquo; pour "
"activer cette fonctionnalité."
#: wp-admin/custom-header.php:119
msgid ""
"If you don&#8217;t want a header image to be displayed on your site at all, "
"click the &#8220;Remove Header Image&#8221; button at the bottom of the "
"Header Image section of this page. If you want to re-enable the header image "
"later, you just have to select one of the other image options and click "
"&#8220;Save Changes&#8221;."
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas que votre site utilise une image d&rsquo;en-tête, "
"cliquez sur le bouton &laquo;&nbsp;Retirer limage d&rsquo;en-tête&nbsp;"
"&raquo; en bas de la section &laquo;&nbsp;Image d&rsquo;en-tête&nbsp;&raquo; "
"de cette page. Si vous souhaitez réactiver l&rsquo;image d&rsquo;en-tête, il "
"vous suffit de sélectionner l&rsquo;une des autres options d&rsquo;images, "
"et de la valider en cliquant sur &laquo;&nbsp;Enregistrer les "
"modifications&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/custom-header.php:124 wp-admin/custom-header.php:601
#: wp-admin/custom-header.php:606
msgid "Header Text"
msgstr "Texte de l&rsquo;en-tête"
#: wp-admin/custom-header.php:126
msgid ""
"For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined "
"in the <a href=\"%1$s\">General Settings</a> section."
msgstr ""
"Pour la plupart des thèmes, le texte d&rsquo;en-tête est le titre de votre "
"site et son slogan, tels que définis dans la section <a href=\"%1$s"
"\">Réglages généraux</a>."
#: wp-admin/custom-header.php:127
msgid ""
"In the Header Text section of this page, you can choose whether to display "
"this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking "
"the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e."
"g. &#8220;#ff0000&#8221; for red, or by choosing a color using the color "
"picker."
msgstr ""
"Dans la section &laquo;&nbsp;Texte d&rsquo;en-tête&nbsp;&raquo; de cette "
"page, vous pouvez choisir d&rsquo;afficher ce texte ou de le cacher. Vous "
"pouvez également choisir une couleur pour ce texte en cliquant sur le bouton "
"&laquo;&nbsp;Sélecteur de couleur&nbsp;&raquo; et soit en saisissant une "
"valeur HTML valide (ex.&nbsp;: <code>#ff0000</code> pour du rouge) ou en "
"cliquant sur le sélecteur de couleur."
#: wp-admin/custom-header.php:128
msgid ""
"Don&#8217;t forget to click &#8220;Save Changes&#8221; when you&#8217;re "
"done!"
msgstr ""
"N&rsquo;oubliez pas de cliquer sur &laquo;&nbsp;Enregistrer les "
"modifications&nbsp;&raquo; quand vous avez terminé&nbsp;!"
#: wp-admin/custom-header.php:133
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Custom Header</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/fr:Appearance_Header_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation sur l&rsquo;en-tête personnalisé</a>"
#: wp-admin/custom-header.php:280
msgid "<strong>Random:</strong> Show a different image on each page."
msgstr ""
"<strong>Aléatoire &nbsp;:</strong> affiche une image différente sur chaque "
"page."
#: wp-admin/custom-header.php:454 wp-admin/includes/theme.php:191
msgid "Custom Header"
msgstr "Personnalisation de l&rsquo;en-tête"
#: wp-admin/custom-header.php:458
msgid "Header updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks."
msgstr ""
"L&rsquo;en-tête a été mis à jour. <a href=\"%s\">Visiter le site</a> pour "
"voir son nouvel aspect."
#: wp-admin/custom-header.php:500
msgid ""
"You can select an image to be shown at the top of your site by uploading "
"from your computer or choosing from your media library. After selecting an "
"image you will be able to crop it."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir une image d&rsquo;en-tête personnalisée en la mettant en "
"ligne depuis votre ordinateur ou en la choisissant dans votre bibliothèque "
"de médias. Après avoir sélectionné l&rsquo;image, vous pourrez la recadrer."
#: wp-admin/custom-header.php:503
msgid ""
"Images of exactly <strong>%1$d &times; %2$d pixels</strong> will be used as-"
"is."
msgstr ""
"Les images ayant pour taille exacte <strong>%1$d pixels par %2$d</strong> "
"seront utilisées telles quelles."
#: wp-admin/custom-header.php:506
msgid "Images should be at least <strong>%1$d pixels</strong> wide."
msgstr ""
"Les images devraient faire au moins <strong>%1$d pixels</strong> de large."
#: wp-admin/custom-header.php:509
msgid "Images should be at least <strong>%1$d pixels</strong> tall."
msgstr ""
"Les images devraient faire au moins <strong>%1$d pixels</strong> de haut."
#: wp-admin/custom-header.php:513
msgid "Suggested width is <strong>%1$d pixels</strong>."
msgstr "La largeur suggérée est de <strong>%1$d pixels</strong>."
#: wp-admin/custom-header.php:515
msgid "Suggested height is <strong>%1$d pixels</strong>."
msgstr "La hauteur suggérée est de <strong>%1$d pixels</strong>."
#: wp-admin/custom-header.php:537
msgid "Choose a Custom Header"
msgstr "Choisir un en-tête personnalisé"
#: wp-admin/custom-header.php:538
msgid "Set as header"
msgstr "Utiliser comme en-tête"
#: wp-admin/custom-header.php:552
msgid "Uploaded Images"
msgstr "Images mises en ligne"
#: wp-admin/custom-header.php:554
msgid ""
"You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir un en-tête parmi ceux que vous avez déjà mis en ligne, "
"ou en afficher un aléatoirement"
# Ne pas mettre d'entité HTML (&nbsp;...) : chaîne affichée dans l'éditeur visuel.
#: wp-admin/custom-header.php:563
msgid "Default Images"
msgstr "Images par défaut"
#: wp-admin/custom-header.php:566
msgid ""
"If you don&lsquo;t want to upload your own image, you can use one of these "
"cool headers, or show a random one."
msgstr ""
"Si vous ne voulez pas mettre en ligne d&rsquo;image, vous pouvez utiliser "
"l&rsquo;un de ces en-têtes, ou en afficher un aléatoirement."
#: wp-admin/custom-header.php:568
msgid ""
"You can use one of these cool headers or show a random one on each page."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir parmi ces en-têtes, ou en afficher un aléatoirement à "
"chaque chargement de page."
#: wp-admin/custom-header.php:580
msgid ""
"This will remove the header image. You will not be able to restore any "
"customizations."
msgstr ""
"Ceci retirera l&rsquo;image d&rsquo;en-tête. Il ne vous sera pas possible de "
"rétablir vos personnalisations."
#: wp-admin/custom-header.php:581
msgid "Remove Header Image"
msgstr "Retirer l&rsquo;image d&rsquo;en-tête"
#: wp-admin/custom-header.php:589
msgid "Reset Image"
msgstr "Remettre l&rsquo;image d&rsquo;origine"
#: wp-admin/custom-header.php:591
msgid ""
"This will restore the original header image. You will not be able to restore "
"any customizations."
msgstr ""
"Ceci remettra en place l&rsquo;image d&rsquo;en-tête d&rsquo;origine. Il ne "
"vous sera pas possible de récupérer vos personnalisations."
#: wp-admin/custom-header.php:592
msgid "Restore Original Header Image"
msgstr "Rétablir l&rsquo;image d&rsquo;en-tête d&rsquo;origine"
#: wp-admin/custom-header.php:609
msgid "Show header text with your image."
msgstr "Afficher le texte d&rsquo;en-tête avec l&rsquo;image."
#: wp-admin/custom-header.php:615
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: wp-admin/custom-header.php:626
msgctxt "color"
msgid "Default: %s"
msgstr "Par défaut&nbsp;: %s"
#: wp-admin/custom-header.php:713 wp-admin/custom-header.php:855
msgid "Image could not be processed. Please go back and try again."
msgstr ""
"L&rsquo;image n&rsquo;a pas pu être traitée. Veuillez revenir en arrière en "
"réessayer."
#: wp-admin/custom-header.php:713 wp-admin/custom-header.php:855
msgid "Image Processing Error"
msgstr "Erreur lors du traitement de l&rsquo;image"
#: wp-admin/custom-header.php:728
msgid "Crop Header Image"
msgstr "Recadrer l&rsquo;image d&rsquo;en-tête"
#: wp-admin/custom-header.php:731
msgid "Choose the part of the image you want to use as your header."
msgstr ""
"Choisissez la partie de l&rsquo;image que vous voulez utiliser comme en-tête."
#: wp-admin/custom-header.php:732
msgid "You need Javascript to choose a part of the image."
msgstr ""
"Vous avez besoin de la fonctionnalité JavaScript de votre navigateur "
"internet pour choisir une partie de l&rsquo;image."
#: wp-admin/custom-header.php:750
msgid "Crop and Publish"
msgstr "Recadrer et publier"
#: wp-admin/custom-header.php:753
msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is"
msgstr "Pas de recadrage, utiliser l&rsquo;image telle quelle"
#: wp-admin/custom-header.php:778
msgid "Image Upload Error"
msgstr "Erreur lors de l&rsquo;envoi de l&rsquo;image"
#: wp-admin/custom-header.php:925
msgid "You do not have permission to customize headers."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de personnaliser les en-têtes."
#: wp-admin/customize.php:76
msgid "Customize %s"
msgstr "Personnaliser %s"
#: wp-admin/customize.php:116
msgid "Theme Customizer Options"
msgstr "Options de personnalisation du thème"
#. translators: %s is the theme name in the Customize/Live Preview pane
#: wp-admin/customize.php:119
msgid "You are previewing %s"
msgstr "Vous prévisualisez %s"
#: wp-admin/customize.php:144
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:264
msgid "Collapse Sidebar"
msgstr "Réduire la barre latérale"
#: wp-admin/customize.php:146
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:265
msgid "Collapse"
msgstr "Réduire"
#: wp-admin/edit-comments.php:108 wp-admin/edit-comments.php:146
msgid "Comments on &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Commentaires sur &laquo;&nbsp;%s&nbsp;&raquo;"
#: wp-admin/edit-comments.php:112
msgctxt "comments per page (screen options)"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: wp-admin/edit-comments.php:118
msgid ""
"You can manage comments made on your site similar to the way you manage "
"posts and other content. This screen is customizable in the same ways as "
"other management screens, and you can act on comments using the on-hover "
"action links or the Bulk Actions."
msgstr ""
"Vous pouvez gérer les commentaires sur votre site de la même manière que "
"vous gérez les articles et autres contenus. Cet écran est personnalisable de "
"la même manière que les autres écrans de gestion, et vous pouvez agir sur "
"les commentaires par le biais des liens qui apparaissent au survol de la "
"souris, ou via le menu &laquo;&nbsp;Actions groupées&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/edit-comments.php:122
msgid "Moderating Comments"
msgstr "Modération des commentaires"
#: wp-admin/edit-comments.php:124
msgid "A yellow row means the comment is waiting for you to moderate it."
msgstr ""
"Une ligne jaune indique que le commentaire est en attente de modération."
#: wp-admin/edit-comments.php:125
msgid ""
"In the <strong>Author</strong> column, in addition to the author&#8217;s "
"name, email address, and blog URL, the commenter&#8217;s IP address is "
"shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this "
"IP address."
msgstr ""
"Dans la colonne &laquo;&nbsp;Auteur&nbsp;&raquo;, en plus de trouver le nom "
"de l&rsquo;auteur, son adresse de messagerie et celle de son site, vous "
"trouverez son adresse IP. En cliquant dessus, vous obtiendrez une liste de "
"tous les commentaires faits depuis cette adresse IP."
#: wp-admin/edit-comments.php:126
msgid ""
"In the <strong>Comment</strong> column, above each comment it says &#8220;"
"Submitted on,&#8221; followed by the date and time the comment was left on "
"your site. Clicking on the date/time link will take you to that comment on "
"your live site. Hovering over any comment gives you options to approve, "
"reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or trash that comment."
msgstr ""
"Dans la colonne &laquo;&nbsp;Commentaire&nbsp;&raquo;, vous trouverez au-"
"dessus de chaque commentaire la date et l&rsquo;heure de son envoi. En "
"cliquant sur ce lien, vous irez à la page de votre site où le commentaire a "
"été publié. En survolant n&rsquo;importe quel commentaire, des options "
"apparaîtront, vous permettant d&rsquo;approuver un commentaire, y répondre "
"(et l&rsquo;approuver), modifier ses détails, modifier son contenu, le "
"marquer comme indésirable, ou le jeter à la Corbeille."
#: wp-admin/edit-comments.php:127
msgid ""
"In the <strong>In Response To</strong> column, there are three elements. The "
"text is the name of the post that inspired the comment, and links to the "
"post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your "
"live site. The small bubble with the number in it shows the number of "
"approved comments that post has received. If the bubble is gray, you have "
"moderated all comments for that post. If it is blue, there are pending "
"comments. Clicking the bubble will filter the comments screen to show only "
"comments on that post."
msgstr ""
"Dans la colonne <strong>&laquo;&nbsp;En réponse à&nbsp;&raquo;</strong> se "
"trouvent trois éléments. Le texte correspond au titre de l&rsquo;article qui "
"a inspiré ce commentaire, et un clic sur ce lien vous permettra de modifier "
"cet article. Le lien &laquo;&nbsp;Afficher l&rsquo;article&nbsp;&raquo; mène "
"à l&rsquo;article sur le site. La petite bulle avec un nombre vous indique "
"le nombre de commentaires que l&rsquo;article a reçus. Si la bulle est "
"grise, vous avez modéré tous les commentaires de cet article. Si elle est "
"bleue, il y a des commentaires en attente de modération. Un clic sur la "
"bulle filtrera la liste des commentaires pour ne plus afficher que ceux liés "
"à cet article."
#: wp-admin/edit-comments.php:128
msgid ""
"Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments "
"more quickly. Use the link to the side to learn more."
msgstr ""
"De nombreux utilisateurs utilisent les raccourcis clavier pour modérer leurs "
"commentaires plus rapidement. Suivez le lien sur le côté pour en savoir plus."
#: wp-admin/edit-comments.php:134
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Comment_Spam\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Comment Spam</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/fr:Commentaire_Ind%C3%A9sirable\" "
"target=\"_blank\">Documentation sur les commentaires indésirables</a>"
#: wp-admin/edit-comments.php:135
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Keyboard Shortcuts</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur les raccourcis clavier (en)</a>"
#: wp-admin/edit-comments.php:156 wp-admin/edit-tags.php:300
#: wp-admin/edit.php:274 wp-admin/link-manager.php:75 wp-admin/plugins.php:415
#: wp-admin/upload.php:188 wp-admin/users.php:439
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Résultats de recherche pour &laquo;&nbsp;%s&nbsp;&raquo;"
#: wp-admin/edit-comments.php:186
msgid "%s comment approved"
msgid_plural "%s comments approved"
msgstr[0] "%s commentaire approuvé"
msgstr[1] "%s commentaires approuvés"
#: wp-admin/edit-comments.php:190
msgid "%s comment marked as spam."
msgid_plural "%s comments marked as spam."
msgstr[0] "%s commentaire marqué comme indésirable."
msgstr[1] "%s commentaires marqués comme indésirables."
#: wp-admin/edit-comments.php:194
msgid "%s comment restored from the spam"
msgid_plural "%s comments restored from the spam"
msgstr[0] "%s commentaire rétabli depuis les commentaires indésirables"
msgstr[1] "%s commentaires rétablis depuis les commentaires indésirables"
#: wp-admin/edit-comments.php:198
msgid "%s comment moved to the Trash."
msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%s commentaire déplacé dans la Corbeille."
msgstr[1] "%s commentaires déplacés dans la Corbeille."
#: wp-admin/edit-comments.php:202
msgid "%s comment restored from the Trash"
msgid_plural "%s comments restored from the Trash"
msgstr[0] "%s commentaire récupéré depuis la Corbeille"
msgstr[1] "%s commentaires récupérés depuis la Corbeille"
#: wp-admin/edit-comments.php:205
msgid "%s comment permanently deleted"
msgid_plural "%s comments permanently deleted"
msgstr[0] "%s commentaire supprimé définitivement"
msgstr[1] "%s commentaires supprimés définitivement"
#: wp-admin/edit-comments.php:210
msgid "This comment is already approved."
msgstr "Ce commentaire est déjà approuvé."
#: wp-admin/edit-comments.php:210 wp-admin/edit-comments.php:216
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:421
#: wp-admin/includes/dashboard.php:687
msgid "Edit comment"
msgstr "Modifier le commentaire"
#: wp-admin/edit-comments.php:213
msgid "This comment is already in the Trash."
msgstr "Ce commentaire est déjà marqué comme indésirable."
#: wp-admin/edit-comments.php:213
msgid "View Trash"
msgstr "Voir la Corbeille"
#: wp-admin/edit-comments.php:216
msgid "This comment is already marked as spam."
msgstr "Ce commentaire est déjà marqué comme indésirable."
#: wp-admin/edit-comments.php:230
msgid "Search Comments"
msgstr "Chercher un commentaire"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:41
msgid "Post updated. <a href=\"%s\">View post</a>"
msgstr "Article mis à jour. <a href=\"%s\">Afficher l&rsquo;article</a>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:42 wp-admin/edit-form-advanced.php:58
msgid "Custom field updated."
msgstr "Champ personnalisé mis à jour."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:43 wp-admin/edit-form-advanced.php:59
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Champ personnalisé supprimé."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:44
msgid "Post updated."
msgstr "Article mis à jour."
#. translators: %s: date and time of the revision
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:46
msgid "Post restored to revision from %s"
msgstr "Article rétabli à partir de la révision du %s"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:47
msgid "Post published. <a href=\"%s\">View post</a>"
msgstr "Article publié. <a href=\"%s\">Afficher l&rsquo;article</a>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:48
msgid "Post saved."
msgstr "Article enregistré."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:49
msgid "Post submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview post</a>"
msgstr ""
"Article proposé. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser l&rsquo;"
"article</a>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:50
msgid ""
"Post scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s"
"\">Preview post</a>"
msgstr ""
"Article prévu pour le&nbsp;: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
"href=\"%2$s\">Prévisualiser l&rsquo;article</a>"
#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:52 wp-admin/edit-form-advanced.php:65
#: wp-admin/edit-form-comment.php:103 wp-admin/includes/meta-boxes.php:155
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:277 wp-admin/includes/revision.php:170
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j F Y \\à G \\h i \\m\\i\\n"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:53
msgid "Post draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview post</a>"
msgstr ""
"Brouillon d&rsquo;article mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s"
"\">Prévisualiser l&rsquo;article</a>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:57
msgid "Page updated. <a href=\"%s\">View page</a>"
msgstr "Page mise à jour. <a href=\"%s\">Afficher la page</a>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:60
msgid "Page updated."
msgstr "Page mise à jour."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:61
msgid "Page restored to revision from %s"
msgstr "Page rétablie à partir de la révision du %s"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:62
msgid "Page published. <a href=\"%s\">View page</a>"
msgstr "Page publiée. <a href=\"%s\">Afficher la page</a>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:63
msgid "Page saved."
msgstr "Page enregistrée."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:64
msgid "Page submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview page</a>"
msgstr ""
"Page proposée. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser la page</a>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:65
msgid ""
"Page scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s"
"\">Preview page</a>"
msgstr ""
"Page prévue pour le&nbsp;: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
"\"%2$s\">Afficher la page</a>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:66
msgid "Page draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview page</a>"
msgstr ""
"Brouillon de page mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser "
"la page</a>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:68 wp-admin/media.php:95
#: wp-admin/upload.php:194 wp-admin/upload.php:219
msgid "Media attachment updated."
msgstr "Fichier attaché mis à jour."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:107
msgid ""
"There is an autosave of this post that is more recent than the version "
"below. <a href=\"%s\">View the autosave</a>"
msgstr ""
"Une sauvegarde automatique existe pour cet article&nbsp;; elle est plus "
"récente que la version affichée ci-dessous. <a href=\"%s\">Afficher cette "
"sauvegarde automatique</a>."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:164 wp-admin/edit-form-advanced.php:353
msgid "Page Attributes"
msgstr "Attributs de la page"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:164
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:174
msgid "Featured Image"
msgstr "Image à la Une"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:180
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "Envoyer des rétroliens"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:183
msgid "Custom Fields"
msgstr "Champs personnalisés"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:196 wp-admin/includes/dashboard.php:310
#: wp-admin/menu.php:212
msgid "Discussion"
msgstr "Discussion"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:202
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:793
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:101
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:344
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:592
msgid "Slug"
msgstr "Identifiant"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:250
msgid ""
"The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you "
"can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also "
"minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the "
"Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom "
"Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for "
"this screen."
msgstr ""
"Le champ du titre et la zone d&rsquo;édition de l&rsquo;article sont "
"inamovibles, mais vous pouvez déplacer toutes les autres blocs par simple "
"glisser/déposer. Vous pouvez également les fermer/ouvrir en cliquant sur la "
"barre de titre de chaque boite. Utilisez l&rsquo;onglet &laquo;&nbsp;Options "
"de l&rsquo;écran&nbsp;&raquo; pour cacher d&rsquo;autres boites (Extrait, "
"Envoyer des rétroliens, Champs personnalisés, Discussion, Identifiant, "
"Auteur) ou pour choisir un affichage sur une ou deux colonnes pour cet écran."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:254
msgid "Customizing This Display"
msgstr "Personnaliser cet écran"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:258
msgid ""
"<strong>Title</strong> - Enter a title for your post. After you enter a "
"title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr ""
"<strong>Titre</strong> - Saisissez un titre pour votre article. Après avoir "
"saisi le titre, un permalien s&rsquo;affichera en dessous, que vous pourrez "
"modifier à loisir."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:259
msgid ""
"<strong>Post editor</strong> - Enter the text for your post. There are two "
"modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the "
"appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last icon "
"in the row to get a second row of controls. The Text mode allows you to "
"enter HTML along with your post text. Line breaks will be converted to "
"paragraphs automatically. You can insert media files by clicking the icons "
"above the post editor and following the directions. You can go to the "
"distraction-free writing screen via the Fullscreen icon in Visual mode "
"(second to last in the top row) or the Fullscreen button in Text mode (last "
"in the row). Once there, you can make buttons visible by hovering over the "
"top area. Exit Fullscreen back to the regular post editor."
msgstr ""
"<strong>Éditeur d&rsquo;article</strong> - Saisissez-y le contenu de votre "
"article. Vous disposez pour ce faire de deux modes&nbsp;: Visuel ou Texte. "
"Choisissez un mode en cliquant sur l&rsquo;onglet correspondant. Le mode "
"Visuel vous donne accès à un éditeur WYSIWYG&nbsp;; cliquez sur la dernière "
"icône de la rangée pour afficher une seconde rangée d&rsquo;icônes. Le mode "
"Texte vous permet de saisir directement du code HTML en même temps que le "
"contenu de votre article. Vous pouvez insérer des fichiers média en cliquant "
"sur les icônes situées au-dessus de l&rsquo;éditeur, puis en suivant les "
"instructions. Vous pouvez passer en mode &laquo;&nbsp;aucune "
"distraction&nbsp;&raquo; grâce à l&rsquo;icône &laquo;&nbsp;Plein Écran&nbsp;"
"&raquo; du mode Visuel (avant-dernier bouton de la première rangée), ou le "
"bouton &laquo;&nbsp;Plein Écran&nbsp;&raquo; du mode HTML (dernier bouton de "
"la rangée). Une fois dans ce mode, vous pouvez rendre les boutons visibles "
"en survolant la zone supérieure de la page. Quittez le mode Plein Écran pour "
"revenir en mode d&rsquo;édition normal."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:263
msgid "Title and Post Editor"
msgstr "Titre et éditeur d&rsquo;article"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:268
msgid ""
"You can also create posts with the <a href=\"%s\">Press This bookmarklet</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez également créer des articles avec le bookmarklet <a href=\"%s"
"\">Publier un article</a>."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:270
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Writing and Editing Posts</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur l&rsquo;écriture et la modification des articles (en)</"
"a>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:274
msgid ""
"Pages are similar to Posts in that they have a title, body text, and "
"associated metadata, but they are different in that they are not part of the "
"chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not "
"categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest Pages under "
"other Pages by making one the &#8220;Parent&#8221; of the other, creating a "
"group of Pages."
msgstr ""
"Les pages sont comme des articles, en cela qu&rsquo;elles ont un titre, un "
"contenu et des métadonnées associées&nbsp;; mais elles diffèrent en cela "
"qu&rsquo;elles ne font pas partie du flux chronologique du blog - un peu "
"comme des articles permanents. Les pages ne sont pas catégorisées et ne "
"reçoivent pas de mots-clés, mais peuvent disposer d&rsquo;une hiérarchie. En "
"effet, vous pouvez imbriquer des pages sous d&rsquo;autres pages, faisant de "
"ces dernières les &laquo;&nbsp;parentes&nbsp;&raquo; des premières, créant "
"ainsi un groupement de pages."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:275
msgid ""
"Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be "
"customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and "
"expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the "
"distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes "
"via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the "
"Post editor, but there are some Page-specific features in the Page "
"Attributes box:"
msgstr ""
"Le processus de création d&rsquo;une page reste très proche de celui d&rsquo;"
"un article, et les écrans respectifs peuvent être personnalisés de la même "
"manière, par le biais de glisser/déposer, de l&rsquo;onglet &laquo;&nbsp;"
"Option de l&rsquo;Écran&nbsp;&raquo;, et en ouvrant/fermant les blocs selon "
"vos besoins. Cet écran dispose également du mode &laquo;&nbsp;aucune "
"distraction&nbsp;&raquo;, tant dans le mode Visuel que dans le mode Texte, "
"via les boutons &laquo;&nbsp;Plein Écran&nbsp;&raquo;. L&rsquo;éditeur de "
"page fonctionne globalement comme celui des articles, mais dispose de "
"certaines spécificités, disponibles dans le bloc &laquo;&nbsp;Attributs de "
"Page&nbsp;&raquo;&nbsp;:"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:279
msgid "About Pages"
msgstr "À propos des pages"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:285
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Adding New Pages</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur l&rsquo;ajout de nouvelles pages (en)</a>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:286
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Screen#Editing_Individual_Pages\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Editing Pages</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Screen#Editing_Individual_Pages\" "
"target=\"_blank\">Documentation sur la modification des pages (en)</a>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:294
msgid ""
"This screen allows you to edit four fields for metadata in a file within the "
"media library."
msgstr ""
"Cet écran vous permet de modifier les quatre champs des métadonnées des "
"fichiers dans la bibliothèque des médias."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:295 wp-admin/media.php:76
msgid ""
"For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand "
"out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping "
"the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give "
"you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping "
"the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can "
"click on Help in those boxes to get more information."
msgstr ""
"Pour les images (et seulement elles), vous pouvez cliquer sur &laquo;&nbsp;"
"Modifier l&rsquo;Image&nbsp;&raquo;, sous la miniature, afin de faire "
"apparaître un éditeur d&rsquo;image, vous permettant de recadrer, d&rsquo;"
"appliquer une rotation ou d&rsquo;inverser une image, ainsi que de défaire "
"et refaire vos modifications. Les blocs sur la droite vous donnent accès à "
"d&rsquo;autres options pour le changement d&rsquo;échelle, le recadrage et "
"même le recadrage de la miniature, qui peut être différent de celui de "
"l&rsquo;image originale. Cliquez sur le bouton Aide de ces blocs pour "
"obtenir plus d&rsquo;informations."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:296 wp-admin/media.php:77
msgid ""
"Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already "
"selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then "
"click Save to retain the cropping."
msgstr ""
"Pour recadrer une image, cliquez sur l&rsquo;icône Recadrer puis "
"sélectionnez la zone à conserver en cliquant sur l&rsquo;image et en faisant "
"glisser le curseur de la souris. Ensuite, cliquez sur Enregistrer pour "
"conserver votre modification."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:297 wp-admin/media.php:78
msgid "Remember to click Update Media to save metadata entered or changed."
msgstr ""
"Pensez bien à cliquer sur le bouton &laquo;&nbsp;Mettre à jour le "
"fichier&nbsp;&raquo; afin de conserver les métadonnées ajoutées ou modifiées."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:302 wp-admin/media.php:83
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Edit Media</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\" "
"target=\"_blank\">Documentation sur la modification des médias (en)</a>"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:308
msgid ""
"You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking "
"the Add Media button. You can select from the images and files already "
"uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or "
"post. To create an image gallery, select the images to add and click the "
"&#8220;Create a new gallery&#8221; button."
msgstr ""
"Vous pouvez mettre en ligne et insérer des fichiers média (images, sons, "
"documents, etc.) en cliquant sur le bouton &raquo;&nbsp;Ajouter un "
"média&nbsp;&laquo;. Vous pouvez sélectionner vos images et fichiers parmi "
"ceux déjà présents dans la bibliothèque de médias, ou en mettre en ligne de "
"nouveaux à ajouter à votre article/page. Pour créer une galerie d&rsquo;"
"image, sélectionnez les images à ajouter et cliquez sur le bouton &raquo;"
"&nbsp;Créer une nouvelle galerie&nbsp;&laquo;."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:309
msgid ""
"You can also embed media from many popular websites including Twitter, "
"YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into the "
"content of your post/page. Please refer to the Codex to <a href=\"http://"
"codex.wordpress.org/Embeds\">learn more about embeds</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez également insérer des contenus en provenance de nombreux sites "
"populaires, comme Twitter, YouTube, Flickr et d&rsquo;autres, simplement en "
"collant l&rsquo;adresse web du contenu dans sa propre ligne dans le texte de "
"votre article/page. Référez-vous au Codex pour a href=\"http://codex."
"wordpress.org/Embeds\">en apprendre plus sur les contenu insérés</a>."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:313
msgid "Inserting Media"
msgstr "Insertion du média"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:319
msgid ""
"Several boxes on this screen contain settings for how your content will be "
"published, including:"
msgstr ""
"Plusieurs sections de cet écran vous permettez de régler la manière dont "
"votre contenu sera publié, notamment&nbsp;:"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:320
msgid ""
"<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your post in "
"the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on "
"the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for "
"password-protecting a post or making it stay at the top of your blog "
"indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set a future or "
"past date and time, so you can schedule a post to be published in the future "
"or backdate a post."
msgstr ""
"<strong>Publier</strong> - Vous pouvez définir la manière dont votre article "
"est publié dans le bloc &laquo;&nsbp;Publier&nbsp;&raquo;. Pour &laquo;&nbsp;"
"État&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Visibilité&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;"
"Format&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;Publier (immédiatement)&nbsp;&raquo;, un "
"clic sur le lien &laquo;&nbsp;Modifier&nbsp;&raquo; affichera plus d&rsquo;"
"options. &laquo;&nbsp;Visibilité&nbsp;&raquo; inclut des options pour "
"protéger l&rsquo;article avec un mot de passe ou faire en sorte qu&rsquo;il "
"reste en tête de page indéfiniment. &laquo;&nbsp;Publier (immédiatement)"
"&nbsp;&raquo; vous permet de programmer la publication de votre article à "
"une date précise, dans le futur ou le passé&nbsp;; cela vous permet d&rsquo;"
"écrire à l&rsquo;avance des articles à publier, ou de les antidater."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:323
msgid ""
"<strong>Format</strong> - Post Formats designate how your theme will display "
"a specific post. For example, you could have a <em>standard</em> blog post "
"with a title and paragraphs, or a short <em>aside</em> that omits the title "
"and contains a short text blurb. Please refer to the Codex for <a href="
"\"http://codex.wordpress.org/Post_Formats#Supported_Formats\">descriptions "
"of each post format</a>. Your theme could enable all or some of 10 possible "
"formats."
msgstr ""
"<strong>Format d&rsquo;article</strong> - Désigne la manière dont votre "
"thème doit afficher un article donné. Par exemple, vous pourriez vouloir "
"utiliser le format <em>par défaut</em> pour afficher titre et contenu, ou le "
"format <em>En passant</em> pour ne pas utiliser le titre et n&rsquo;afficher "
"qu&rsquo;un court texte. Lisez la documentation du Codex pour obtenir une <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Post_Formats#Supported_Formats"
"\">description de chaque format d&rsquo;article (en)</a>. Il est possible "
"que votre thème ne reconnaisse qu&rsquo;une partie des 10 formats possibles."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:327
msgid ""
"<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image with "
"your post without inserting it. This is usually useful only if your theme "
"makes use of the featured image as a post thumbnail on the home page, a "
"custom header, etc."
msgstr ""
"<strong>Image à la Une</strong> - Vous pouvez associer une image à votre "
"article, sans pour autant l&rsquo;y insérer. Cela ne sert vraiment que si "
"votre thème fait usage de cette fonctionnalité, sous la forme d&rsquo;une "
"miniature pour la page d&rsquo;accueil, d&rsquo;un en-tête personnalisé..."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:334
msgid "Publish Settings"
msgstr "Réglages de publication"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:338
msgid ""
"<strong>Send Trackbacks</strong> - Trackbacks are a way to notify legacy "
"blog systems that you&#8217;ve linked to them. Enter the URL(s) you want to "
"send trackbacks. If you link to other WordPress sites they&#8217;ll be "
"notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary."
msgstr ""
"<strong>Envoyer des rétroliens</strong> - Un rétrolien est une manière "
"explicite de notifier les anciens systèmes de blog que vous avez fait un "
"lien vers eux. Saisissez les adresses web que vous voulez notifier. Si dans "
"votre article vous faites des liens vers des sites WordPress, ils seront "
"notifiés automatiquement à l&rsquo;aide de pings, sans devoir passer par un "
"rétrolien explicite."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:339
msgid ""
"<strong>Discussion</strong> - You can turn comments and pings on or off, and "
"if there are comments on the post, you can see them here and moderate them."
msgstr ""
"<strong>Discussion</strong> - Vous pouvez activer ou désactiver les "
"commentaires et pings, et si votre article reçoit des commentaires, vous "
"pourrez les voir ici et les modérer."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:343 wp-admin/options-discussion.php:14
msgid "Discussion Settings"
msgstr "Options de discussion"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:347
msgid ""
"<strong>Parent</strong> - You can arrange your pages in hierarchies. For "
"example, you could have an &#8220;About&#8221; page that has &#8220;Life "
"Story&#8221; and &#8220;My Dog&#8221; pages under it. There are no limits to "
"how many levels you can nest pages."
msgstr ""
"<strong>Parent</strong> - Vous pouvez arranger vos pages en hiérarchies. Par "
"exemple, vous pourriez avoir une page &laquo;&nbsp;À propos&nbsp;&raquo;, "
"avec comme sous-pages &laquo;&nbsp;Ma vie&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;Mon "
"&oelig;uvre&nbsp;&raquo;. Il n&rsquo;y a pas de limite à la profondeur des "
"sous-pages."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:348
msgid ""
"<strong>Template</strong> - Some themes have custom templates you can use "
"for certain pages that might have additional features or custom layouts. If "
"so, you&#8217;ll see them in this dropdown menu."
msgstr ""
"<strong>Modèle</strong> - Certains thèmes utilisent des modèles spéciaux que "
"vous pouvez appliquer à certaines pages, avec des fonctionnalités "
"supplémentaires ou une mise en page qui leur est propre. Si c&rsquo;est le "
"cas, vous les verrez dans ce menu déroulant."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:349
msgid ""
"<strong>Order</strong> - Pages are usually ordered alphabetically, but you "
"can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in this "
"field."
msgstr ""
"<strong>Ordre</strong> - Les pages sont généralement classées par ordre "
"alphabétique, mais vous pouvez indiquer un nombre pour modifier l&rsquo;"
"ordre d&rsquo;apparition."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:375
msgid ""
"<strong>Connection lost.</strong> Saving has been disabled until you&#8217;"
"re reconnected."
msgstr ""
"<strong>Connexion perdue.</strong> L&rsquo;enregistrement a été désactivé "
"jusqu&rsquo;à ce que vous soyez reconnecté."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:376
msgid "We&#8217;re backing up this post in your browser, just in case."
msgstr "Nous sauvegardons cet article dans votre navigateur, par sécurité."
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:449
msgid "Get Shortlink"
msgstr "Obtenir le lien court"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:496 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1816
msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "Dernière modification par %1$s, le %2$s à %3$s"
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:498 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1818
msgid "Last edited on %1$s at %2$s"
msgstr "Dernière modification le %1$s à %2$s"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:33
msgid "Name:"
msgstr "Nom&nbsp;:"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:40
msgid "E-mail (%s):"
msgstr "E-mail (%s)&nbsp;: "
#: wp-admin/edit-form-comment.php:40
msgid "send e-mail"
msgstr "envoyer l&rsquo;e-mail"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:42
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail&nbsp;:"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:51
msgid "visit site"
msgstr "aller sur le site"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:52
msgid "URL (%s):"
msgstr "Adresse web (%s)&nbsp;:"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:54
msgid "URL:"
msgstr "Adresse web&nbsp;:"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:74 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1487
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:998
msgid "Status"
msgstr "État"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:81
msgid "View Comment"
msgstr "Afficher le commentaire"
#. translators: comment type radio button
#: wp-admin/edit-form-comment.php:90
msgctxt "adjective"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:96
msgid "IP address:"
msgstr "Adresse IP&nbsp;:"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:104
msgid "Submitted on: <b>%1$s</b>"
msgstr "Envoyé le&nbsp;: <b>%1$s</b>"
#: wp-admin/edit-form-comment.php:116
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:207
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:193
#: wp-admin/includes/media.php:1239 wp-admin/includes/meta-boxes.php:214
msgid "Move to Trash"
msgstr "Déplacer dans la Corbeille"
#: wp-admin/edit-link-form.php:14
msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Edit Link"
msgstr "<a href=\"%s\">Liens</a> / Modifier le lien"
#: wp-admin/edit-link-form.php:15 wp-admin/includes/meta-boxes.php:723
msgid "Update Link"
msgstr "Mettre à jour le lien"
#: wp-admin/edit-link-form.php:19
msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Add New Link"
msgstr "<a href=\"%s\">Liens</a> / Ajouter un nouveau lien"
#: wp-admin/edit-link-form.php:30 wp-admin/includes/nav-menu.php:174
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1184
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relation avec le propriétaire du site lié (XFN)"
#: wp-admin/edit-link-form.php:49
msgid ""
"You can add or edit links on this screen by entering information in each of "
"the boxes. Only the link&#8217;s web address and name (the text you want to "
"display on your site as the link) are required fields."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter ou modifier des liens sur cet écran, en saisissant dans "
"chacun des blocs. Seuls sont obligatoires les champs &laquo;&nbsp;Adresse "
"web&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;Nom&nbsp;&raquo; (le texte que vous voulez "
"voir affiché sur votre site pour cette adresse)."
#: wp-admin/edit-link-form.php:50
msgid ""
"The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, "
"while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide "
"boxes you don&#8217;t use in the Screen Options tab, or minimize boxes by "
"clicking on the title bar of the box."
msgstr ""
"Les blocs pour le nom, l&rsquo;adresse web et la description sont fixes, "
"tandis que les autres peuvent être repositionnés par glisser/déposer. Vous "
"pouvez également cacher les blocs que vous n&rsquo;utilisez pas via l&rsquo;"
"onglet &laquo;&nbsp;Options de l&rsquo;écran&nbsp;&raquo;, et fermer les "
"blocs en cliquant sur leur barre de titre."
#: wp-admin/edit-link-form.php:51
msgid ""
"XFN stands for <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\" target=\"_blank\">XHTML "
"Friends Network</a>, which is optional. WordPress allows the generation of "
"XFN attributes to show how you are related to the authors/owners of the site "
"to which you are linking."
msgstr ""
"XFN signifie <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\" target=\"_blank\">XHTML "
"Friends Network</a>, c&rsquo;est-à-dire Réseau XHTML d&rsquo;Amis. Son usage "
"est facultatif. WordPress permet de générer les attributs XFN de vos liens, "
"afin d&rsquo;indiquer la manière dont vous êtes lié à l&rsquo;auteur ou le "
"propriétaire de la page liée."
#: wp-admin/edit-link-form.php:56
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Creating Links</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur la création de liens (en)</a>"
# contexte
#. translators: add new links
#: wp-admin/edit-link-form.php:65 wp-admin/link-manager.php:73
#: wp-admin/menu.php:78
msgctxt "link"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
#: wp-admin/edit-link-form.php:68
msgid "Link added."
msgstr "Lien ajouté."
#: wp-admin/edit-link-form.php:86
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:81
msgctxt "link name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: wp-admin/edit-link-form.php:89
msgid "Example: Nifty blogging software"
msgstr ""
"Exemple&nbsp;: Logiciel de création de sites rapide, puissant et efficace"
#: wp-admin/edit-link-form.php:94
msgid "Web Address"
msgstr "Adresse web"
#: wp-admin/edit-link-form.php:97
msgid ""
"Example: <code>http://wordpress.org/</code> &#8212; don&#8217;t forget the "
"<code>http://</code>"
msgstr ""
"Exemple&nbsp;: <code>http://www.wordpress-fr.net/</code> &#8212; Et n&rsquo;"
"oubliez pas le <code>http://</code>&nbsp;!"
#: wp-admin/edit-link-form.php:105
msgid ""
"This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or "
"optionally below the link."
msgstr ""
"Cette description sera affichée lors du survol du lien dans la liste de "
"liens&nbsp;; elle pourra également apparaître sous le lien si votre thème le "
"prévoit."
#: wp-admin/edit-tag-form.php:14
msgid "You did not select an item for editing."
msgstr "Un contenu n&rsquo;a pas été sélectionné pour l&rsquo;édition. "
#: wp-admin/edit-tag-form.php:40 wp-admin/edit-tags.php:392
msgctxt "Taxonomy Name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: wp-admin/edit-tag-form.php:42 wp-admin/edit-tags.php:394
msgid "The name is how it appears on your site."
msgstr "Ce nom est utilisé un peu partout sur votre site."
#: wp-admin/edit-tag-form.php:46 wp-admin/edit-tags.php:398
msgctxt "Taxonomy Slug"
msgid "Slug"
msgstr "Identifiant"
#: wp-admin/edit-tag-form.php:48 wp-admin/edit-tags.php:400
msgid ""
"The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version of the name. It is "
"usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr ""
"L&rsquo;identifiant est la version normalisée du nom. Il ne contient "
"généralement que des lettres minuscules non accentuées, des chiffres et des "
"traits d&rsquo;union."
#: wp-admin/edit-tag-form.php:53 wp-admin/edit-tags.php:405
msgctxt "Taxonomy Parent"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#: wp-admin/edit-tag-form.php:57 wp-admin/edit-tags.php:421
msgid ""
"Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz "
"category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. "
"Totally optional."
msgstr ""
"Les catégories, contrairement aux mots-clés, peuvent avoir une hiérarchie. "
"Vous pouvez avoir une catégorie nommée Jazz, et à l&rsquo;intérieur, "
"plusieurs catégories comme Bebop et Big Band. Ceci est totalement facultatif."
#: wp-admin/edit-tag-form.php:63 wp-admin/edit-tags.php:426
msgctxt "Taxonomy Description"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: wp-admin/edit-tag-form.php:65 wp-admin/edit-tags.php:428
msgid ""
"The description is not prominent by default; however, some themes may show "
"it."
msgstr ""
"La description n&rsquo;est pas très utilisée par défaut, cependant de plus "
"en plus de thèmes l&rsquo;affichent."
#: wp-admin/edit-tags.php:128 wp-admin/edit-tags.php:143 wp-admin/post.php:137
msgid ""
"You attempted to edit an item that doesn&#8217;t exist. Perhaps it was "
"deleted?"
msgstr ""
"Vous tentez de modifier un contenu qui n&rsquo;existe pas. Peut-être a-t-il "
"été supprimé&nbsp;?"
#: wp-admin/edit-tags.php:191
msgid ""
"You can use categories to define sections of your site and group related "
"posts. The default category is &#8220;Uncategorized&#8221; until you change "
"it in your <a href=\"%s\">writing settings</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les catégories pour donner des sections à votre site, "
"et grouper les articles connexes. La catégorie par défaut est &laquo;&nbsp;"
"Non classé&nbsp;&raquo;&nbsp;; vous pouvez la modifier dans vos <a href=\"%s"
"\">options d&rsquo;écriture</a>."
#: wp-admin/edit-tags.php:193
msgid ""
"You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names "
"must be unique and Link Categories are separate from the categories you use "
"for posts."
msgstr ""
"Vous pouvez créer des groupes de liens en utilisant les catégories de liens. "
"Le nom d&rsquo;une catégorie de liens doit être unique, et les catégories de "
"liens ne sont pas les mêmes que les catégories de vos articles."
#: wp-admin/edit-tags.php:195
msgid ""
"You can assign keywords to your posts using <strong>tags</strong>. Unlike "
"categories, tags have no hierarchy, meaning there&#8217;s no relationship "
"from one tag to another."
msgstr ""
"Vous pouvez assigner des <strong>mots-clés</strong> à vos articles via le "
"bloc dédié. Au contraire des catégories, les mots-clés n&rsquo;ont pas de "
"hiérarchie, ce qui signifie qu&rsquo;ils ne peuvent pas être liés entre eux."
#: wp-admin/edit-tags.php:198
msgid ""
"You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action "
"does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the "
"default Link Category."
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer des catégories de liens avec la liste déroulante "
"&laquo;&nbsp;Actions groupées&nbsp;&raquo;, mais cette action ne supprime "
"pas les liens contenus dans la catégorie. Au lieu de cela, ils sont déplacés "
"dans la catégorie de liens par défaut."
#: wp-admin/edit-tags.php:200
msgid ""
"What&#8217;s the difference between categories and tags? Normally, tags are "
"ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, "
"subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories "
"are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the "
"categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in "
"the index."
msgstr ""
"Quelle est la différence entre les catégories et les mots-clés&nbsp;? "
"Normalement, les mots-clés identifient les informations importantes dans "
"votre article (noms, sujets, etc.) qui seraient susceptibles de revenir dans "
"d&rsquo;autres articles, ou pas. De leur côté, les catégories ont des "
"sections prédéterminées. Si vous voyez votre site comme un livre, alors les "
"catégories sont la table des matières, et les mots-clés forment l&rsquo;"
"index."
#: wp-admin/edit-tags.php:210
msgid ""
"When adding a new category on this screen, you&#8217;ll fill in the "
"following fields:"
msgstr ""
"Quand vous ajoutez une nouvelle catégorie via cet écran, vous devez remplir "
"les champs suivants&nbsp;:"
#: wp-admin/edit-tags.php:212
msgid ""
"When adding a new tag on this screen, you&#8217;ll fill in the following "
"fields:"
msgstr ""
"Quand vous ajoutez un nouveau mot-clé via cet écran, vous devez remplir les "
"champs suivants&nbsp;:"
#: wp-admin/edit-tags.php:215
msgid "<strong>Name</strong> - The name is how it appears on your site."
msgstr ""
"<strong>Nom</strong> - Ce nom est utilisé un peu partout sur votre "
"site&nbsp;;"
#: wp-admin/edit-tags.php:218
msgid ""
"<strong>Slug</strong> - The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version "
"of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, "
"and hyphens."
msgstr ""
"<strong>Identifiant</strong> - L&rsquo;identifiant est la version normalisée "
"du nom. Il ne contient généralement que des lettres minuscules non "
"accentuées, des chiffres et des traits d&rsquo;union&nbsp;;"
#: wp-admin/edit-tags.php:221
msgid ""
"<strong>Parent</strong> - Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You "
"might have a Jazz category, and under that have child categories for Bebop "
"and Big Band. Totally optional. To create a subcategory, just choose another "
"category from the Parent dropdown."
msgstr ""
"<strong>Parent</strong> - Les catégories, contrairement aux mots-clés, "
"peuvent avoir une hiérarchie. Vous pouvez avoir une catégorie nommée &laquo;"
"&nbsp;Jazz&nbsp;&raquo;, et à l&rsquo;intérieur, plusieurs catégories comme "
"&laquo;&nbsp;Bebop&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;Big Band&nbsp;&raquo;. Le "
"fait d&rsquo;avoir une hiérarchie est totalement facultatif. Pour créer une "
"sous-catégorie, choisissez juste une autre catégorie depuis la liste "
"déroulante &laquo;&nbsp;Parent&nbsp;&raquo;&nbsp;."
#: wp-admin/edit-tags.php:223
msgid ""
"<strong>Description</strong> - The description is not prominent by default; "
"however, some themes may display it."
msgstr ""
"<strong>Description</strong> - La description n&rsquo;est pas très utilisée "
"par défaut, cependant de plus en plus de thèmes l&rsquo;affichent."
#: wp-admin/edit-tags.php:225
msgid ""
"You can change the display of this screen using the Screen Options tab to "
"set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in "
"the table."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier l&rsquo;affichage de cet écran via l&rsquo;onglet "
"&laquo;&nbsp;Options de l&rsquo;écran&nbsp;&raquo;, afin de définir le "
"nombre d&rsquo;éléments à afficher par écran, et afficher/cacher les "
"colonnes du tableau."
#: wp-admin/edit-tags.php:229
msgid "Adding Categories"
msgstr "Ajout de catégories"
#: wp-admin/edit-tags.php:229
msgid "Adding Tags"
msgstr "Ajout de mots-clés"
#: wp-admin/edit-tags.php:237
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Categories_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Categories</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Post_Categories_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur les catégories (en)</a>"
#: wp-admin/edit-tags.php:239
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Link Categories</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation sur les catégories de liens (en)</a>"
#: wp-admin/edit-tags.php:241
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Tags_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Tags</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Tags_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur les mots-clés (en)</a>"
#: wp-admin/edit-tags.php:258
msgid "Item added."
msgstr "Contenu ajouté."
#: wp-admin/edit-tags.php:259
msgid "Item deleted."
msgstr "Contenu supprimé."
#: wp-admin/edit-tags.php:260
msgid "Item updated."
msgstr "Contenu mis à jour."
#: wp-admin/edit-tags.php:261
msgid "Item not added."
msgstr "Contenu non ajouté."
#: wp-admin/edit-tags.php:262 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1446
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1451
msgid "Item not updated."
msgstr "L&rsquo;entrée n&rsquo;a pas été mise à jour"
#: wp-admin/edit-tags.php:263
msgid "Items deleted."
msgstr "Contenus supprimés."
#: wp-admin/edit-tags.php:267
msgid "Category added."
msgstr "Catégorie ajoutée."
#: wp-admin/edit-tags.php:268
msgid "Category deleted."
msgstr "Catégorie effacée."
#: wp-admin/edit-tags.php:269
msgid "Category updated."
msgstr "Catégorie mise à jour."
#: wp-admin/edit-tags.php:270
msgid "Category not added."
msgstr "Catégorie non ajoutée."
#: wp-admin/edit-tags.php:271
msgid "Category not updated."
msgstr "Catégorie non mise à jour."
#: wp-admin/edit-tags.php:272
msgid "Categories deleted."
msgstr "Catégories supprimées."
#: wp-admin/edit-tags.php:276
msgid "Tag added."
msgstr "Mot-clé ajouté."
#: wp-admin/edit-tags.php:277
msgid "Tag deleted."
msgstr "Mot-clé supprimé."
#: wp-admin/edit-tags.php:278
msgid "Tag updated."
msgstr "Mot-clé mis à jour."
#: wp-admin/edit-tags.php:279
msgid "Tag not added."
msgstr "Mot-clé non ajouté."
#: wp-admin/edit-tags.php:280
msgid "Tag not updated."
msgstr "Mot-clé non mis à jour."
#: wp-admin/edit-tags.php:281
msgid "Tags deleted."
msgstr "Mot-clé supprimé."
#: wp-admin/edit-tags.php:333
msgid ""
"<strong>Note:</strong><br />Deleting a category does not delete the posts in "
"that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted "
"category are set to the category <strong>%s</strong>."
msgstr ""
"<strong>À savoir&nbsp;:</strong> supprimer une catégorie ne supprime pas les "
"articles qu&rsquo;elle contient. Les articles affectés uniquement à la "
"catégorie supprimée seront affectés à celle par défaut&nbsp&nbsp;: <strong>"
"%s</strong>."
#: wp-admin/edit-tags.php:335
msgid ""
"Categories can be selectively converted to tags using the <a href=\"%s"
"\">category to tag converter</a>."
msgstr ""
"Les catégories peuvent être converties de manière sélective en mots-clés via "
"le <a href=\"%s\">convertisseur catégories vers mots-clés</a>."
#: wp-admin/edit-tags.php:340
msgid ""
"Tags can be selectively converted to categories using the <a href=\"%s\">tag "
"to category converter</a>."
msgstr ""
"Les mots-clés peuvent être convertis de manière sélective en catégories via "
"le <a href=\"%s\">convertisseur mots-clés vers catégories</a>"
#: wp-admin/edit.php:82 wp-admin/post.php:239
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de déplacer ce contenu dans la "
"Corbeille."
#: wp-admin/edit.php:90 wp-admin/post.php:247
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Erreur lors du déplacement dans la Corbeille."
#: wp-admin/edit.php:101
msgid "You are not allowed to restore this item from the Trash."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de récupérer ce contenu depuis la "
"Corbeille."
#: wp-admin/edit.php:104 wp-admin/post.php:266
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Erreur pendant la récupération depuis la Corbeille."
#: wp-admin/edit.php:116 wp-admin/post.php:282
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de supprimer ce contenu."
#: wp-admin/edit.php:120 wp-admin/edit.php:123 wp-admin/post.php:288
#: wp-admin/post.php:291 wp-admin/upload.php:126
msgid "Error in deleting."
msgstr "Erreur pendant la suppression."
#: wp-admin/edit.php:163
msgid ""
"This screen provides access to all of your posts. You can customize the "
"display of this screen to suit your workflow."
msgstr ""
"Cet écran vous donne accès à tous vos articles. Vous pouvez personnaliser "
"son affichage afin qu&rsquo;il corresponde au mieux à vos besoins."
#: wp-admin/edit.php:167
msgid "Screen Content"
msgstr "Contenu de l&rsquo;écran"
#: wp-admin/edit.php:169
msgid ""
"You can customize the display of this screen&#8217;s contents in a number of "
"ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser l&rsquo;affichage de cet écran de plusieurs "
"manières&nbsp;:"
#: wp-admin/edit.php:171
msgid ""
"You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts "
"to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr ""
"Vous pouvez cacher/afficher les colonnes en fonction de vos besoins, et "
"décider du nombre d&rsquo;articles à afficher par écran à l&rsquo;aide de "
"l&rsquo;onglet &laquo;&nbsp;Options de l&rsquo;écran&nbsp;&raquo;&nbsp;."
#: wp-admin/edit.php:172
msgid ""
"You can filter the list of posts by post status using the text links in the "
"upper left to show All, Published, Draft, or Trashed posts. The default view "
"is to show all posts."
msgstr ""
"Vous pouvez filtrer la liste des articles par état, à l&rsquo;aide des liens "
"textuels en haut à gauche, afin d&rsquo;afficher tous les articles, ou "
"seulement les articles publiés, les brouillons, etc. Par défaut, tous les "
"articles sont affichés&nbsp;;"
#: wp-admin/edit.php:173
msgid ""
"You can view posts in a simple title list or with an excerpt. Choose the "
"view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the right."
msgstr ""
"Vous pouvez afficher une simple liste de titres, ou une liste avec des "
"extraits. Choisissez l&rsquo;affichage que vous préférez en cliquant sur les "
"icônes en haut à droite de la liste&nbsp;;"
#: wp-admin/edit.php:174
msgid ""
"You can refine the list to show only posts in a specific category or from a "
"specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the "
"Filter button after making your selection. You also can refine the list by "
"clicking on the post author, category or tag in the posts list."
msgstr ""
"Vous pouvez affiner la liste pour qu&rsquo;elle n&rsquo;affiche que les "
"articles d&rsquo;une catégorie spécifique ou d&rsquo;un mois donné, à "
"l&rsquo;aide du menu déroulant situé au-dessus de la liste. Cliquez sur le "
"bouton &laquo;&nbsp;Filtrer&nbsp;&raquo; après avoir fait votre choix. Vous "
"pouvez également affiner la liste en cliquant sur l&rsquo;auteur d&rsquo;un "
"article, sa catégorie ou un mot-clé."
#: wp-admin/edit.php:179 wp-admin/upload.php:159
msgid "Available Actions"
msgstr "Actions disponibles"
#: wp-admin/edit.php:181
msgid ""
"Hovering over a row in the posts list will display action links that allow "
"you to manage your post. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Passer la souris au-dessus d&rsquo;une ligne de la liste d&rsquo;articles, "
"fera s&rsquo;afficher des liens vous permettant de gérer l&rsquo;article. "
"Vous pouvez lancer les actions suivantes&nbsp;:"
#: wp-admin/edit.php:183
msgid ""
"<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that post. You can "
"also reach that screen by clicking on the post title."
msgstr ""
"<strong>Modifier</strong> vous envoie sur l&rsquo;écran de modification de "
"cet article. Vous pouvez également vous rendre sur cet écran en cliquant sur "
"le titre de l&rsquo;article."
#: wp-admin/edit.php:184
msgid ""
"<strong>Quick Edit</strong> provides inline access to the metadata of your "
"post, allowing you to update post details without leaving this screen."
msgstr ""
"<strong>Modification Rapide</strong> vous donne un accès rapide aux "
"métadonnées de votre article, vous permettant de mettre à jour certains "
"détails sans devoir quitter la liste."
#: wp-admin/edit.php:185
msgid ""
"<strong>Trash</strong> removes your post from this list and places it in the "
"trash, from which you can permanently delete it."
msgstr ""
"<strong>Mettre à la Corbeille</strong> retire l&rsquo;article de la liste et "
"le déplacer dans la Corbeille, d&rsquo;où vous pourrez le supprimer "
"définitivement."
#: wp-admin/edit.php:186
msgid ""
"<strong>Preview</strong> will show you what your draft post will look like "
"if you publish it. View will take you to your live site to view the post. "
"Which link is available depends on your post&#8217;s status."
msgstr ""
"<strong>Aperçu</strong> vous donnera une idée de ce à quoi votre brouillon "
"ressemble si vous le publiez tel quel. <strong>Afficher</strong> vous "
"enverra sur votre site, à l&rsquo;adresse de l&rsquo;article. L&rsquo;action "
"disponible dépend de l&rsquo;état de votre article."
#: wp-admin/edit.php:191 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:294
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions groupées"
#: wp-admin/edit.php:193
msgid ""
"You can also edit or move multiple posts to the trash at once. Select the "
"posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you "
"want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
msgstr ""
"Vous pouvez également modifier plusieurs articles à la fois, ou les déplacer "
"dans la Corbeille d&rsquo;un coup. Sélectionnez les articles sur lesquels "
"vous voulez lancer une action, puis sélectionnez l&rsquo;action que vous "
"voulez lancer dans le menu &laquo;&nbsp;Actions groupées&nbsp;&raquo; et "
"cliquez sur &laquo;&nbsp;Appliquer&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/edit.php:194
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"Vous pouvez également modifier plusieurs articles en même temps. Cochez les "
"cases des articles que vous voulez modifier, sélectionnez l&rsquo;option "
"&laquo;&nbsp;Modifier&nbsp;&raquo; du menu &laquo;&nbsp;Actions "
"groupées&nbsp;&raquo;, et cliquez sur &laquo;&nbsp;Appliquer&nbsp;&raquo;. "
"Vous pourrez alors d&rsquo;un coup modifier les métadonnées (catégories, "
"auteur, etc.) pour tous les articles sélectionnés. Pour retirer un article "
"de la sélection, cliquez simplement sur la croix à gauche de son titre dans "
"la zone &laquo;&nbsp;Modifications groupées&nbsp;&raquo; qui apparaît."
#: wp-admin/edit.php:199
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Managing Posts</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur la gestion des articles (en)</a>"
#: wp-admin/edit.php:208
msgid ""
"Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and "
"associated metadata, but they are different in that they are not part of the "
"chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not "
"categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under "
"other pages by making one the &#8220;Parent&#8221; of the other, creating a "
"group of pages."
msgstr ""
"Les pages sont comme des articles, en cela qu&rsquo;elles ont un titre, un "
"contenu et des métadonnées associées&nbsp;; mais elles diffèrent en cela "
"qu&rsquo;elles ne font pas partie du flux chronologique du blog - un peu "
"comme des articles permanents. Les pages ne sont pas catégorisées et ne "
"reçoivent pas de mots-clés, mais peuvent disposer d&rsquo;une hiérarchie. En "
"effet, vous pouvez imbriquer des pages sous d&rsquo;autres pages, faisant de "
"ces dernières les &laquo;&nbsp;parentes&nbsp;&raquo; des premières, créant "
"ainsi un groupement de pages."
#: wp-admin/edit.php:212
msgid "Managing Pages"
msgstr "Gestion de pages"
#: wp-admin/edit.php:214
msgid ""
"Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be "
"customized in the same way."
msgstr ""
"La gestion des pages est très proche de celle des articles, et les écrans "
"peuvent être personnalisés de la même manière."
#: wp-admin/edit.php:215
msgid ""
"You can also perform the same types of actions, including narrowing the list "
"by using the filters, acting on a page using the action links that appear "
"when you hover over a row, or using the Bulk Actions menu to edit the "
"metadata for multiple pages at once."
msgstr ""
"Vous pouvez également réaliser les mêmes sortes d&rsquo;actions, comme "
"réduire la liste par le biais des filtres, en passant par les liens qui "
"apparaissent quand la souris passe au-dessus d&rsquo;une ligne, ou en "
"utilisant le menu &laquo;&nbsp;Actions groupées&nbsp;&raquo; pour modifier "
"les métadonnées de plusieurs pages d&rsquo;un seul coup."
#: wp-admin/edit.php:220
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Managing Pages</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur la gestion des pages (en)</a>"
#: wp-admin/edit.php:237
msgid "%s post updated."
msgid_plural "%s posts updated."
msgstr[0] "%s article mis à jour."
msgstr[1] "%s articles mis à jour."
#: wp-admin/edit.php:238
msgid "%s post not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] ""
"%s entrée n&rsquo;a pas été mise à jour&nbsp;: quelqu&rsquo;un est déjà en "
"train de la modifier."
msgstr[1] ""
"%s entrées n&rsquo;ont pas été mises à jour&nbsp;: quelqu&rsquo;un est déjà "
"en train de les modifier."
#: wp-admin/edit.php:239
msgid "%s post permanently deleted."
msgid_plural "%s posts permanently deleted."
msgstr[0] "%s commentaire supprimé définitivement."
msgstr[1] "%s commentaires supprimés définitivement."
#: wp-admin/edit.php:240
msgid "%s post moved to the Trash."
msgid_plural "%s posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%s commentaire déplacé dans la Corbeille."
msgstr[1] "%s commentaires déplacés dans la Corbeille."
#: wp-admin/edit.php:241
msgid "%s post restored from the Trash."
msgid_plural "%s posts restored from the Trash."
msgstr[0] "%s commentaire récupéré depuis la Corbeille."
msgstr[1] "%s commentaires récupérés depuis la Corbeille."
#: wp-admin/edit.php:244
msgid "%s page updated."
msgid_plural "%s pages updated."
msgstr[0] "%s page mise à jour."
msgstr[1] "%s pages mises à jour."
#: wp-admin/edit.php:245
msgid "%s page not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] ""
"%s entrée n&rsquo;a pas été mise à jour&nbsp;: quelqu&rsquo;un est déjà en "
"train de la modifier."
msgstr[1] ""
"%s entrées n&rsquo;ont pas été mises à jour&nbsp;: quelqu&rsquo;un est déjà "
"en train de les modifier."
#: wp-admin/edit.php:246
msgid "%s page permanently deleted."
msgid_plural "%s pages permanently deleted."
msgstr[0] "%s page définitivement supprimée."
msgstr[1] "%s pages définitivement supprimées."
#: wp-admin/edit.php:247
msgid "%s page moved to the Trash."
msgid_plural "%s pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%s page déplacée dans la Corbeille."
msgstr[1] "%s pages déplacées dans la Corbeille."
#: wp-admin/edit.php:248
msgid "%s page restored from the Trash."
msgid_plural "%s pages restored from the Trash."
msgstr[0] "%s page récupérée depuis la Corbeille."
msgstr[1] "%s pages récupérées depuis la Corbeille."
#: wp-admin/export.php:13
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour exporter le contenu de ce "
"site."
#: wp-admin/export.php:17 wp-admin/menu.php:202
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: wp-admin/export.php:49
msgid ""
"You can export a file of your site&#8217;s content in order to import it "
"into another installation or platform. The export file will be an XML file "
"format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and "
"tags can be included. You can choose for the WXR file to include only "
"certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export "
"by category, author, date range by month, or publishing status."
msgstr ""
"Vous pouvez exporter le contenu de votre site dans un fichier, afin de "
"l&rsquo;importer dans une autre installation autonome ou une plate-forme. Le "
"fichier d&rsquo;export utilise un format de type XML, baptisé WXR. Il peut "
"contenir vos articles, pages, commentaires, champs personnalisés, catégories "
"et mots-clés. Vous pouvez utiliser des filtres pour que le fichier WXR ne "
"contienne les articles que d&rsquo;une certaine plage de dates (par mois), "
"un auteur donné, une catégorie précise, ou des états de publication."
#: wp-admin/export.php:50
msgid ""
"Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or "
"by another blogging platform able to access this format."
msgstr ""
"Une fois généré, le fichier WXR peut être importé dans une autre "
"installation WordPress, ou une autre plate-forme de blog capable de lire ce "
"format."
#: wp-admin/export.php:55
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Export</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur l&rsquo;exportation (en)</a>"
#: wp-admin/export.php:150
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour que WordPress crée un fichier XML que vous "
"pourrez enregistrer sur votre ordinateur."
#: wp-admin/export.php:151
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your "
"posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags."
msgstr ""
"Ce format, que nous appelons WordPress eXtended RSS (ou WXR), contient tous "
"vos articles, pages, commentaires, champs personnalisés, catégories et mots-"
"clés."
#: wp-admin/export.php:152
msgid ""
"Once you&#8217;ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import the content from this site."
msgstr ""
"Une fois que le fichier téléchargé a été enregistré, vous pouvez utiliser la "
"fonction Importer d&rsquo;un autre site WordPress pour importer ce fichier "
"dans cet autre site."
#: wp-admin/export.php:154
msgid "Choose what to export"
msgstr "Choisissez ce que vous souhaitez exporter"
#: wp-admin/export.php:157
msgid "All content"
msgstr "Tout le contenu"
#: wp-admin/export.php:158
msgid ""
"This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, "
"navigation menus and custom posts."
msgstr ""
"Il contiendra tous vos articles, pages, commentaires, champs personnalisés, "
"termes, menus de navigation et types de contenus personnalisés."
#: wp-admin/export.php:160 wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:108
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:169 wp-admin/menu.php:49
msgid "Posts"
msgstr "Articles"
#: wp-admin/export.php:163
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories&nbsp;:"
#: wp-admin/export.php:167 wp-admin/export.php:199
msgid "Authors:"
msgstr "Auteur&nbsp;:"
#: wp-admin/export.php:174 wp-admin/export.php:206
msgid "Date range:"
msgstr "Date de création&nbsp;:"
#: wp-admin/export.php:176 wp-admin/export.php:208
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#: wp-admin/export.php:180 wp-admin/export.php:212
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#: wp-admin/export.php:185 wp-admin/export.php:217
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:58
msgid "Status:"
msgstr "État&nbsp;:"
#: wp-admin/export.php:240
msgid "Download Export File"
msgstr "Télécharger le fichier d&rsquo;export"
#: wp-admin/freedoms.php:36
msgid ""
"WordPress is Free and open source software, built by a distributed community "
"of mostly volunteer developers from around the world. WordPress comes with "
"some awesome, worldview-changing rights courtesy of its <a href=\"%s"
"\">license</a>, the GPL."
msgstr ""
"WordPress est un logiciel libre et au code ouvert (open-source), conçu par "
"une communauté de développeurs majoritairement volontaires, partout dans le "
"monde. WordPress est livré avec des libertés formidables et qui changent la "
"vision du monde, grâce à sa <a href=\"%s\">licence</a>, la GPL."
#: wp-admin/freedoms.php:39
msgid "You have the freedom to run the program, for any purpose."
msgstr ""
"Vous êtes libre de modifier ce programme, dans n&rsquo;importe quel but."
#: wp-admin/freedoms.php:40
msgid ""
"You have access to the source code, the freedom to study how the program "
"works, and the freedom to change it to make it do what you wish."
msgstr ""
"Vous avez accès au code source, êtes libres d&rsquo;étudier la manière dont "
"le programme fonctionne, et libres de le modifier pour en faire ce que vous "
"souhaitez."
#: wp-admin/freedoms.php:41
msgid ""
"You have the freedom to redistribute copies of the original program so you "
"can help your neighbor."
msgstr ""
"Vous êtes libres de redistribuer des copies du programme original, afin "
"d&rsquo;aider votre prochain."
#: wp-admin/freedoms.php:42
msgid ""
"You have the freedom to distribute copies of your modified versions to "
"others. By doing this you can give the whole community a chance to benefit "
"from your changes."
msgstr ""
"Vous êtes libres de distribuer à autrui des copies de votre propre version "
"modifiée de ce programme. Ce faisant, vous offrez à la communauté la "
"possibilité de profiter de vos modifications."
#: wp-admin/freedoms.php:45
msgid ""
"WordPress grows when people like you tell their friends about it, and the "
"thousands of businesses and services that are built on and around WordPress "
"share that fact with their users. We&#8217;re flattered every time someone "
"spreads the good word, just make sure to <a href=\"%s\">check out our "
"trademark guidelines</a> first."
msgstr ""
"WordPress croît à chaque fois que vous en parlez à vos amis, et cela est "
"également vrai pour les milliers de sociétés et services dans le monde "
"construits à l&rsquo;aide de ou autour de WordPress. Nous sommes flattés "
"chaque fois que quelqu&rsquo;un vante les mérites de cet outil&nbsp;; "
"veillez cependant à respecter les <a href=\"%s\">conseils d&rsquo;"
"utilisation de notre marque déposée</a>."
#: wp-admin/freedoms.php:52
msgid ""
"Every plugin and theme in WordPress.org&#8217;s directory is 100%% GPL or a "
"similarly free and compatible license, so you can feel safe finding <a href="
"\"%1$s\">plugins</a> and <a href=\"%2$s\">themes</a> there. If you get a "
"plugin or theme from another source, make sure to <a href=\"%3$s\">ask them "
"if it&#8217;s GPL</a> first. If they don&#8217;t respect the WordPress "
"license, we don&#8217;t recommend them."
msgstr ""
"Tous les thèmes et extensions disponibles sur le répertoire de WordPress.org "
"respectent à 100%% la licence GPL, ou une licence libre et compatible. "
"Ainsi, vous pouvez en toute sûreté y chercher des <a href=\"%1$s"
"\">extensions</a> et des <a href=\"%2$s\">thèmes</a>. Si vous téléchargez "
"une extension ou un thème en provenance d&rsquo;une autre source, vérifiez "
"bien qu&rsquo;il respecte la <a href=\"%3$s\">licence GPL</a>. Si ce n&rsquo;"
"est pas le cas, l&rsquo;équipe de WordPress ne vous le recommande alors pas."
#: wp-admin/freedoms.php:54
msgid ""
"Don&#8217;t you wish all software came with these freedoms? So do we! For "
"more information, check out the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free "
"Software Foundation</a>."
msgstr ""
"Ne préféreriez-vous pas que tous vos logiciels vous donnent autant de "
"liberté&nbsp;? Nous aussi&nbsp;! Pour obtenir plus d&rsquo;informations, "
"rendez-vous sur le site de la <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software "
"Foundation</a>, ou en français, ceux de l&rsquo;<a href=\"http://www.april."
"org/\">April</a> et de l&rsquo;<a href=\"http://aful.org/\">Aful</a>."
#: wp-admin/import.php:15
msgid "You do not have sufficient permissions to import content in this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour importer du contenu dans ce "
"site."
#: wp-admin/import.php:22
msgid ""
"This screen lists links to plugins to import data from blogging/content "
"management platforms. Choose the platform you want to import from, and click "
"Install Now when you are prompted in the popup window. If your platform is "
"not listed, click the link to search the plugin directory for other importer "
"plugins to see if there is one for your platform."
msgstr ""
"Cet écran liste les liens vers les extensions servant à importer des données "
"en provenance d&rsquo;autres plates-formes de blogs ou gestionnaires de "
"contenus. Choisissez la plate-forme d&rsquo;origine, et cliquez sur &laquo;"
"&nbsp;Installer maintenant&nbsp;&raquo; dans la fenêtre qui s&rsquo;affiche. "
"Si vous ne trouvez pas votre plate-forme, cliquez sur le lien &laquo;&nbsp;"
"Recherche&nbsp;&raquo; dans le Dépôt d&rsquo;Extensions et lancez une "
"recherche - peut-être qu&rsquo;une autre extension répondra à vos attentes."
#: wp-admin/import.php:23
msgid ""
"In previous versions of WordPress, all importers were built-in. They have "
"been turned into plugins since most people only use them once or "
"infrequently."
msgstr ""
"Dans les versions précédentes de WordPress, tous les importateurs étaient "
"directement inclus&nbsp. Nous les avons convertis en extensions, car la "
"plupart des gens ne s&rsquo;en servent que très rarement, voire une seule "
"fois."
#: wp-admin/import.php:28
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Import</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur l&rsquo;importation (en)</a>"
#: wp-admin/import.php:58 wp-admin/users.php:225
msgid "ERROR:"
msgstr "ERREUR&nbsp;:"
#: wp-admin/import.php:58
msgid "The <strong>%s</strong> importer is invalid or is not installed."
msgstr ""
"L&rsquo;importateur <strong>%s</strong> est invalide ou n&rsquo;est pas "
"installé."
#: wp-admin/import.php:60
msgid ""
"If you have posts or comments in another system, WordPress can import those "
"into this site. To get started, choose a system to import from below:"
msgstr ""
"Si vous avez des articles ou des commentaires dans un autre système de site, "
"WordPress peut les importer dans votre site actuel. Pour commencer, "
"choisissez un système d&rsquo;origine ci-dessous&nbsp;:"
#: wp-admin/import.php:76
msgid "No importers are available."
msgstr "Aucun outil d&rsquo;importation n&rsquo;est disponible."
#: wp-admin/import.php:95
msgid "Activate importer"
msgstr "Activer l&rsquo;importateur"
#: wp-admin/import.php:102
msgid "Install importer"
msgstr "Installer l&rsquo;importateur"
#: wp-admin/import.php:105
msgid ""
"This importer is not installed. Please install importers from <a href=\"%s"
"\">the main site</a>."
msgstr ""
"Cet importateur n&rsquo;est pas installé. Veuillez installer les "
"importateurs depuis <a href=\"%s\">le site principal</a>."
#: wp-admin/import.php:126
msgid ""
"If the importer you need is not listed, <a href=\"%s\">search the plugin "
"directory</a> to see if an importer is available."
msgstr ""
"Si l&rsquo;importateur dont vous avec besoin n&rsquo;est pas présent, <a "
"href=\"%s\">lancez une recherche dans le dépôt d&rsquo;extensions</a> pour "
"voir s&rsquo;il s&rsquo;y trouve."
#. translators: 1: user_login, 2: user_email
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:225
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:311
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:500
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:904
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 élément"
msgstr[1] "%s éléments"
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:569
msgid "Comment %d does not exist"
msgstr "Le commentaire %d n&rsquo;existe pas."
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:646
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1594
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Une erreur est survenue. Veuillez recharger la page et faire une nouvelle "
"tentative."
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:781
msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post."
msgstr ""
"ERREUR&nbsp;: vous être en train de laisser un commentaire sur un brouillon."
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:800
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment."
msgstr "Désolé, vous devez être connecté(e) pour répondre à un commentaire."
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:804
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:867
msgid "ERROR: please type a comment."
msgstr "ERREUR&nbsp;: veuillez saisir un commentaire."
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:997
msgid "Draft created on %1$s at %2$s"
msgstr "Brouillon créé le %1$s à %2$s"
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1009
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1014
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1034
msgid "Please provide a custom field value."
msgstr "Veuillez saisir une valeur pour le champ personnalisé."
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1032
msgid "Please provide a custom field name."
msgstr "Veuillez saisir un nom pour le champ personnalisé."
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1089
msgid "User <a href=\"#%s\">%s</a> added"
msgstr "Utilisateur <a href=\"#%s\">%s</a> ajouté"
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1114
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1356 wp-admin/includes/post.php:178
#: wp-admin/includes/post.php:1419 wp-admin/press-this.php:35
#: wp-admin/upload.php:62
msgid "You are not allowed to edit this post."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de modifier cet article."
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1117
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1353 wp-admin/includes/post.php:176
#: wp-admin/includes/post.php:1416
msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de modifier cette page."
#. translators: draft saved date format, see http:php.net/date
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1137
msgid "g:i:s a"
msgstr "G \\h i \\m\\i\\n s \\s"
#. translators: %s: date and time
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1139
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "Brouillon enregistré à %s."
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1361
msgid "Someone"
msgstr "Quelqu&rsquo;un"
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1362
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page."
msgstr ""
"Enregistrement automatique désactivé&nbsp;: %s modifie actuellement cette "
"page."
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1362
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post."
msgstr ""
"Enregistrement automatique désactivé&nbsp;: %s modifie actuellement cet "
"article."
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1487
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:286
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:801
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1497
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:644
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1005
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:69 wp-admin/includes/meta-boxes.php:92
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1798
msgid "Save failed"
msgstr "L&rsquo;enregistrement a échoué."
#: wp-admin/includes/bookmark.php:205
msgid "Could not update link in the database"
msgstr "Impossible de mettre à jour le lien dans la base de données"
#: wp-admin/includes/bookmark.php:212
msgid "Could not insert link into the database"
msgstr "Impossible d&rsquo;insérer le lien dans la base de données"
#: wp-admin/includes/bookmark.php:311
msgid ""
"If you are looking to use the link manager, please install the <a href=\"%s"
"\">Link Manager</a> plugin."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser le gestionnaire de liens, veuillez installer "
"l&rsquo;extension <a href=\"%s\">Link Manager</a>."
#: wp-admin/includes/bookmark.php:314 wp-admin/link-manager.php:12
#: wp-admin/link-manager.php:67
msgid "You do not have sufficient permissions to edit the links for this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour modifier les liens de ce "
"site."
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:138
msgid "No comments awaiting moderation."
msgstr "Aucun commentaire en attente de modération."
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:140
msgid "No comments found."
msgstr "Aucun commentaire trouvé."
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:151
msgctxt "comments"
msgid "All"
msgid_plural "All"
msgstr[0] "Tout"
msgstr[1] "Tout"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:152
msgid ""
"Pending <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
"span>"
msgid_plural ""
"Pending <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
"span>"
msgstr[0] ""
"En attente <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
"span>"
msgstr[1] ""
"En attente <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
"span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:153
msgid "Approved"
msgid_plural "Approved"
msgstr[0] "Approuvé"
msgstr[1] "Approuvés"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:154
msgid ""
"Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"
msgid_plural ""
"Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"
msgstr[0] ""
"Indésirable <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</"
"span>"
msgstr[1] ""
"Indésirables <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</"
"span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:155
msgid ""
"Trash <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"
msgid_plural ""
"Trash <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"
msgstr[0] ""
"Corbeille <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</"
"span>"
msgstr[1] ""
"Corbeille <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</"
"span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:193
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:398
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:403
#: wp-admin/includes/dashboard.php:686
msgid "Unapprove"
msgstr "Désapprouver"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:195
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:400
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:402
#: wp-admin/includes/dashboard.php:685
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:197
msgctxt "comment"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marquer comme indésirable"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:200
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:411
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:419
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:186
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:593
msgid "Restore"
msgstr "Rétablir"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:202
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:409
msgctxt "comment"
msgid "Not Spam"
msgstr "N&rsquo;est pas un indésirable"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:220
msgid "Show all comment types"
msgstr "Afficher tous les types de commentaire"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:224
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:967
msgid "Pings"
msgstr "Pings"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:233
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:72
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:94
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:219
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:238
msgid "Empty Spam"
msgstr "Supprimer tous les indésirables"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:238
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:100
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:223
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la Corbeille"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:261
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:533
msgctxt "column name"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:264
msgctxt "column name"
msgid "In Response To"
msgstr "En réponse à"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:327
msgid "Select comment"
msgstr "Sélectionnez un commentaire"
#. translators: 2: comment date, 3: comment time
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:359
msgid "Submitted on <a href=\"%1$s\">%2$s at %3$s</a>"
msgstr "Envoyé le <a href=\"%1$s\">%2$s à %3$s</a>"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:369
msgid "In reply to <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
msgstr "En réponse à <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:398
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:403
#: wp-admin/includes/dashboard.php:686
msgid "Unapprove this comment"
msgstr "Désapprouver ce commentaire"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:400
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:402
#: wp-admin/includes/dashboard.php:685
msgid "Approve this comment"
msgstr "Approuver ce commentaire"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:407
#: wp-admin/includes/dashboard.php:689
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "Marquer ce commentaire comme indésirable"
#. translators: mark as spam link
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:407
#: wp-admin/includes/dashboard.php:689
msgctxt "verb"
msgid "Spam"
msgstr "Indésirable"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:417
#: wp-admin/includes/dashboard.php:693
msgid "Move this comment to the trash"
msgstr "Déplacer ce commentaire dans la Corbeille"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:417
#: wp-admin/includes/dashboard.php:693
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:422
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:776
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:336
msgid "Quick Edit"
msgstr "Modification rapide"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:422
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:589
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:258
msgid "Quick&nbsp;Edit"
msgstr "Modification&nbsp;rapide"
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:423
#: wp-admin/includes/dashboard.php:688
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Répondre à ce commentaire"
# Utilisé dans l'affichage des commentaires sous l'article
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:481
msgid "Y/m/d \\a\\t g:ia"
msgstr "d/m/Y \\à\\ G \\h i \\m\\i\\n"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:251
msgid "Looking for %1$s in %2$s"
msgstr "Recherche %1$s dans %2$s"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:272
msgid "Changing to %s"
msgstr "Modifier à %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:283
msgid "Found %s"
msgstr "Trouvé %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:28
msgid "The ftp PHP extension is not available"
msgstr "L&rsquo;extension ftp de PHP n&rsquo;est pas disponible"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:43
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:37
msgid "FTP hostname is required"
msgstr "L&rsquo;hôte du FTP est obligatoire"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:52
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:46
msgid "FTP username is required"
msgstr "L&rsquo;identifiant FTP est obligatoire"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:57
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:51
msgid "FTP password is required"
msgstr "Le mot de passe FTP est obligatoire"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:73
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:63
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:68
msgid "Failed to connect to FTP Server %1$s:%2$s"
msgstr "Impossible de me connecter au serveur FTP %1$s&nbsp;: %2$s"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:78
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:73
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:110
msgid "Username/Password incorrect for %s"
msgstr "Le couple identifiant / mot de passe est incorrect pour %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:50
msgid "The ssh2 PHP extension is not available"
msgstr "L&rsquo;extension ssh2 de PHP n&rsquo;est pas disponible"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:54
msgid ""
"The ssh2 PHP extension is available, however, we require the PHP5 function "
"<code>stream_get_contents()</code>"
msgstr ""
"L&rsquo;extension ssh2 de PHP est disponible, mais nécessite la fonction "
"PHP5 <code>stream_get_contents()</code>"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:65
msgid "SSH2 hostname is required"
msgstr "Le nom de l&rsquo;hôte SSH2 est obligatoire"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:81
msgid "SSH2 username is required"
msgstr "L&rsquo;identifiant SSH2 est obligatoire"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:89
msgid "SSH2 password is required"
msgstr "Le mot de passe SSH2 est obligatoire"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:104
msgid "Failed to connect to SSH2 Server %1$s:%2$s"
msgstr "Impossible de me connecter au serveur SSH2 %1$s&nbsp;: %2$s"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:115
msgid "Public and Private keys incorrect for %s"
msgstr "Les clés publiques et privées de %s ne sont pas correctes"
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:131
msgid "Unable to perform command: %s"
msgstr "Impossible de lancer la commande&nbsp;: %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:43
msgid "No links found."
msgstr "Aucun lien trouvé."
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:48
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:145
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:128
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:271
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:240
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:285
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:75
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:189
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:249
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:347
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:356
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:84
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:261
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:159
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:130
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:257
#: wp-admin/includes/media.php:1233 wp-admin/includes/meta-boxes.php:717
#: wp-admin/includes/template.php:538 wp-admin/includes/widgets.php:210
#: wp-admin/widgets.php:284
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer "
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:65
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:209
msgid "View all categories"
msgstr "Voir toutes les catégories"
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:84
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:85
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:86
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:187
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:976
msgid "Rating"
msgstr "Note"
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:134
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:213
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:218
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:168
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:373
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:518
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:236
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:264
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionner %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:141
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:229
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:247
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:561
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:253
#: wp-admin/includes/dashboard.php:593
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Modifier avec &laquo;&nbsp;%s&nbsp;&raquo;"
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:145
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer le lien « %s ».\n"
" « Annuler » pour abandonner, « OK » pour le supprimer."
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:151
msgid "Visit %s"
msgstr "Aller sur %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:388
#: wp-admin/includes/media.php:2085
msgid "Show all dates"
msgstr "Afficher toutes les dates"
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:417
msgid "List View"
msgstr "Liste simple"
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:418
msgid "Excerpt View"
msgstr "Liste avec extraits"
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:444
msgid "%s pending"
msgstr "%s en attente"
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:518
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:525
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:534
msgid "Current page"
msgstr "Page actuelle"
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:540
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:544
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:551
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:57
msgctxt "uploaded files"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tout <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tout <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:69
msgctxt "detached files"
msgid "Unattached <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Unattached <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Non attaché <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Non attachés <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:72
msgctxt "uploaded files"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Corbeille <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Corbeille <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:81
msgid "Attach to a post"
msgstr "Joindre à un article"
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:98
msgid "Scan for lost attachments"
msgstr "Rechercher les fichiers attachés perdus"
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:124
msgid "No media attachments found."
msgstr "Pas de fichier média attaché."
#. translators: column name
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:132
msgctxt "column name"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#. translators: column name
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:156
msgctxt "column name"
msgid "Uploaded to"
msgstr "Mis en ligne sur "
#. translators: column name
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:161
msgctxt "column name"
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:285
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:617
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:291
msgid "%s from now"
msgstr "%s à partir de maintenant"
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:325
msgid "(Unattached)"
msgstr "(Non attaché)"
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:330
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:412
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:405
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:421
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:595
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:295
msgid "Trash"
msgstr "Mettre à la Corbeille"
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:410
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:429
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:604
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Afficher &laquo;&nbsp;%s&nbsp;&raquo;"
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:410
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:429
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:241
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:604
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:263
msgid "View"
msgstr "Afficher"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:122
msgid "No sites found."
msgstr "Aucun site trouvé."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:129
msgctxt "site"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marquer comme indésirable"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:130
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:266
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "N&rsquo;est pas un indésirable"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:145
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:149
msgid "Last Updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:150
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Inscription"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:155
#: wp-admin/includes/media.php:1879 wp-admin/users.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:174
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:175
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:268
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Indésirable"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:176
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:177
msgid "Mature"
msgstr "Adulte"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:238
msgctxt "%1$s: site name. %2$s: site tagline."
msgid "%1$s &#8211; <em>%2$s</em>"
msgstr "%1$s &#8211; <em>%2$s</em>"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:256
msgid "You are about to activate the site %s"
msgstr "Vous êtes sur le point d&rsquo;activer le site %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:258
msgid "You are about to deactivate the site %s"
msgstr "Vous êtes sur le point de désactiver le site %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:258
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:243
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:351
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:261
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Vous êtes sur le point de désarchiver le site %s."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:261
msgid "Unarchive"
msgstr "Désarchiver"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:263
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Vous êtes sur le point d&rsquo;archiver le site %s."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:263
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:266
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Vous êtes sur le point de marquer le site %s comme sain."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:268
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Vous êtes sur le point de marquer le site %s comme indésirable."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:271
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le site %s."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:274
#: wp-admin/my-sites.php:105
msgid "Visit"
msgstr "Visiter"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:289
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:310
msgid "Only showing first 5 users."
msgstr "Affiche seulement les 5 premiers utilisateurs."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:310
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:164
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:166
msgid "You do not appear to have any themes available at this time."
msgstr "Vous ne semblez pas avoir de thème disponible en ce moment."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:174
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:195
msgctxt "themes"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:198
msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Activé <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Activés <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:201
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Désactivé <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Désactivés <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:204
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:218
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Prête à mettre à jour <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Prêtes à mettre à jour <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:207
msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cassé <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cassé <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:233
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:276
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:233
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:276
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:454
msgid "Network Enable"
msgstr "Activer sur le réseau"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:235
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:278
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:235
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:278
msgid "Network Disable"
msgstr "Désactiver du réseau"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:276
msgid "Enable this theme"
msgstr "Activer ce thème"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:278
msgid "Disable this theme"
msgstr "Désactiver ce thème"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:282
msgid "Open this theme in the Theme Editor"
msgstr "Ouvrir ce thème dans l&rsquo;éditeur de thème"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:285
msgid "Delete this theme"
msgstr "Supprimer ce thème"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:320
msgid "Broken Theme:"
msgstr "Thème cassé&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:331
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:229
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:415
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:235
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:338
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:180
#: wp-admin/themes.php:155
msgid "By %s"
msgstr "Par %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:334
msgid "Visit theme homepage"
msgstr "Aller sur la page du thème"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:334
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Aller sur le site du thème"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:76
msgctxt "user"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marquer comme indésirable"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:77
msgctxt "user"
msgid "Not Spam"
msgstr "N&rsquo;est pas un indésirable"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:83
msgid "No users found."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:96
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:101
msgctxt "users"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:98
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Super-admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Super-admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:118
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Inscription"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:181
#: wp-admin/user-edit.php:269
msgid "Super Admin"
msgstr "Super-admin"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:31
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:42
#: wp-admin/includes/file.php:28
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:33
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Featured"
msgstr "Mises en avant"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:34
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Popular"
msgstr "Populaires"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:35
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Newest"
msgstr "Ajoutées récemment"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:36
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorites"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:126
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:104
#: wp-admin/setup-config.php:175
msgid "Try again"
msgstr "Recommencer"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:137
msgid "No plugins match your request."
msgstr "Aucune extension ne correspond à votre requête."
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:185
msgctxt "plugin name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:236
msgid "More information about %s"
msgstr "Plus d&rsquo;informations à propos de %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:236
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:242
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:186
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:244
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:214
msgid "Install %s"
msgstr "Installer %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:244
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:214
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:190
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:371
#: wp-admin/includes/theme-install.php:144
msgid "Install Now"
msgstr "Installer maintenant"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:248
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:217
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:330
msgid "Update to version %s"
msgstr "Mettre à jour vers la version %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:248
#: wp-admin/update-core.php:39
msgid "Update Now"
msgstr "Mettre à jour"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:252
msgid "This plugin is already installed and is up to date"
msgstr "Cette extension est déjà installée et à jour"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:252
msgctxt "plugin"
msgid "Installed"
msgstr "Installée"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:273
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:308
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:410
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:413
msgid "(based on %s rating)"
msgid_plural "(based on %s ratings)"
msgstr[0] "(basée sur %s vote)"
msgstr[1] "(basée sur %s votes)"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:171
msgid "No plugins found."
msgstr "Aucune extension trouvée."
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:173
msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
msgstr "Vous ne semblez pas avoir d&rsquo;extension disponible en ce moment."
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:200
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Toutes <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Toutes <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:203
msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Activée <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Activées <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:206
msgid "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Récemment désactivée <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Récemment désactivées <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:209
msgid "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Désactivée <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Désactivées <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:212
msgid "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Automatique (Must-Use) <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Automatiques (Must-Use) <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:215
msgid "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:240
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:345
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:374
msgid "Network Activate"
msgstr "Activer sur le réseau"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:243
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:342
msgid "Network Deactivate"
msgstr "Désactiver du réseau"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:273
msgid "Clear List"
msgstr "Vider la liste"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:275
msgid "Files in the <code>%s</code> directory are executed automatically."
msgstr ""
"Les fichiers contenus dans le dossier <code>%s</code> sont exécutés "
"automatiquement."
# Besoin d'une bonne trad pour "drop-ins", gn
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:277
msgid ""
"Drop-ins are advanced plugins in the <code>%s</code> directory that replace "
"WordPress functionality when present."
msgstr ""
"Les &laquo;&nbsp;drop-ins&nbsp;&raquo; sont des extensions avancées "
"contenues dans le dossier <code>%s</code>&nbsp;; elles permettent le "
"remplacement de certaines fonctionnalités de WordPress."
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:329
msgid "Inactive:"
msgstr "Inactif&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:329
msgid "Requires <code>%s</code> in <code>wp-config.php</code>."
msgstr "Nécessite <code>%s</code> dans le fichier <code>wp-config.php</code>."
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:342
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:351
msgid "Deactivate this plugin"
msgstr "Désactiver cette extension"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:345
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:374
msgid "Activate this plugin for all sites in this network"
msgstr "Activer cette extension sur tous les sites de ce réseau"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:347
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:356
msgid "Delete this plugin"
msgstr "Supprimer cette extension"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:353
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:129
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:369
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:371
msgid "Activate this plugin"
msgstr "Activer cette extension"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:361
msgid "Open this file in the Plugin Editor"
msgstr "Ouvrir ce fichier dans l&rsquo;éditeur d&rsquo;extension"
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:418
msgid "Visit plugin site"
msgstr "Aller sur le site de l&rsquo;extension"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:139
msgctxt "posts"
msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Le mien <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Les miens <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:150
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:172
msgctxt "posts"
msgid "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Mis en avant <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Mis en avant <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: manage posts column name
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:258
msgctxt "column name"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:575
#: wp-admin/includes/misc.php:611
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s modifie actuellement ce contenu"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:588
msgid "Edit this item"
msgstr "Modifier cette entrée"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:589
msgid "Edit this item inline"
msgstr "Modifier cette entrée sur place"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:593
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Récupérer ce élément depuis la Corbeille"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:595
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Déplacer cette entrée dans la Corbeille"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:597
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Supprimer cette entrée définitivement"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:602
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:191
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:150
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:449
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:450
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:514
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:515
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Prévisualiser &laquo;&nbsp;%s&nbsp;&raquo;"
# Utilisé dans les listes d'articles, pages, fichiers, en rollover de la date.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:620
#: wp-admin/includes/dashboard.php:593
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y \\à G \\h i \\m\\i\\n s \\s"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:642
msgid "Missed schedule"
msgstr "Planification manquée"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:646
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:776
msgid "Bulk Edit"
msgstr "Modifications groupées"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:821
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:901
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:926
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:960
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:969
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1001
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1022
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1050
msgid "&mdash; No Change &mdash;"
msgstr "&mdash; Aucun changement &mdash;"
#. translators: Between password field and private checkbox on post quick edit
#. interface
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:847
msgid "&ndash;OR&ndash;"
msgstr "&mdash; OU &mdash;"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:889
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:653 wp-admin/includes/meta-boxes.php:654
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:895
msgid "Main Page (no parent)"
msgstr "Page principale (pas de page parente)"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:913
#: wp-admin/includes/media.php:1000 wp-admin/includes/media.php:1878
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:669 wp-admin/includes/meta-boxes.php:670
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:928
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:664
msgid "Default Template"
msgstr "Modèle par défaut"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:961
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:970
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:962
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:971
msgid "Do not allow"
msgstr "Refuser"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:983
msgid "Allow Comments"
msgstr "Autoriser les commentaires"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:988
msgid "Allow Pings"
msgstr "Autoriser les notifications par ping"
# Y'a p'tet mieux comme trad, non ? "tête de blog" ? boaf...
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1020
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1023
#: wp-admin/includes/template.php:1493
msgid "Sticky"
msgstr "Mettre en avant"
# Y'a p'tet mieux comme trad, non ? "tête de blog" ? boaf...
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1024
msgid "Not Sticky"
msgstr "Ne pas mettre en avant"
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1032
msgid "Make this post sticky"
msgstr "Mettre ce contenu en avant"
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:99
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:339
msgctxt "term name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:44
msgctxt "Theme Installer"
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:46
msgctxt "Theme Installer"
msgid "Newest"
msgstr "Les + récents"
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:47
msgctxt "Theme Installer"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Mis à jour récemment"
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:116
msgid "No themes match your request."
msgstr "Aucun thème ne correspond à votre requête."
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:221
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:334
msgid "This theme is already installed and is up to date"
msgstr "Ce thème est déjà installé et à jour"
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:221
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:334
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Installés"
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:225
msgid "Preview %s"
msgstr "Aperçu de %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:258
msgid "&larr; Close"
msgstr "&larr; Fermer"
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:327
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1000
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:68
msgid ""
"You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network "
"Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more "
"themes."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez qu&rsquo;un thème activé sur ce site actuellement. "
"Veuillez vous rendre sur la page d&rsquo;administration du réseau pour <a "
"href=\"%s\">activer</a> ou <a href=\"%s\">installer</a> plus de thèmes."
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:72
msgid ""
"You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network "
"Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez qu&rsquo;un thème activé sur ce site actuellement. "
"Veuillez vous rendre sur la page d&rsquo;administration du réseau pour <a "
"href=\"%s\">activer</a> plus de thèmes."
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:79
msgid ""
"You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose "
"from over 1,000 free themes in the WordPress.org Theme Directory at any "
"time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez qu&rsquo;un seul thème d&rsquo;installé pour le moment. "
"Faites vivre votre site&nbsp;! Vous pouvez quand vous le voulez choisir "
"parmi plus de 1&nbsp;000 thèmes sur le dépôt de thèmes de WordPress."
"org&nbsp;: cliquez simplement sur l&rsquo;onglet &laquo;&nbsp;<a href=\"%s"
"\">Installer des thèmes</a>&nbsp;&raquo; ci-dessus."
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:85
msgid ""
"Only the current theme is available to you. Contact the %s administrator for "
"information about accessing additional themes."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez accès qu&rsquo;au thème déjà en place. Contactez l&rsquo;"
"administrateur de %s pour obtenir des informations sur l&rsquo;accès à "
"d&rsquo;autres thèmes."
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:147
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:451
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:516
msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Activer &laquo;&nbsp;%s&nbsp;&raquo;"
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:154
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:450
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:515
msgid "Live Preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:158
msgid ""
"You are about to delete this theme '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer le thème « %s ».\n"
" « Annuler » pour abandonner, « OK » pour le supprimer."
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:194
msgid "Version: "
msgstr "Version :"
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:197
#: wp-admin/themes.php:160
msgid "This <a href=\"%1$s\">child theme</a> requires its parent theme, %2$s."
msgstr "Ce <a href=\"%1$s\">thème enfant</a> nécessite son thème parent, %2$s."
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:198
#: wp-admin/theme-editor.php:33 wp-admin/themes.php:161
#: wp-admin/update-core.php:297
msgid "http://codex.wordpress.org/Child_Themes"
msgstr "http://codex.wordpress.org/fr:Thèmes_Enfant"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:111 wp-admin/update.php:54
msgid "Update Plugin"
msgstr "Mettre à jour l&rsquo;extension"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:129
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:371
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activer l&rsquo;extension"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:130
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:287
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Aller sur la page des extensions"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:130
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:287
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:383
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Retourner sur la page des extensions"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:167
msgid ""
"The update process is starting. This process may take a while on some hosts, "
"so please be patient."
msgstr ""
"Le processus de mise à jour se lance. Il peut prendre un certain temps chez "
"certains hébergeurs, merci pour votre patience."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:168
msgid "An error occurred while updating %1$s: <strong>%2$s</strong>"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant la mise à jour de %1$s&nbsp;: <strong>%2$s</"
"strong>"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:169
msgid "The update of %1$s failed."
msgstr "La mise à jour de %1$s a échoué."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:170
msgid "%1$s updated successfully."
msgstr "%1$s a bien été mis à jour."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:170
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:170
msgid "Hide Details"
msgstr "Cacher les détails"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:171
msgid "All updates have been completed."
msgstr "Toutes les mises à jour sont terminées."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:274
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Mise à jour de l&rsquo;extension %1$s (%2$d/%3$d)"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:288
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:323
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:573
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Aller à la page des mises à jour de WordPress"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:288
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:323
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:573
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Retourner aux mises à jour de WordPress"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:308
msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Mise à jour du thème %1$s (%2$d/%3$d)"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:322
msgid "Go to themes page"
msgstr "Aller à la page des thèmes"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:322
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:459
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:523
msgid "Return to Themes page"
msgstr "Retourner sur la page des thèmes"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:357
msgid "Successfully installed the plugin <strong>%s %s</strong>."
msgstr "L&rsquo;extension <strong>%s %s</strong> a bien été installée."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:369
msgid "Activate Plugin &amp; Run Importer"
msgstr "Activer l&rsquo;extension &amp; lancer l&rsquo;importateur"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:379
msgid "Return to Importers"
msgstr "Retour aux importateurs"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:381
msgid "Return to Plugin Installer"
msgstr "Retourner à l&rsquo;installeur d&rsquo;extensions"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:454
msgid "Enable this theme for all sites in this network"
msgstr "Activer ce thème sur tous les sites de ce réseau"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:457
msgid "Return to Theme Installer"
msgstr "Retourner à l&rsquo;installeur de thèmes"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:459
msgid "Themes page"
msgstr "Page des thèmes"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:481 wp-admin/update.php:157
msgid "Update Theme"
msgstr "Mettre à jour le thème"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:512 wp-admin/themes.php:126
msgid "Customize &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Personnaliser &laquo;&nbsp;%s&nbsp;&raquo;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:544
#: wp-admin/update-core.php:348 wp-admin/update-core.php:621
msgid "Update Translations"
msgstr "Mise à jour des traductions"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader-skins.php:558
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1889
msgid "Updating translations for %1$s (%2$s)&#8230;"
msgstr "Mise à jour de la traduction de %1$s (%2$s)&#8230;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:41
msgid "Invalid Data provided."
msgstr "Les données fournies ne sont pas valides."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:42 wp-admin/includes/file.php:542
#: wp-admin/includes/plugin.php:776 wp-admin/includes/theme.php:53
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Impossible d&rsquo;accéder au système de fichier."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:43 wp-admin/includes/plugin.php:779
#: wp-admin/includes/theme.php:56
msgid "Filesystem error."
msgstr "Erreur du système de fichier."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:44
msgid "Unable to locate WordPress Root directory."
msgstr "Impossible de localiser le dossier racine de WordPress."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:45
msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)."
msgstr ""
"Impossible de localiser le dossier de contenu de WordPress (wp-content)."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:46 wp-admin/includes/plugin.php:784
msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory."
msgstr "Impossible de localiser le dossier d&rsquo;extension de WordPress."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:47
msgid "Unable to locate WordPress Theme directory."
msgstr "Impossible de localiser le dossier des thèmes de WordPress."
#. translators: %s: directory name
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:49
msgid "Unable to locate needed folder (%s)."
msgstr "Impossible de localiser le dossier nécessaire (%s)."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:51
msgid "Download failed."
msgstr "Le téléchargement a échoué."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:52
msgid "Installing the latest version&#8230;"
msgstr "Installation de la dernière version&#8230;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:53
msgid "The package contains no files."
msgstr "Ce paquet ne contient aucun fichier."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:54
msgid "Destination folder already exists."
msgstr "Le dossier de destination existe déjà."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:55 wp-admin/includes/file.php:650
#: wp-admin/includes/file.php:753 wp-admin/includes/file.php:804
#: wp-admin/includes/update-core.php:941
msgid "Could not create directory."
msgstr "Impossible de créer le dossier."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:56
msgid "The package could not be installed."
msgstr "L&rsquo;archive n&rsquo;a pas pu être installée."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:58
#: wp-admin/includes/update-core.php:736
msgid "Enabling Maintenance mode&#8230;"
msgstr "Activation du mode maintenance&#8230;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:59
#: wp-admin/includes/update-core.php:809
msgid "Disabling Maintenance mode&#8230;"
msgstr "Désactivation du mode maintenance&#8230;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:414
msgid "The plugin is at the latest version."
msgstr "Vous avez la dernière version de cette extension."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:415
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:723
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1134
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1307
msgid "Update package not available."
msgstr "Pas d&rsquo;archive de mise à jour disponible."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:416
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:724
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1308
msgid "Downloading update from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
msgstr ""
"Téléchargement de la mise à jour depuis <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:417
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:725
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1136
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1309
msgid "Unpacking the update&#8230;"
msgstr "Décompression de la mise à jour&#8230;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:418
msgid "Removing the old version of the plugin&#8230;"
msgstr "Retrait de l&rsquo;ancienne version de l&rsquo;extension&#8230;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:419
msgid "Could not remove the old plugin."
msgstr "Impossible de supprimer l&rsquo;ancienne extension."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:420
msgid "Plugin update failed."
msgstr "La mise à jour de l&rsquo;extension a échoué."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:421
msgid "Plugin updated successfully."
msgstr "L&rsquo;extension a bien été mise à jour."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:425
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:733
msgid "Install package not available."
msgstr "L&rsquo;archive d&rsquo;installation n&rsquo;est pas disponible."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:426
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:734
msgid "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
msgstr ""
"Téléchargement de l&rsquo;archive d&rsquo;installation depuis <span class="
"\"code\">%s</span>&#8230;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:427
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:735
msgid "Unpacking the package&#8230;"
msgstr "Décompression de l&rsquo;archive de l&rsquo;extension&#8230;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:428
msgid "Installing the plugin&#8230;"
msgstr "Installation de l&rsquo;extension&#8230;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:429
msgid "The plugin contains no files."
msgstr "Cette extension ne contient aucun fichier."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:430
msgid "Plugin install failed."
msgstr "L&rsquo;installation de l&rsquo;extension a échoué."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:431
msgid "Plugin installed successfully."
msgstr "L&rsquo;extension a bien été installée."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:638
msgid "No valid plugins were found."
msgstr "Aucune extension valide trouvée."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:722
msgid "The theme is at the latest version."
msgstr "Vous avez la dernière version de ce thème."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:726
msgid "Removing the old version of the theme&#8230;"
msgstr "Retrait de l&rsquo;ancienne version du thème&#8230;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:727
msgid "Could not remove the old theme."
msgstr "Impossible de supprimer l&rsquo;ancien thème."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:728
msgid "Theme update failed."
msgstr "La mise à jour du thème a échoué."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:729
msgid "Theme updated successfully."
msgstr "Le thème a bien été mis à jour."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:736
msgid "Installing the theme&#8230;"
msgstr "Installation du thème&#8230;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:737
msgid "The theme contains no files."
msgstr "Ce thème ne contient aucun fichier."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:738
msgid "Theme install failed."
msgstr "L&rsquo;installation du thème a échoué."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:739
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Le thème a bien été installé."
#. translators: 1: theme name, 2: version
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:741
msgid "Successfully installed the theme <strong>%1$s %2$s</strong>."
msgstr "Le thème <strong>%1$s %2$s</strong> a bien été installé."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:742
msgid "This theme requires a parent theme. Checking if it is installed&#8230;"
msgstr ""
"Ce thème nécessite un thème parent. Nous vérifions s&rsquo;il est "
"installé&#8230;"
#. translators: 1: theme name, 2: version
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:744
msgid "Preparing to install <strong>%1$s %2$s</strong>&#8230;"
msgstr ""
"Préparation à l&rsquo;installation de <strong>%1$s %2$s</strong>&#8230;"
#. translators: 1: theme name, 2: version
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:746
msgid "The parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>, is currently installed."
msgstr "Le thème parent, <strong>%1$s %2$s</strong>, est bien installé."
#. translators: 1: theme name, 2: version
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:748
msgid "Successfully installed the parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>."
msgstr "Le thème parent, <strong>%1$s %2$s</strong>, a bien été installé."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:749
msgid ""
"<strong>The parent theme could not be found.</strong> You will need to "
"install the parent theme, <strong>%s</strong>, before you can use this child "
"theme."
msgstr ""
"<strong>Le thème parent n&rsquo;a pas pu être trouvé.</strong> Vous allez "
"devoir installer le thème parent, <strong>%s</strong>, avant de pouvoir "
"utiliser ce thème enfant."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1015
msgid "The theme is missing the <code>style.css</code> stylesheet."
msgstr "Il manque le fichier <code>style.css</code> à ce thème."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1020
msgid ""
"The <code>style.css</code> stylesheet doesn't contain a valid theme header."
msgstr ""
"Le fichier <code>style.css</code> ne contient pas un en-tête valide de thème."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1024
msgid "The theme is missing the <code>index.php</code> file."
msgstr "Il manque le fichier <code>index.php</code> au thème."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1132
msgid ""
"Some of your translations need updating. Sit tight for a few more seconds "
"while we update them as well."
msgstr ""
"Certaines de vos traductions ont besoin d&rsquo;être mises à jour. Patientez "
"encore quelques secondes, le temps que nous les mettions également à jour."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1133
msgid "The translation is up to date."
msgstr "La traduction est à jour."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1135
msgid "Downloading translation from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
msgstr ""
"Téléchargement de la traduction depuis <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1137
msgid "Translation update failed."
msgstr "La mise à jour de la traduction a échoué."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1138
msgid "Translation updated successfully."
msgstr "La traduction a bien été mise à jour."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1269
msgid ""
"The language pack is missing either the <code>.po</code> or <code>.mo</code> "
"files."
msgstr ""
"Il manque les fichiers <code>.po</code> et/ou <code>.mo</code> du pack de "
"langue."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1306
msgid "WordPress is at the latest version."
msgstr "Vous avez la dernière version de WordPress."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1310
msgid "Could not copy files."
msgstr "Impossible de copier les fichiers."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1311 wp-admin/includes/file.php:628
#: wp-admin/includes/file.php:730
msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space."
msgstr ""
"Impossible de copier les fichiers. Il se pourrait que vous manquiez de place."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1312
msgid "Attempting to roll back to previous version."
msgstr "Tentative de retour à la version précédente."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1313
msgid ""
"Due to an error during updating, WordPress has rolled back to your previous "
"version."
msgstr ""
"Suite à une erreur pendant la mise à jour, WordPress vous a ramené à votre "
"version précédente."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1374
#: wp-admin/includes/update-core.php:664 wp-admin/includes/update-core.php:732
msgid ""
"The update cannot be installed because we will be unable to copy some files. "
"This is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr ""
"La mise à jour ne peut pas être installée parce que nous n'allons pas "
"pouvoir copier certains fichiers. Ce problème est généralement dû à des "
"incohérences dans les permissions de fichiers."
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1558
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1592
msgid "Please select a file"
msgstr "Veuillez choisir un fichier"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1873
msgid "Updating to WordPress %s"
msgstr "Mise à jour vers WordPress %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1874
msgid "WordPress %s"
msgstr "WordPress %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1879
msgid "Updating theme: %s"
msgstr "Mise à jour du thème&nbsp;: %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1884
msgid "Updating plugin: %s"
msgstr "Mise à jour de l&rsquo;extension&nbsp;: %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1888
msgid "Translations for %s"
msgstr "Traductions pour %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1903 wp-admin/update-core.php:413
msgid "Installation Failed"
msgstr "Échec de l&rsquo;installation"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:1905
#: wp-admin/includes/update-core.php:984 wp-admin/update-core.php:418
msgid "WordPress updated successfully"
msgstr "WordPress a bien été mis à jour"
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#. translators: 1: Site name, 2: WordPress version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2158
msgid "[%1$s] Your site has updated to WordPress %2$s"
msgstr "[%1$s] Votre site a été mis à jour vers WordPress %2$s"
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#. translators: 1: Site name, 2: WordPress version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2164
msgid "[%1$s] WordPress %2$s is available. Please update!"
msgstr "[%1$s] WordPress %2$s est disponible. Veuillez faire une mise à jour !"
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#. translators: 1: Site name.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2169
msgid "[%1$s] URGENT: Your site may be down due to a failed update"
msgstr ""
"[%1$s] URGENT : suite à une mise à jour échouée, votre site est peut-être "
"inaccessible."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2184
msgid ""
"Howdy! Your site at %1$s has been updated automatically to WordPress %2$s."
msgstr ""
"Salutations ! Votre site à l'adresse %1$s a été automatiquement mis à jour "
"vers WordPress %2$s."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2187
msgid "No further action is needed on your part."
msgstr "Vous n'avez rien de plus à faire."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2191
msgid "For more on version %s, see the About WordPress screen:"
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur la version %s, lisez l'écran À Propos de WordPress : "
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2195
msgid "WordPress %s is also now available."
msgstr "WordPress %s est disponible."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2196
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2213
msgid "Updating is easy and only takes a few moments:"
msgstr "La mise à jour est facile et ne requiert que quelques secondes :"
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2204
msgid "Please update your site at %1$s to WordPress %2$s."
msgstr ""
"Veuillez mettre à jour votre site à l'adresse %s1$s pour le passer à "
"WordPress %2$s."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2211
msgid "We tried but were unable to update your site automatically."
msgstr ""
"Malgré nos tentatives, nous n'avons pas pu mettre votre site à jour "
"automatiquement."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2219
msgid ""
"Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update "
"WordPress to version %2$s."
msgstr ""
"Votre site à l'adresse %1$s a fait face à un échec critique en essayant de "
"faire une mise à jour de WordPress vers la version %2$s."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2221
msgid ""
"Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update to "
"the latest version of WordPress, %2$s."
msgstr ""
"Votre site à l'adresse %1$s a fait face à un échec critique en essayant de "
"faire une mise à jour vers la dernière version de WordPress, la %2$s."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2223
msgid ""
"This means your site may be offline or broken. Don't panic; this can be "
"fixed."
msgstr ""
"Cela signifie que votre site est peut-être hors ligne ou cassé. Ne paniquez "
"pas, cela peut être réparé."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2225
msgid ""
"Please check out your site now. It's possible that everything is working. If "
"it says you need to update, you should do so:"
msgstr ""
"Veuillez vérifier votre site immédiatelement. Il se peut que tout "
"fonctionne. S'il affiche que vous devez faire une mise à jour, vous devriez "
"suivre son conseil :"
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2232
msgid ""
"Keeping your site updated is important for security. It also makes the "
"internet a safer place for you and your readers."
msgstr ""
"Pour des questions de sécurité, il est important de garder votre site à "
"jour. Par ailleurs, cela rend le Web plus sûr pour vous et vos lecteurs."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2235
msgid ""
"If you experience any issues or need support, the volunteers in the "
"WordPress.org support forums may be able to help."
msgstr ""
"Si vous rencontrez des problèmes ou avez besoin d'assistance, les "
"volontaires du forum d'entraide de WordPress-fr.net devraient pouvoir vous "
"aider."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2240
msgid ""
"You also have some plugins or themes with updates available. Update them now:"
msgstr ""
"Certains de vos thèmes et extensions ont également des mises à jour "
"disponibles. Veuillez les mettre à jour dès maintenant :"
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2244
msgid "The WordPress Team"
msgstr "L'équipe WordPress"
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2248
msgid "Your site was running version %s."
msgstr "Votre site utilise la version %s."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2249
msgid "We have some data that describes the error your site encountered."
msgstr ""
"Nous avons quelques données qui décrivent l'erreur que votre site a "
"rencontré."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2250
msgid ""
"Your hosting company, support forum volunteers, or a friendly developer may "
"be able to use this information to help you:"
msgstr ""
"Votre hébergeur, les volontaires du forum d'entraide ou un ami développeur "
"devraient pouvoir vous aider à comprendre cette information pour vous aider :"
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:2263
msgid "Error code: %s"
msgstr "Code d'erreur : %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:79
msgid "No matching users were found."
msgstr "Aucun utilisateur ne correspond."
#. translators: User role name with count
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:115
msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"
msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:142
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:144
msgid "Change role to&hellip;"
msgstr "Changer de rôle pour&hellip;"
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:148
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:168
#: wp-admin/user-edit.php:249 wp-admin/user-new.php:300
#: wp-admin/user-new.php:411
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:306
msgid "View posts by this author"
msgstr "Afficher les articles de cet auteur"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:33
msgid "You are using an insecure browser!"
msgstr "Vous utilisez un navigateur peu sûr&nbsp;!"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:35
msgid "Your browser is out of date!"
msgstr "Votre navigateur est obsolète&nbsp;!"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:40 wp-admin/includes/dashboard.php:43
msgid "Right Now"
msgstr "Aujourd&rsquo;hui"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:70
msgid "Incoming Links"
msgstr "Liens entrants"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:79
msgid "QuickPress"
msgstr "Press-Minute"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:83
msgid "Recent Drafts"
msgstr "Brouillons récents"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:89
msgid "http://wordpress.org/news/"
msgstr "http://www.wordpress-fr.net/"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:90
msgid "http://wordpress.org/news/feed/"
msgstr "http://feeds.feedburner.com/WordpressFrancophone"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:91
msgid "WordPress Blog"
msgstr "Blog WordPress"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:104
msgid "http://planet.wordpress.org/"
msgstr "http://www.wordpress-fr.net/planet/"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:105
msgid "http://planet.wordpress.org/feed/"
msgstr "http://feeds2.feedburner.com/WordpressFrancophonePlanet"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:106
msgid "Other WordPress News"
msgstr "Autres actualités de WordPress (en français)"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:129 wp-admin/includes/dashboard.php:602
msgid "View all"
msgstr "Afficher tout"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:163
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:245
msgid "Post"
msgid_plural "Posts"
msgstr[0] "Article"
msgstr[1] "Articles"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:273
msgid "Page"
msgid_plural "Pages"
msgstr[0] "Page"
msgstr[1] "Pages"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:285
msgid "Category"
msgid_plural "Categories"
msgstr[0] "Catégorie"
msgstr[1] "Catégories"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:297
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] "Mot-clé"
msgstr[1] "Mots-clés"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:315
msgid "Comment"
msgid_plural "Comments"
msgstr[0] "Commentaire"
msgstr[1] "Commentaires"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:327
msgctxt "Right Now"
msgid "Approved"
msgid_plural "Approved"
msgstr[0] "Approuvé"
msgstr[1] "Approuvés"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:339
msgid "Pending"
msgid_plural "Pending"
msgstr[0] "En attente"
msgstr[1] "En attente"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:351
msgctxt "comment"
msgid "Spam"
msgid_plural "Spam"
msgstr[0] "Indésirable"
msgstr[1] "Indésirables"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:371 wp-admin/themes.php:146
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERREUR&nbsp;: %s"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:387
msgid ""
"Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\"><a href=\"widgets."
"php\">%2$s Widget</a></span>"
msgid_plural ""
"Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\"><a href=\"widgets."
"php\">%2$s Widgets</a></span>"
msgstr[0] ""
"Thème <span class=\"b\">%1$s</span> avec <span class=\"b\"><a href=\"widgets."
"php\">%2$s widget</a></span>"
msgstr[1] ""
"Thème <span class=\"b\">%1$s</span> avec <span class=\"b\"><a href=\"widgets."
"php\">%2$s widgets</a></span>"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:389
msgid ""
"Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\">%2$s Widget</span>"
msgid_plural ""
"Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\">%2$s Widgets</"
"span>"
msgstr[0] ""
"Thème <span class=\"b\">%1$s</span> avec <span class=\"b\">%2$s widget</span>"
msgstr[1] ""
"Thème <span class=\"b\">%1$s</span> avec <span class=\"b\">%2$s widgets</"
"span>"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:393
msgid "Theme <span class=\"b\"><a href=\"themes.php\">%1$s</a></span>"
msgstr "Thème <span class=\"b\"><a href=\"themes.php\">%1$s</a></span>"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:395
msgid "Theme <span class=\"b\">%1$s</span>"
msgstr "Thème <span class=\"b\">%1$s</span>"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:401
msgid "Your site is asking search engines not to index its content"
msgstr ""
"Votre site indique aux moteurs de recherche de ne pas indexer son contenu"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:402
msgid "Search Engines Discouraged"
msgstr "Moteurs de recherche refusés"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:417 wp-admin/includes/ms.php:682
msgid "Create a New Site"
msgstr "Créer un nouveau site"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:419
msgid "Create a New User"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:424
msgid "%s user"
msgid_plural "%s users"
msgstr[0] "%s utilisateur"
msgstr[1] "%s utilisateurs"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:425
msgid "%s site"
msgid_plural "%s sites"
msgstr[0] "%s site"
msgstr[1] "%s sites"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:427
msgid "You have %1$s and %2$s."
msgstr "Vous avez %1$s et %2$s."
#: wp-admin/includes/dashboard.php:446 wp-admin/users.php:446
msgid "Search Users"
msgstr "Chercher un utilisateur"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:453
msgid "Search Sites"
msgstr "Chercher un site"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:470
msgid ""
"Post published. <a href=\"%s\">View post</a> | <a href=\"%s\">Edit post</a>"
msgstr ""
"Article publié. <a href=\"%s\">Afficher l&rsquo;article</a> | <a href=\"%s"
"\">Modifier l&rsquo;article</a>"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:472
msgid ""
"Post submitted. <a href=\"%s\">Preview post</a> | <a href=\"%s\">Edit post</"
"a>"
msgstr ""
"Article envoyé. <a href=\"%s\">Prévisualiser l&rsquo;article</a> | <a href="
"\"%s\">Modifier l&rsquo;article</a>"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:474
msgid ""
"Draft saved. <a href=\"%s\">Preview post</a> | <a href=\"%s\">Edit post</a>"
msgstr ""
"Brouillon enregistré. <a href=\"%s\">Afficher l&rsquo;article</a> | <a href="
"\"%s\">Modifier l&rsquo;article</a>"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:487
msgid "You can also try %s, easy blogging from anywhere on the Web."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi essayer %s, qui simplifie la création d&rsquo;articles "
"depuis n&rsquo;importe où sur le Web."
#: wp-admin/includes/dashboard.php:487 wp-admin/options-writing.php:27
#: wp-admin/options-writing.php:123 wp-admin/options-writing.php:127
#: wp-admin/press-this.php:302 wp-admin/press-this.php:462
#: wp-admin/tools.php:16 wp-admin/tools.php:41 wp-admin/tools.php:46
msgid "Press This"
msgstr "Publier un article"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:550
msgid "Tags (separate with commas)"
msgstr "Mots-clés (séparés par des virgules)"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:556 wp-admin/includes/meta-boxes.php:233
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:234 wp-admin/press-this.php:471
msgid "Submit for Review"
msgstr "Soumettre à relecture"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:564
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:605
msgid "There are no drafts at the moment"
msgstr "Il n&rsquo;y a pas de brouillon actuellement"
#. translators: 1: comment author, 2: post link, 3: notification if the comment
#. is pending
#: wp-admin/includes/dashboard.php:719
msgid "From %1$s on %2$s%3$s"
msgstr "Par %1$s, sur %2$s%3$s"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:720
msgid "[Pending]"
msgstr "[En attente]"
#. translators: %1$s is type of comment, %2$s is link to the post
#: wp-admin/includes/dashboard.php:739
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s dans %2$s"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:798
msgid ""
"This dashboard widget queries <a href=\"http://blogsearch.google.com/"
"\">Google Blog Search</a> so that when another blog links to your site it "
"will show up here. It has found no incoming links&hellip; yet. It&#8217;s "
"okay &#8212; there is no rush."
msgstr ""
"Ce widget envoie une requête vers <a href=\"http://blogsearch.google.com/"
"\">le moteur de recherche des blogs de Google</a>, de sorte que quand un "
"autre site fera un lien vers le vôtre, son nom s&rsquo;affichera ici. Ce "
"moteur n&rsquo;a pas encore trouvé de lien entrant&hellip; Ce n&rsquo;est "
"pas grave, on n&rsquo;est pas pressé."
#: wp-admin/includes/dashboard.php:822 wp-admin/includes/dashboard.php:824
msgid "Somebody"
msgstr "Quelqu&rsquo;un"
#. translators: incoming links feed, %1$s is other person, %3$s is content
#: wp-admin/includes/dashboard.php:836
msgid "%1$s linked here <a href=\"%2$s\">saying</a>, \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s a fait un lien vers ce site <a href=\"%2$s\">en écrivant</a> &laquo;"
"&nbsp;%3$s&nbsp;&raquo;"
#. translators: incoming links feed, %1$s is other person, %3$s is content
#: wp-admin/includes/dashboard.php:839
msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\""
msgstr "%1$s a fait un lien vers ce site en écrivant &laquo; %3$s &raquo;"
#. translators: incoming links feed, %1$s is other person, %3$s is content,
#. %4$s is the date
#: wp-admin/includes/dashboard.php:844
msgid "%1$s linked here <a href=\"%2$s\">saying</a>, \"%3$s\" on %4$s"
msgstr ""
"%1$s a fait un lien vers ce site <a href=\"%2$s\">en écrivant</a> &laquo;"
"&nbsp;%3$s&nbsp;&raquo;, le %4$s"
#. translators: incoming links feed, %1$s is other person, %3$s is content,
#. %4$s is the date
#: wp-admin/includes/dashboard.php:847
msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\" on %4$s"
msgstr ""
"%1$s a fait un lien vers ce site en écrivant &laquo; %3$s &raquo;, le %4$s"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:947
msgid "Most Popular"
msgstr "Plus populaire"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:947
msgid "Newest Plugins"
msgstr "Nouvelles extensions"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1024
msgid "Loading&#8230;"
msgstr "Chargement&#8230;"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1024
msgid "This widget requires JavaScript."
msgstr "Ce widget requiert JavaScript."
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1145
msgid "Storage Space"
msgstr "Espace disque"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1149
msgid ""
"<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" title=\"Gérer les envois\" class=\"musublink\">%2$s Mo</a>"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1150
msgid "Space Allowed"
msgstr "Espace disque alloué"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1157
msgid ""
"<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB (%3$s%%)"
"</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" title=\"Gérer les envois\" class=\"musublink\">%2$s Mo (%3$s"
"%%)</a>"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1158
msgid "Space Used"
msgstr "Espace disque utilisé"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1174
msgid ""
"It looks like you're using an insecure version of <a href='%s'>%s</a>. Using "
"an outdated browser makes your computer unsafe. For the best WordPress "
"experience, please update your browser."
msgstr ""
"Il semble que vous utilisez une version peu sûre de <a href='%s'>%s</a>. Un "
"navigateur dépassé met votre ordinateur en danger. Pour utiliser WordPress "
"dans des conditions optimales, veuillez mettre à jour votre navigateur."
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1176
msgid ""
"It looks like you're using an old version of <a href='%s'>%s</a>. For the "
"best WordPress experience, please update your browser."
msgstr ""
"Il semble que vous utilisez une vieille version de <a href='%s'>%s</a>. Pour "
"utiliser WordPress dans des conditions optimales, veuillez mettre à jour "
"votre navigateur."
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1193
msgid ""
"<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Update %2$s</a> or learn how "
"to <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">browse happy</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Mettez %2$s à jour</a>, ou "
"apprenez à <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">naviguer "
"sereinement</a>"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1271
msgid "Welcome to WordPress!"
msgstr "Bienvenue dans WordPress&nbsp;!"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1272
msgid "We&#8217;ve assembled some links to get you started:"
msgstr "Voici quelques liens pour vous aider à démarrer&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1275
msgid "Get Started"
msgstr "Lancez-vous&nbsp;!"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1276 wp-admin/includes/dashboard.php:1277
msgid "Customize Your Site"
msgstr "Personnalisez votre site"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1279
msgid "or, <a href=\"%s\">change your theme completely</a>"
msgstr "ou alors, <a href=\"%s\">changez complètement de thème</a>"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1283
msgid "Next Steps"
msgstr "Étapes suivantes"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1286 wp-admin/includes/dashboard.php:1289
msgid "Edit your front page"
msgstr "Modifiez votre page d&rsquo;accueil"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1287 wp-admin/includes/dashboard.php:1290
msgid "Add additional pages"
msgstr "Ajoutez de nouvelles pages"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1291
msgid "Add a blog post"
msgstr "Écrivez un article"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1293
msgid "Write your first blog post"
msgstr "Écrivez votre premier article"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1294
msgid "Add an About page"
msgstr "Ajoutez une page &laquo;&nbsp;À propos&nbsp;&raquo;"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1296
msgid "View your site"
msgstr "Affichez votre site"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1300
msgid "More Actions"
msgstr "Plus d&rsquo;actions"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1302
msgid "Manage <a href=\"%1$s\">widgets</a> or <a href=\"%2$s\">menus</a>"
msgstr ""
"Gérez vos <a href=\"%1$s\">widgets</a> ou vos <a href=\"%2$s\">menus</a>"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1303
msgid "Turn comments on or off"
msgstr "Activez ou désactivez les commentaires"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1304
msgid "Learn more about getting started"
msgstr "Plus d&rsquo;informations pour bien démarrer"
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1304
msgid "http://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress"
msgstr "http://codex.wordpress.org/fr:Premiers_pas_avec_WordPress"
#: wp-admin/includes/deprecated.php:557
msgid "No matching users were found!"
msgstr "Aucun utilisateur ne correspond&nbsp;!"
#: wp-admin/includes/deprecated.php:594
msgid "Displaying %s&#8211;%s of %s"
msgstr "Affichage de %s à %s sur %s"
#: wp-admin/includes/file.php:13
msgid "Main Index Template"
msgstr "Modèle pour la page d&rsquo;accueil"
#: wp-admin/includes/file.php:15
msgid "Visual Editor Stylesheet"
msgstr "Feuille de style de l&rsquo;éditeur visuel"
#: wp-admin/includes/file.php:16
msgid "Visual Editor RTL Stylesheet"
msgstr ""
"Feuille de style de l&rsquo;éditeur visuel (lecture de droite à gauche)"
#: wp-admin/includes/file.php:17
msgid "RTL Stylesheet"
msgstr "Feuille de style RTL"
#: wp-admin/includes/file.php:19
msgid "Popup Comments"
msgstr "Commentaires en popup"
#: wp-admin/includes/file.php:20
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: wp-admin/includes/file.php:24
msgid "Author Template"
msgstr "Modèle pour un auteur"
#: wp-admin/includes/file.php:25
msgid "Tag Template"
msgstr "Modèle pour mot-clé"
#: wp-admin/includes/file.php:26
msgid "Category Template"
msgstr "Modèle pour les catégories"
#: wp-admin/includes/file.php:27 wp-admin/includes/meta-boxes.php:663
msgid "Page Template"
msgstr "Modèle de page"
#: wp-admin/includes/file.php:29
msgid "Search Form"
msgstr "Formulaire de recherche"
#: wp-admin/includes/file.php:30
msgid "Single Post"
msgstr "Article seul"
#: wp-admin/includes/file.php:31
msgid "404 Template"
msgstr "Modèle pour l&rsquo;erreur 404"
#: wp-admin/includes/file.php:32
msgid "Links Template"
msgstr "Modèle pour les liens"
#: wp-admin/includes/file.php:33
msgid "Theme Functions"
msgstr "Fonctions du thème"
#: wp-admin/includes/file.php:34
msgid "Attachment Template"
msgstr "Modèle pour les fichiers attachés"
#: wp-admin/includes/file.php:35
msgid "Image Attachment Template"
msgstr "Modèle pour les images attachées"
#: wp-admin/includes/file.php:36
msgid "Video Attachment Template"
msgstr "Modèle pour les vidéos attachées"
#: wp-admin/includes/file.php:37
msgid "Audio Attachment Template"
msgstr "Modèle pour les fichiers audio attachés"
#: wp-admin/includes/file.php:38
msgid "Application Attachment Template"
msgstr "Modèle pour les programmes attachés"
#: wp-admin/includes/file.php:39
msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)"
msgstr "my-hacks.php (reconnaissance des hacks existants)"
#: wp-admin/includes/file.php:40
msgid ".htaccess (for rewrite rules )"
msgstr ".htaccess (pour les règles de réécriture)"
#: wp-admin/includes/file.php:43
msgid "Comments Template"
msgstr "Modèle pour les commentaires"
#: wp-admin/includes/file.php:44
msgid "Popup Comments Template"
msgstr "Modèle pour la fenêtre de commentaires"
#: wp-admin/includes/file.php:67
msgid "%s Page Template"
msgstr "Modèle de page %s"
#: wp-admin/includes/file.php:180
msgid ""
"Sorry, can&#8217;t edit files with &#8220;..&#8221; in the name. If you are "
"trying to edit a file in your WordPress home directory, you can just type "
"the name of the file in."
msgstr ""
"Désolé, on ne peut pas modifier les fichiers avec &laquo; .. &raquo; dans le "
"nom. Si vous tentez de modifier un fichier dans votre répertoire WordPress, "
"vous pouvez simplement saisir le nom du fichier."
#: wp-admin/includes/file.php:234
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"La taille du fichier envoyé excède celle indiquée dans la directive "
"<code>upload_max_filesize</code>, dans <code>php.ini</code>."
#: wp-admin/includes/file.php:235
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"La taille du fichier envoyé excède celle indiquée dans la directive "
"<code>MAX_FILE_SIZE</code> du formulaire HTML."
#: wp-admin/includes/file.php:236 wp-admin/includes/file.php:369
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Le fichier n&rsquo;a été que partiellement envoyé."
#: wp-admin/includes/file.php:237 wp-admin/includes/file.php:370
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Aucun fichier n&rsquo;a été envoyé."
#: wp-admin/includes/file.php:239 wp-admin/includes/file.php:372
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
#: wp-admin/includes/file.php:240 wp-admin/includes/file.php:373
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Échec de l&rsquo;écriture du fichier sur le disque."
#: wp-admin/includes/file.php:241 wp-admin/includes/file.php:374
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "L&rsquo;envoi de fichier est arrêté par l&rsquo;extension."
#: wp-admin/includes/file.php:258 wp-admin/includes/file.php:390
msgid "Invalid form submission."
msgstr "Envoi non valide du formulaire."
#: wp-admin/includes/file.php:267
msgid "File is empty. Please upload something more substantial."
msgstr ""
"Le fichier est vide. Merci d&rsquo;envoyer quelque chose de plus consistant."
#: wp-admin/includes/file.php:269 wp-admin/includes/import.php:63
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size "
"being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Ce fichier est vide. Veuillez envoyer quelque chose de plus substantiel. "
"Cette erreur peut également être due à la désactivation de l&rsquo;envoi de "
"fichier dans le fichier php.ini de votre serveur, ou par une valeur de "
"post_max_size inférieure à celle de upload_max_filesize dans ce même php.ini."
#: wp-admin/includes/file.php:275
msgid "Specified file failed upload test."
msgstr "Le test d&rsquo;envoi du fichier spécifié a échoué."
#: wp-admin/includes/file.php:288 wp-admin/includes/file.php:415
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr ""
"Désolé, ce type de fichier n&rsquo;est pas autorisé pour des raisons de "
"sécurité."
#: wp-admin/includes/file.php:313 wp-admin/includes/file.php:441
msgid "The uploaded file could not be moved to %s."
msgstr "Le fichier n&rsquo; a pas pu être déplacé vers %s."
#: wp-admin/includes/file.php:367
msgid ""
"The uploaded file exceeds the <code>upload_max_filesize</code> directive in "
"<code>php.ini</code>."
msgstr ""
"La taille du fichier envoyé excède celle indiquée dans la directive de "
"taille maximale autorisée, <code>upload_max_filesize</code>, dans <code>php."
"ini</code>."
#: wp-admin/includes/file.php:368
msgid ""
"The uploaded file exceeds the <em>MAX_FILE_SIZE</em> directive that was "
"specified in the HTML form."
msgstr ""
"La taille du fichier envoyé excède celle indiquée dans la directive "
"<em>MAX_FILE_SIZE</em> du formulaire HTML."
#: wp-admin/includes/file.php:398
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini."
msgstr ""
"Ce fichier est vide. Veuillez envoyer quelque chose de plus substantiel. "
"Cette erreur peut également être due à la désactivation de l&rsquo;envoi de "
"fichier dans le fichier php.ini de votre serveur."
#: wp-admin/includes/file.php:402
msgid "Specified file does not exist."
msgstr "Le fichier spécifié n&rsquo;existe pas."
#: wp-admin/includes/file.php:470
msgid "Invalid URL Provided."
msgstr "L&rsquo;URL fournie est invalide"
#: wp-admin/includes/file.php:474
msgid "Could not create Temporary file."
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire."
#: wp-admin/includes/file.php:522
msgid ""
"The checksum of the file (%1$s) does not match the expected checksum value "
"(%2$s)."
msgstr ""
"L&rsquo;empreinte de contrôle (ou <i>checksum</i>) de votre fichier (%1$s) "
"ne correspond pas à la valeur de l&rsquo;empreinte attendue (%2$s)."
#: wp-admin/includes/file.php:601 wp-admin/includes/file.php:705
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Archive incompatible."
#: wp-admin/includes/file.php:607 wp-admin/includes/file.php:656
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "Impossible de récupérer le fichier depuis l&rsquo;archive."
#: wp-admin/includes/file.php:666
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "Impossible d&rsquo;extraire les fichiers depuis l&rsquo;archive."
#: wp-admin/includes/file.php:669 wp-admin/includes/file.php:766
#: wp-admin/includes/file.php:799 wp-admin/includes/update-core.php:846
#: wp-admin/includes/update-core.php:936
msgid "Could not copy file."
msgstr "Impossible de copier le fichier."
#: wp-admin/includes/file.php:708
msgid "Empty archive."
msgstr "Archive vide."
#: wp-admin/includes/file.php:1002
msgid ""
"<strong>ERROR:</strong> There was an error connecting to the server, Please "
"verify the settings are correct."
msgstr ""
"<strong>Erreur&nbsp;:</strong> Une erreur s&rsquo;est produite lors de la "
"connexion au serveur, vérifiez que vos paramètres sont corrects."
#: wp-admin/includes/file.php:1010
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: wp-admin/includes/file.php:1012
msgid "FTPS (SSL)"
msgstr "FTPS (SSL)"
#: wp-admin/includes/file.php:1014
msgid "SSH2"
msgstr "SSH2"
#: wp-admin/includes/file.php:1034
msgid "Connection Information"
msgstr "Informations sur connexion"
#: wp-admin/includes/file.php:1038
msgid ""
"To perform the requested action, WordPress needs to access your web server."
msgstr ""
"Pour lancer la requête demandée, WordPress a besoin d&rsquo;accéder à votre "
"serveur web."
#: wp-admin/includes/file.php:1042
msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed."
msgstr "Veuillez saisir votre identifiant FTP ou SSH pour continuer."
#: wp-admin/includes/file.php:1043
msgid "FTP/SSH Username"
msgstr "Identifiant FTP/SSH"
#: wp-admin/includes/file.php:1044
msgid "FTP/SSH Password"
msgstr "Mot de passe FTP/SSH"
#: wp-admin/includes/file.php:1046
msgid "Please enter your FTP credentials to proceed."
msgstr "Veuillez saisir votre identifiant FTP pour continuer."
#: wp-admin/includes/file.php:1047
msgid "FTP Username"
msgstr "Identifiant FTP"
#: wp-admin/includes/file.php:1048
msgid "FTP Password"
msgstr "Mot de passe FTP"
#: wp-admin/includes/file.php:1052
msgid ""
"If you do not remember your credentials, you should contact your web host."
msgstr ""
"Si vous ne vous souvenez pas de votre identifiant, vous devriez contacter "
"votre hébergeur."
#: wp-admin/includes/file.php:1056
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de l&rsquo;H&ocirc;te&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/file.php:1068
msgid "This password will not be stored on the server."
msgstr "Le mot de passe ne sera pas stocké sur le serveur."
#: wp-admin/includes/file.php:1073
msgid "Authentication Keys"
msgstr "Clés d&rsquo;authentification"
#: wp-admin/includes/file.php:1075
msgid "Public Key:"
msgstr "Clé publique&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/file.php:1076
msgid "Private Key:"
msgstr "Clé privée&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/file.php:1079
msgid ""
"Enter the location on the server where the keys are located. If a passphrase "
"is needed, enter that in the password field above."
msgstr ""
"Saisissez l&rsquo;adresse du serveur où se trouvent les clés. Si un mot de "
"passe est nécessaire, saisissez-le dans le champ ci-dessus."
#: wp-admin/includes/file.php:1084 wp-admin/includes/file.php:1086
msgid "Connection Type"
msgstr "Type de connexion"
#: wp-admin/includes/file.php:1105
msgid "Proceed"
msgstr "Continuer"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:19 wp-admin/includes/image-edit.php:607
msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image."
msgstr ""
"Il n&rsquo;y a pas de données d&rsquo;image. Veuillez envoyer l&rsquo;image "
"à nouveau."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:41
msgid "Crop"
msgstr "Recadrer"
# Pas d'entité HTML : attribut title="".
#: wp-admin/includes/image-edit.php:45
msgid "Rotate counter-clockwise"
msgstr "Tourner dans le sens inverse des aiguilles d&rsquo;une montre"
# Pas d'entité HTML : attribut title="".
#: wp-admin/includes/image-edit.php:46
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d&rsquo;une montre"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:48
msgid "Image rotation is not supported by your web host."
msgstr ""
"La rotation d&rsquo;image n&rsquo;est pas disponible avec cet hébergeur."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:54
msgid "Flip vertically"
msgstr "Inversion verticale"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:55
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Inversion horizontale"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:83
msgid "Scale Image"
msgstr "Redimensionnement de l&rsquo;image"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:85
msgid ""
"You can proportionally scale the original image. For best results the "
"scaling should be done before performing any other operations on it like "
"crop, rotate, etc. Note that images can only be scaled down, not up."
msgstr ""
"Vous pouvez changer la taille de l&rsquo;image originale de manière "
"proportionnelle. Pour obtenir un meilleur résultat, la modification devra "
"être faite avant toute autre opération sur l&rsquo;image, comme le "
"recadrage, la rotation, etc. Notez bien que vous ne pouvez que réduire la "
"taille d&rsquo;une image, pas l&rsquo;agrandir."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:87
msgid "Original dimensions %s"
msgstr "Taille originale&nbsp;: %s"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:102
msgid "Discard any changes and restore the original image."
msgstr "Abandonner tout changement et rétablir l&rsquo;image originale."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:105
msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted."
msgstr ""
"Les copies de l&rsquo;image précédemment modifiées ne seront pas effacées."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:109
msgid "Restore image"
msgstr "Rétablir l&rsquo;image"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:120
msgid "Image Crop"
msgstr "Recadrage de l&rsquo;image"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:121 wp-admin/includes/image-edit.php:159
msgid "(help)"
msgstr "(aide)"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:123
msgid ""
"The image can be cropped by clicking on it and dragging to select the "
"desired part. While dragging the dimensions of the selection are displayed "
"below."
msgstr ""
"L&rsquo;image peut être recadrée en cliquant dessus et en tirant une zone de "
"sélection sur la partie désirée. Les dimensions de la sélection sont "
"affichées ci-dessous."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:125
msgid "Crop Aspect Ratio"
msgstr "Proportion de taille du recadrage"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:126
msgid ""
"You can specify the crop selection aspect ratio then hold down the Shift key "
"while dragging to lock it. The values can be 1:1 (square), 4:3, 16:9, etc. "
"If there is a selection, specifying aspect ratio will set it immediately."
msgstr ""
"Vous pouvez préciser la proportion de taille de la sélection de recadrage en "
"maintenant la touche Shift enfoncée tandis que vous tirez la zone de "
"sélection avec la souris. Ses valeurs peuvent être 1:1 (carré), 4:3, 16:9, "
"etc. Si une sélection a déjà été faite, préciser la proportion l&rsquo;"
"appliquera aussitôt."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:128
msgid "Crop Selection"
msgstr "Sélection de recadrage"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:129
msgid ""
"Once started, the selection can be adjusted by entering new values (in "
"pixels). Note that these values are scaled to approximately match the "
"original image dimensions. The minimum selection size equals the thumbnail "
"size as set in the Media settings."
msgstr ""
"Une fois commencée, la sélection peut être ajustée en entrant de nouvelles "
"valeurs (en pixels). Notez bien que ces valeurs sont ajustées pour "
"correspondre approximativement aux dimensions de l&rsquo;image originale. La "
"taille minimale de la sélection est égale à la taille de la miniature, telle "
"que fixée dans les réglages des médias."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:134
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Proportion de taille&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:143
msgid "Selection:"
msgstr "Sélection&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:158
msgid "Thumbnail Settings"
msgstr "Réglages de la miniature"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:160
msgid ""
"The thumbnail image can be cropped differently. For example it can be square "
"or contain only a portion of the original image to showcase it better. Here "
"you can select whether to apply changes to all image sizes or make the "
"thumbnail different."
msgstr ""
"L&rsquo;image miniature peut être recadrée de manière différente. Par "
"exemple, elle peut être au format carré, ou ne contenir qu&rsquo;une partie "
"de l&rsquo;image originale afin de mieux la présenter. Vous pouvez ici "
"sélectionner si vous souhaitez voir vos modifications appliquées à toutes "
"les tailles d&rsquo;images, ou choisir d&rsquo;avoir une miniature "
"différente."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:164
msgid "Current thumbnail"
msgstr "Miniature actuelle"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:168
msgid "Apply changes to:"
msgstr "Appliquer les modifications à&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:172
msgid "All image sizes"
msgstr "Toutes les tailles"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:180
msgid "All sizes except thumbnail"
msgstr "Toutes les tailles sauf la miniature"
# Pas d'entité HTML : alert() JavaScript
#: wp-admin/includes/image-edit.php:190
msgid ""
"There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to "
"return to the Image Editor."
msgstr ""
"Les modifications qui n'ont pas été enregistrées seront perdues. « OK » pour "
"continuer, « Annuler » pour revenir à l'éditeur d'images."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:213 wp-admin/includes/image-edit.php:252
#: wp-admin/includes/image-edit.php:352
msgid "$image needs to be an WP_Image_Editor object"
msgstr "$image doit être un objet WP_Image_Editor"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:280
msgid "Use WP_Image_Editor::rotate"
msgstr "Utilisez WP_Image_Editor::rotate"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:302
msgid "Use WP_Image_Editor::flip"
msgstr "Utilisez WP_Image_Editor::flip"
#: wp-admin/includes/image-edit.php:487
msgid "Cannot load image metadata."
msgstr "Impossible de charger les métadonnées de l&rsquo;image."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:542
msgid "Cannot save image metadata."
msgstr "Impossible d&rsquo;enregistrer les métadonnées de l&rsquo;image."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:547
msgid "Image metadata is inconsistent."
msgstr "Les métadonnées de l&rsquo;image ne sont pas cohérentes."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:549
msgid "Image restored successfully."
msgstr "L&rsquo;image a bien été rétablie."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:568
msgid "Unable to create new image."
msgstr "Échec lors de la création d&rsquo;une nouvelle image."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:591
msgid ""
"Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant la modification de l&rsquo;échelle de "
"l&rsquo;image. Veuillez recharger la page pour faire une nouvelle tentative."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:599
msgid "Nothing to save, the image has not changed."
msgstr "Rien à enregistrer, l&rsquo;image n&rsquo;a pas été modifiée."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:642
msgid "Unable to save the image."
msgstr "Échec lors de l&rsquo;enregistrement de l&rsquo;image."
#: wp-admin/includes/image-edit.php:732
msgid "Image saved"
msgstr "Image enregistrée"
#: wp-admin/includes/import.php:138
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"
#: wp-admin/includes/import.php:139
msgid ""
"Install the Blogger importer to import posts, comments, and users from a "
"Blogger blog."
msgstr ""
"Installer l&rsquo;importateur Blogger, pour importer les articles, "
"commentaires et utilisateurs d&rsquo;un blog Blogger."
#: wp-admin/includes/import.php:144 wp-admin/tools.php:21
#: wp-admin/tools.php:60
msgid "Categories and Tags Converter"
msgstr "Convertisseur de catégories et mots-clés"
#: wp-admin/includes/import.php:145
msgid ""
"Install the category/tag converter to convert existing categories to tags or "
"tags to categories, selectively."
msgstr ""
"Installer le convertisseur catégorie/mot-clé, pour convertir les catégories "
"en mots-clés, ou vice-versa."
#: wp-admin/includes/import.php:150
msgid "LiveJournal"
msgstr "LiveJournal"
#: wp-admin/includes/import.php:151
msgid ""
"Install the LiveJournal importer to import posts from LiveJournal using "
"their API."
msgstr ""
"Installer l&rsquo;importateur LiveJournal, pour importer les articles depuis "
"un blog LiveJournal en utilisant leur API."
#: wp-admin/includes/import.php:156
msgid "Movable Type and TypePad"
msgstr "Movable Type et TypePad"
#: wp-admin/includes/import.php:157
msgid ""
"Install the Movable Type importer to import posts and comments from a "
"Movable Type or TypePad blog."
msgstr ""
"Installer l&rsquo;importateur Movable Type, pour importer les articles et "
"commentaires en provenance d&rsquo;un blog Movable Type ou TypePad."
#: wp-admin/includes/import.php:162
msgid "Blogroll"
msgstr "Liens"
#: wp-admin/includes/import.php:163
msgid "Install the blogroll importer to import links in OPML format."
msgstr ""
"Installer l&rsquo;importateur de blogoliste, pour importer une liste de "
"liens au format OPML."
#: wp-admin/includes/import.php:169
msgid "Install the RSS importer to import posts from an RSS feed."
msgstr ""
"Installer l&rsquo;importateur RSS, pour importer des articles à partir "
"d&rsquo;un flux RSS."
#: wp-admin/includes/import.php:174
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: wp-admin/includes/import.php:175
msgid ""
"Install the Tumblr importer to import posts &amp; media from Tumblr using "
"their API."
msgstr ""
"Installer l&rsquo;importateur Tumblr pour importer les articles et fichiers "
"média depuis un Tumblr en utilisant leur API."
#: wp-admin/includes/import.php:181
msgid ""
"Install the WordPress importer to import posts, pages, comments, custom "
"fields, categories, and tags from a WordPress export file."
msgstr ""
"Installer l&rsquo;importateur WordPress, pour importer les articles, pages, "
"commentaires, champs personnalisés, catégories et mots-clés à partir d&rsquo;"
"un fichier d&rsquo;export WordPress."
#: wp-admin/includes/media.php:18
msgid "From Computer"
msgstr "Depuis votre ordinateur"
#: wp-admin/includes/media.php:19
msgid "From URL"
msgstr "Depuis le Web"
#: wp-admin/includes/media.php:20
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: wp-admin/includes/media.php:53
msgid "Gallery (%s)"
msgstr "Galerie (%s)"
#. translators: 1: audio track title, 2: album title, 3: artist name
#: wp-admin/includes/media.php:239
msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s."
msgstr "<i>%1$s</i> tiré de <i>%2$s</i> par %3$s."
#. translators: 1: audio track title, 2: album title
#: wp-admin/includes/media.php:242
msgid "\"%1$s\" from %2$s."
msgstr "<i>%1$s</i> tiré de <i>%2$s</i>"
#. translators: 1: audio track title, 2: artist name
#: wp-admin/includes/media.php:245
msgid "\"%1$s\" by %2$s."
msgstr "<i>%1$s</i> par %2$s."
#: wp-admin/includes/media.php:247
msgid "\"%s\"."
msgstr "<i>%s</i>."
#. translators: 1: audio album title, 2: artist name
#: wp-admin/includes/media.php:254
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "<i>%1$s</i> par %2$s."
#: wp-admin/includes/media.php:266
msgid "Released: %d."
msgstr "Date de sortie&nbsp;: %d."
#: wp-admin/includes/media.php:271
msgid "Track %1$s of %2$s."
msgstr "Piste %1$s sur %2$s."
#: wp-admin/includes/media.php:273
msgid "Track %1$s."
msgstr "Piste %1$s."
#: wp-admin/includes/media.php:277
msgid "Genre: %s."
msgstr "Genre&nbsp;: %s"
#: wp-admin/includes/media.php:382
msgid "Uploads"
msgstr "Fichiers envoyés"
#: wp-admin/includes/media.php:382 wp-admin/includes/template.php:1411
#: wp-admin/install.php:66 wp-admin/maint/repair.php:24
#: wp-admin/setup-config.php:109 wp-admin/upgrade.php:61
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: wp-admin/includes/media.php:851 wp-admin/includes/media.php:1004
msgid "File URL"
msgstr "Adresse web du fichier"
#: wp-admin/includes/media.php:852
msgid "Attachment Post URL"
msgstr "Adresse de l&rsquo;article du fichier joint"
#: wp-admin/includes/media.php:922
msgid "Empty Title filled from filename."
msgstr "Titre absent, il sera rempli à partir du nom du fichier."
#: wp-admin/includes/media.php:1008
msgid "Location of the uploaded file."
msgstr "Emplacement du fichier envoyé."
#: wp-admin/includes/media.php:1049 wp-admin/includes/media.php:2201
msgid "Alt text for the image, e.g. &#8220;The Mona Lisa&#8221;"
msgstr ""
"Texte alternatif de l&rsquo;image, exemple&nbsp;: &laquo; La Joconde &raquo;"
#: wp-admin/includes/media.php:1132 wp-admin/includes/media.php:1864
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: wp-admin/includes/media.php:1133 wp-admin/includes/media.php:1865
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: wp-admin/includes/media.php:1206 wp-admin/includes/media.php:2442
msgid "File name:"
msgstr "Nom du fichier&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:1207 wp-admin/includes/media.php:2445
msgid "File type:"
msgstr "Type du fichier&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:1208
msgid "Upload date:"
msgstr "Date de mise en ligne&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:1210 wp-admin/includes/media.php:2550
msgid "Dimensions:"
msgstr "Taille&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:1228 wp-admin/includes/media.php:2231
#: wp-admin/includes/media.php:2237
msgid "Insert into Post"
msgstr "Insérer dans l&rsquo;article"
#: wp-admin/includes/media.php:1234
msgid "You are about to delete <strong>%s</strong>."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer <strong>%s</strong>."
#: wp-admin/includes/media.php:1235 wp-admin/upgrade.php:67
#: wp-admin/upgrade.php:99
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: wp-admin/includes/media.php:1604
msgid "Drop files here"
msgstr "Déposez vos fichiers ici"
#: wp-admin/includes/media.php:1605
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"
#: wp-admin/includes/media.php:1627
msgid ""
"Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file "
"uploader. Please use the browser uploader for files over 100MB."
msgstr ""
"Votre navigateur a certaines limites quand il s&rsquo;agit de mettre en "
"ligne plusieurs larges fichiers en même temps. Veuillez utiliser l&rsquo;"
"outil du navigateur pour les fichiers dépassant 100 Mo."
#: wp-admin/includes/media.php:1661
msgid "Add media files from your computer"
msgstr "Ajouter un fichier média depuis votre ordinateur"
#: wp-admin/includes/media.php:1690 wp-admin/includes/media.php:1888
#: wp-admin/includes/media.php:2135
msgid "Save all changes"
msgstr "Enregistrer toutes les modifications"
#: wp-admin/includes/media.php:1725
msgid "Insert media from another website"
msgstr "Insérer un média depuis un autre site"
#: wp-admin/includes/media.php:1863
msgid "All Tabs:"
msgstr "Tous les onglets&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:1867
msgid "Sort Order:"
msgstr "Ordre de tri&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:1868 wp-admin/includes/media.php:1936
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#: wp-admin/includes/media.php:1869 wp-admin/includes/media.php:1939
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#: wp-admin/includes/media.php:1870
msgctxt "verb"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: wp-admin/includes/media.php:1877 wp-admin/menu.php:63 wp-admin/menu.php:213
msgid "Media"
msgstr "Médias"
#: wp-admin/includes/media.php:1900
msgid "Link thumbnails to:"
msgstr "Lier les miniatures à&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:1905
msgid "Image File"
msgstr "Fichier image"
#: wp-admin/includes/media.php:1915
msgid "Order images by:"
msgstr "Ranger les images par&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:1920
msgid "Menu order"
msgstr "Ordre du menu"
#: wp-admin/includes/media.php:1922
msgid "Date/Time"
msgstr "Horodatage"
#: wp-admin/includes/media.php:1923
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: wp-admin/includes/media.php:1931
msgid "Order:"
msgstr "Ordre&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:1946
msgid "Gallery columns:"
msgstr "Colonnes de galerie&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:1967
msgid "Update gallery settings"
msgstr "Mettre à jour les réglages de galerie"
#: wp-admin/includes/media.php:2015 wp-admin/includes/media.php:2017
#: wp-admin/upload.php:238
msgid "Search Media"
msgstr "Chercher parmi les médias"
#: wp-admin/includes/media.php:2040
msgid "All Types"
msgstr "Tous les types"
#: wp-admin/includes/media.php:2063 wp-admin/includes/nav-menu.php:648
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:873
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"
#: wp-admin/includes/media.php:2064 wp-admin/includes/nav-menu.php:649
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:874
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"
#: wp-admin/includes/media.php:2105
msgid "Filter &#187;"
msgstr "Filtrer &#187;"
#: wp-admin/includes/media.php:2155
msgid "Image Caption"
msgstr "Légende de l&rsquo;image"
#: wp-admin/includes/media.php:2176
msgid "Audio, Video, or Other File"
msgstr "Audio, vidéo ou un autre format"
#: wp-admin/includes/media.php:2194
msgid "Link text, e.g. &#8220;Ransom Demands (PDF)&#8221;"
msgstr "Texte du lien, par exemple &laquo; Théorie sur le chaos (PDF) &raquo;"
#: wp-admin/includes/media.php:2220
msgid "Link Image To:"
msgstr "Lier l&rsquo;image à&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:2225
msgid "Link to image"
msgstr "Lier à l&rsquo;image"
#: wp-admin/includes/media.php:2260
msgid ""
"You are using the multi-file uploader. Problems? Try the <a href=\"%1$s\" "
"target=\"%2$s\">browser uploader</a> instead."
msgstr ""
"Vous utilisez l&rsquo;outil de mise en ligne multi-fichiers. Si vous "
"rencontrez des problèmes, essayez la <a href=\"#\">méthode du navigateur</a> "
"à la place."
#: wp-admin/includes/media.php:2274
msgid ""
"You are using the browser&#8217;s built-in file uploader. The WordPress "
"uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. <a "
"href=\"#\">Switch to the multi-file uploader</a>."
msgstr ""
"Vous utilisez l&rsquo;outil de mise en ligne du navigateur. Le nouvel outil "
"de mise en ligne de WordPress inclus la possibilité de télécharger plusieurs "
"fichiers à la fois par glisser/déposer. <a href=\"#\">Passer au nouvel outil "
"de mise en ligne</a>."
#. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag, %3$d is width,
#. %4$d is height
#: wp-admin/includes/media.php:2305
msgid ""
"Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d "
"&times; %4$d)."
msgstr ""
"Redimensionner les images pour correspondre à la taille large définie dans "
"les %1$sréglages des médias%2$s (%3$d &times; %4$d)."
#: wp-admin/includes/media.php:2317
msgid "Sorry, you have used all of your storage quota of %s MB."
msgstr ""
"Désolé, vous avez utilisé l&rsquo;intégralité de votre quota de stockage (%s "
"Mo)."
#: wp-admin/includes/media.php:2438
msgid "File URL:"
msgstr "Adresse web du fichier&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:2464
msgid "File size:"
msgstr "Taille du fichier&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:2489
msgid "Mime-type:"
msgstr "Type MIME&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:2490
msgid "Year:"
msgstr "Année&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:2491
msgid "Genre:"
msgstr "Genre&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:2506
msgid "Bitrate:"
msgstr "Débit binaire&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:2533
msgid "Audio Format:"
msgstr "Format audio&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/media.php:2534
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codex audio&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/menu.php:226
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page."
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:42
msgid "Preview Changes"
msgstr "Prévisualiser les modifications"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:109
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilité&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:117 wp-admin/includes/meta-boxes.php:140
#: wp-admin/includes/template.php:1484
msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par mot de passe"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:138
msgid "Stick this post to the front page"
msgstr "Mettre cet article en avant sur la page d&rsquo;accueil"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:158
msgid "Scheduled for: <b>%1$s</b>"
msgstr "Planifié pour&nbsp;: <b>%1$s</b>"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:160
msgid "Published on: <b>%1$s</b>"
msgstr "Publié le&nbsp;: <b>%1$s</b>"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:162 wp-admin/includes/meta-boxes.php:170
msgid "Publish <b>immediately</b>"
msgstr "Publier <b>tout de suite</b>"
# Ne pas mettre d'entité HTML (&nbsp;...) : chaîne utilisée par JavaScript.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:164
msgid "Schedule for: <b>%1$s</b>"
msgstr "Planifier pour : <b>%1$s</b>"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:166
msgid "Publish on: <b>%1$s</b>"
msgstr "Publier le&nbsp;: <b>%1$s</b>"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:180
msgid "Your site is configured to keep only the last %s revisions."
msgstr ""
"Votre site est configuré pour conserver seulement les %s dernières révisions."
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:182 wp-admin/includes/meta-boxes.php:185
msgid "Revisions: %s"
msgstr "Révisions&nbsp;: %s"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:188
msgctxt "revisions"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:278
msgid "Uploaded on: <b>%1$s</b>"
msgstr "Mise en ligne le&nbsp;: <b>%1$s</b>"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:373 wp-admin/includes/meta-boxes.php:773
#: wp-admin/press-this.php:554
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:406 wp-admin/includes/meta-boxes.php:748
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:909 wp-admin/press-this.php:502
msgid "Most Used"
msgstr "Les plus utilisées"
#. translators: %s: add new taxonomy label
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:430 wp-admin/press-this.php:524
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:461
msgid ""
"Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be "
"used in your theme. <a href=\"http://codex.wordpress.org/Excerpt\" target="
"\"_blank\">Learn more about manual excerpts.</a>"
msgstr ""
"Les extraits sont des résumés facultatifs de vos articles, écrits à la main. "
"Il se peut que votre thème s&rsquo;en serve. <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/fr:Extrait\" target=\"_blank\">En savoir plus (en)</a>."
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:475
msgid "Already pinged:"
msgstr "Déjà notifié(s) par ping&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:484
msgid "Send trackbacks to:"
msgstr "Envoyer un rétrolien vers&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:484
msgid "Separate multiple URLs with spaces"
msgstr "Séparez les adresses web par des espaces"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:485
msgid ""
"Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you&#8217;ve linked "
"to them. If you link other WordPress sites they&#8217;ll be notified "
"automatically using <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Introduction_to_Blogging#Managing_Comments\" target=\"_blank\">pingbacks</"
"a>, no other action necessary."
msgstr ""
"Un rétrolien est une manière explicite de notifier les anciens systèmes de "
"blog que vous avez fait un lien vers eux. Si vous faites un lien vers des "
"sites WordPress, ils seront notifiés automatiquement à l&rsquo;aide des <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
"\" target=\"_blank\">pings (en)</a>, sans que vous n&rsquo;ayez rien à faire."
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:511
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields\" target=\"_blank"
"\">use in your theme</a>."
msgstr ""
"Les champs personnalisés peuvent être utilisés afin d&rsquo;ajouter des "
"données supplémentaires à vos articles. Vous pouvez les <a href=\"http://"
"codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields\" target=\"_blank\">utiliser dans "
"votre thème (en)</a>."
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:526
msgid "Allow comments."
msgstr "Autoriser les commentaires."
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:527
msgid ""
"Allow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks and pingbacks</a> on this "
"page."
msgstr ""
"Autoriser les <a href=\"%s\" target=\"_blank\">rétroliens et pings</a> sur "
"cette page."
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:527
msgid "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
msgstr "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:558
msgid "Add comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:576
msgid "Show comments"
msgstr "Affiche les commentaires"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:644
msgid "(no parent)"
msgstr "(pas de parent)"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:671
msgid "Need help? Use the Help tab in the upper right of your screen."
msgstr ""
"Besoin d&rsquo;aide ? Utiliser l&rsquo;onglet Aide présent dans le coin "
"supérieur droit de votre écran."
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:698
msgid "Visit Link"
msgstr "Visiter le lien"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:706
msgid "Keep this link private"
msgstr "Ce lien est privé"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:717
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer le lien « %s ».\n"
" « Annuler » pour abandonner, « OK » pour le supprimer."
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:769 wp-admin/includes/meta-boxes.php:771
msgid "+ Add New Category"
msgstr "+ Ajouter une nouvelle catégorie"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:772
msgid "New category name"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:793
msgid "<code>_blank</code> &mdash; new window or tab."
msgstr "<code>_blank</code> &mdash; nouvelle fenêtre ou onglet."
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:796
msgid "<code>_top</code> &mdash; current window or tab, with no frames."
msgstr "<code>_top</code> &mdash; fenêtre ou onglet en cours, sans frame."
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:799
msgid "<code>_none</code> &mdash; same window or tab."
msgstr "<code>_none</code> &mdash; même fenêtre ou onglet."
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:801
msgid "Choose the target frame for your link."
msgstr "Choisir la frame que cible le lien."
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:846
msgid "rel:"
msgstr "rel&nbsp;:"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:850 wp-admin/includes/meta-boxes.php:851
msgid "identity"
msgstr "identité"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:854
msgid "another web address of mine"
msgstr "Une autre de mes adresses Web"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:858 wp-admin/includes/meta-boxes.php:859
msgid "friendship"
msgstr "amitié"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:861
msgid "contact"
msgstr "contact"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:864
msgid "acquaintance"
msgstr "connaissance"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:867
msgid "friend"
msgstr "ami(e)"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:870 wp-admin/includes/meta-boxes.php:903
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:926
msgid "none"
msgstr "aucune"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:875 wp-admin/includes/meta-boxes.php:876
msgid "physical"
msgstr "physique"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:878
msgid "met"
msgstr "rencontré(e)"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:883 wp-admin/includes/meta-boxes.php:884
msgid "professional"
msgstr "professionnel"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:886
msgid "co-worker"
msgstr "collègue de travail"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:889
msgid "colleague"
msgstr "confrère"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:894 wp-admin/includes/meta-boxes.php:895
msgid "geographical"
msgstr "géographique"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:897
msgid "co-resident"
msgstr "colocataire"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:900
msgid "neighbor"
msgstr "voisin"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:908 wp-admin/includes/meta-boxes.php:909
msgid "family"
msgstr "famille"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:911
msgid "child"
msgstr "enfant"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:914
msgid "kin"
msgstr "apparenté"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:917
msgid "parent"
msgstr "parent"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:920
msgid "sibling"
msgstr "frère/s&oelig;ur"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:923
msgid "spouse"
msgstr "conjoint"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:931 wp-admin/includes/meta-boxes.php:932
msgid "romantic"
msgstr "romantique"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:934
msgid "muse"
msgstr "muse"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:937
msgid "crush"
msgstr "coup de foudre"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:940
msgid "date"
msgstr "petit(e)-ami(e)"
#. translators: xfn: http:gmpg.org/xfn/
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:943
msgid "sweetheart"
msgstr "être aimé"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:949
msgid ""
"If the link is to a person, you can specify your relationship with them "
"using the above form. If you would like to learn more about the idea check "
"out <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>."
msgstr ""
"Si le lien pointe sur une personne, vous pouvez préciser la relation que "
"vous entretenez avec elle via le formulaire ci-dessus. Si vous souhaitez en "
"apprendre plus sur ce système, consultez le <a href=\"http://gmpg.org/xfn/"
"\">site de XFN</a>."
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:964
msgid "Image Address"
msgstr "Adresse de l&rsquo;image"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:968
msgid "RSS Address"
msgstr "Adresse du flux RSS"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:972
msgid "Notes"
msgstr "Commentaires"
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:985
msgid "(Leave at 0 for no rating.)"
msgstr "(laissez à 0 pour ne pas donner de note.)"
#: wp-admin/includes/misc.php:566 wp-admin/user-edit.php:213
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Couleurs de l&rsquo;interface d&rsquo;administration"
#: wp-admin/includes/misc.php:646
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s a pris la main et modifie actuellement ce contenu."
#: wp-admin/includes/ms-deprecated.php:30
msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more."
msgstr ""
"Désolé, vous devez effacer quelques fichiers avant de pouvoir en envoyer "
"d&rsquo;autres."
#: wp-admin/includes/ms.php:32
msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed."
msgstr "Pas assez d&rsquo;espace pour l&rsquo;envoi. %1$s Ko sont nécessaires."
#: wp-admin/includes/ms.php:34
msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size."
msgstr ""
"Ce fichier est trop gros. La taille des fichiers doit être inférieure %1$s "
"Ko."
#: wp-admin/includes/ms.php:36
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr ""
"Vous avez utilisé l&rsquo;intégralité de votre quota. Veuillez supprimer "
"quelques fichiers avant l&rsquo;envoi."
#: wp-admin/includes/ms.php:39
msgid "Back"
msgstr "Retour"
# Pas d'entité HTML : texte envoyé par mail
#: wp-admin/includes/ms.php:229
msgid ""
"Dear user,\n"
"\n"
"You recently requested to have the administration email address on\n"
"your site changed.\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Cher utilisateur,\n"
"\n"
"Vous avez récemment demandé à modifier l'adresse de messagerie "
"d'administration de votre site.\n"
"Si c'est bien le cas, veuillez cliquer sur le lien suivant pour valider la "
"modification :\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Vous pouvez ignorer et supprimer ce message si vous ne souhaitez pas lancer "
"cette action.\n"
"\n"
"Ce message a été envoyé à ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"\n"
"L'équipe de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
# Pas d'entité HTML : titre de mail
#: wp-admin/includes/ms.php:266
msgid "[%s] New Admin Email Address"
msgstr "[%s] Nouvelle adresse e-mail d'administration"
#: wp-admin/includes/ms.php:287
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address is already used."
msgstr ""
"<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: l&rsquo;adresse de messagerie est déjà "
"utilisée."
# Pas d'entité HTML : texte envoyé par mail
#: wp-admin/includes/ms.php:299
msgid ""
"Dear user,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Cher utilisateur,\n"
"\n"
"Vous avez récemment demandé à modifier l'adresse e-mail d'administration de "
"votre compte.\n"
"Si c'est bien le cas, veuillez cliquer sur le lien suivant pour valider la "
"modification:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Vous pouvez ignorer et supprimer ce mail si vous n'avez pas demandé cette "
"action.\n"
"\n"
"Cet email a été envoyé à ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"Depuis ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-admin/includes/ms.php:335
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Nouvelle adresse e-mail"
#: wp-admin/includes/ms.php:343
msgid ""
"Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s "
"for a confirmation email."
msgstr ""
"Votre adresse e-mail n&rsquo;a pas encore été mise à jour. Veuillez vérifier "
"votre boite de réception %s pour consulter l&rsquo;e-mail de confirmation."
#: wp-admin/includes/ms.php:367
msgid ""
"Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to "
"upload more files."
msgstr ""
"Désolé, vous avez utilisé l&rsquo;intégralité de votre quota aloué. Veuillez "
"supprimer quelques fichiers avant d&rsquo;en envoyer d&rsquo;autres."
#. translators: Gigabytes
#: wp-admin/includes/ms.php:388
msgid "GB"
msgstr "Go"
#. translators: Megabytes
#: wp-admin/includes/ms.php:392
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: wp-admin/includes/ms.php:395
msgid "Used: %1$s%% of %2$s"
msgstr "Taux d&rsquo;utilisation&nbsp;: %1$s%% sur %2$s"
#: wp-admin/includes/ms.php:429
msgid "Site Upload Space Quota "
msgstr "Quota de l&rsquo;espace disque du site"
#: wp-admin/includes/ms.php:430
msgid "MB (Leave blank for network default)"
msgstr "Mo (Laisser vide pour utiliser la valeur par défaut du réseau)"
#: wp-admin/includes/ms.php:534 wp-admin/includes/ms.php:536
msgid ""
"You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently "
"have privileges on this site. If you believe you should be able to access "
"the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator."
msgstr ""
"Vous avez tenté d&rsquo;accéder au tableau de bord de &laquo;&nbsp;%1$s&nbsp;"
"&raquo;. Cependant, vous ne disposez pas pour le moment des droits "
"nécessaires sur ce site. Si vous pensez que vous devriez pouvoir accéder au "
"tableau de bord de &laquo;&nbsp;%1$s&nbsp;&raquo;, contactez l&rsquo;"
"administrateur du réseau."
#: wp-admin/includes/ms.php:537
msgid ""
"If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own "
"sites, here are some shortcuts to help you find your way."
msgstr ""
"Si vous êtes arrivé sur cet écran par accident, et que vous vouliez en fait "
"vous rendre sur l&rsquo;un de vos propres sites, voici quelques raccourcis "
"pour vous aider à trouver votre chemin."
#: wp-admin/includes/ms.php:539
msgid "Your Sites"
msgstr "Vos sites"
#: wp-admin/includes/ms.php:548
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Se rendre sur le Tableau de bord"
#: wp-admin/includes/ms.php:548
msgid "View Site"
msgstr "Afficher le site"
#: wp-admin/includes/ms.php:575
msgid "American English"
msgstr "Anglais (US)"
#: wp-admin/includes/ms.php:579
msgid "British English"
msgstr "Anglais (UK)"
#: wp-admin/includes/ms.php:589
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: wp-admin/includes/ms.php:611
msgid ""
"Thank you for Updating! Please visit the <a href=\"%s\">Upgrade Network</a> "
"page to update all your sites."
msgstr ""
"Merci d&rsquo;avoir fait cette mise à jour&nbsp;! Rendez-vous sur la page "
"de <a href=\"%s\">mise à jour du réseau</a> afin de mettre à jour tous vos "
"sites."
#. translators: My sites label
#: wp-admin/includes/ms.php:644
msgid "Primary Site"
msgstr "Site principal"
#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:85
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (non valide)"
#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:89
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (en attente)"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:102
msgid "sub item"
msgstr "sous-élément"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:117
msgid "Move up"
msgstr "Monter"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:130
msgid "Move down"
msgstr "Descendre"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:132 wp-admin/includes/nav-menu.php:134
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Modifier une entrée du menu"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:150
msgid "Navigation Label"
msgstr "Titre de la navigation"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:156
msgid "Title Attribute"
msgstr "Attribut de titre"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:168
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Classes CSS (facultatives)"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:182
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr ""
"La description sera affichée dans le menu si le thème actuel l&rsquo;accepte."
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:188
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:189
msgid "Up one"
msgstr "Un cran vers le haut"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:190
msgid "Down one"
msgstr "Descendre d&rsquo;un cran"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:193
msgid "To the top"
msgstr "Tout en haut"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:200
msgid "Original: %s"
msgstr "Original&nbsp;: %s"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:313 wp-admin/includes/nav-menu.php:775
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:314
msgctxt "nav menu front page title"
msgid "Home: %s"
msgstr "Accueil&nbsp;: %s"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:578
msgid "Link Text"
msgstr "Cible du lien"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:579
msgid "Menu Item"
msgstr "Élément du menu"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:585
msgid "Add to Menu"
msgstr "Ajouter au menu"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:630 wp-admin/includes/nav-menu.php:857
msgid "No items."
msgstr "Aucune entrée."
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:687
msgid "Most Recent"
msgstr "Les plus récentes"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:692 wp-admin/includes/nav-menu.php:914
msgid "View All"
msgstr "Afficher tout"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1134
msgid "Add menu items from the column on the left."
msgstr "Ajouter des éléments de menu depuis la colonne de gauche."
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1145
msgid "The Walker class named <strong>%s</strong> does not exist."
msgstr "La classe Walker nommée <strong>%s</strong> n&rsquo;existe pas."
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1156
msgid "Click Save Menu to make pending menu items public."
msgstr ""
"Cliquez sur &laquo;&nbsp;Enregistrer le menu&nbsp;&raquo; pour rendre "
"publics les éléments en attente."
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1159
msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them."
msgstr ""
"Certains éléments du menu ne sont pas valides. Veuillez les vérifier ou les "
"effacer."
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1180
msgid "Show advanced menu properties"
msgstr "Afficher les propriétés avancées du menu"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1182
msgid "Link Target"
msgstr "Cible du lien"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1183
msgid "CSS Classes"
msgstr "Classes CSS"
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1286
msgid "<strong>%1$s</strong> has been updated."
msgstr "<strong>%s</strong> a bien été mis à jour."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:76
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:80 wp-admin/includes/theme.php:297
#: wp-admin/includes/theme.php:301
msgid ""
"An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or "
"this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please "
"try the <a href=\"http://wordpress.org/support/\">support forums</a>."
msgstr ""
"Une erreur inattendue est survenue. Il pourrait y avoir un problème avec "
"WordPress.org ou la configuration de ce serveur. Si ce problème persiste, "
"exposez-le au <a href=\"http://wordpress-fr.net/\">forum d&rsquo;entraide "
"communautaire</a>."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:123
msgid ""
"Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may "
"automatically install plugins from the <a href=\"%1$s\">WordPress Plugin "
"Directory</a> or upload a plugin in .zip format via <a href=\"%2$s\">this "
"page</a>."
msgstr ""
"Les extensions étendent les fonctionnalités de WordPress, et en ajoutent de "
"nouvelles. Vous pouvez installer des extensions automatiquement en "
"provenance du <a href=\"%1$s\">répertoire des extensions WordPress</a>, ou "
"mettre en ligne une extension au format .zip, via <a href=\"%2$s\">cette "
"page</a>."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:128
msgid "Popular tags"
msgstr "Mots-clés populaires"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:129
msgid ""
"You may also browse based on the most popular tags in the Plugin Directory:"
msgstr ""
"Vous pouvez également naviguer en fonction des mots-clés les plus populaires "
"sur WordPress.org&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:146
msgid "%s plugin"
msgstr "%s extension"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:146
msgid "%s plugins"
msgstr "%s extensions"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:165
#: wp-admin/includes/theme-install.php:65
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:167
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Tag"
msgstr "Mot-clé"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:171
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:172
msgid "Search Plugins"
msgstr "Chercher parmi les extensions"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:184
msgid "Install a plugin in .zip format"
msgstr "Installer une extension au format .zip"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:185
msgid ""
"If you have a plugin in a .zip format, you may install it by uploading it "
"here."
msgstr ""
"Si vous avez une extension au format .zip, vous pouvez l&rsquo;installer en "
"la mettant en ligne ici."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:188
msgid "Plugin zip file"
msgstr "Archive Zip de l&rsquo;extension"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:204
msgid ""
"If you have marked plugins as favorites on WordPress.org, you can browse "
"them here."
msgstr ""
"Si vous avez mis des extensions en favoris sur WordPress.org, vous pouvez "
"les voir ici."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:208
msgid "Your WordPress.org username:"
msgstr "Votre identifiant WordPress.org&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:210
msgid "Get Favorites"
msgstr "Récupérer les extensions favorites."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:322
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:323
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:324
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:325
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures d&rsquo;écrans"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:326
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Changelog"
msgstr "Liste des modifications"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:327
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Other Notes"
msgstr "Autres notes"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:344 wp-admin/update.php:103
msgid "Plugin Install"
msgstr "Installation d&rsquo;extensions"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:375
msgid "Install Update Now"
msgstr "Installer la mise à jour maintenant"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:378
msgid "Newer Version (%s) Installed"
msgstr "Une version plus récente (%s) est installée"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:381
msgid "Latest Version Installed"
msgstr "Dernière version installée"
#. translators: For Your Information
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:387
msgid "FYI"
msgstr "Pour information"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:392
msgid "Author:"
msgstr "Auteur&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:394
msgid "Last Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:397
msgid "Requires WordPress Version:"
msgstr "Nécessite WordPress en version&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:397
msgid "%s or higher"
msgstr "%s ou plus"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:399
msgid "Compatible up to:"
msgstr "Compatible jusqu&rsquo;à la version&nbsp;: "
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:401
msgid "Downloaded:"
msgstr "Téléchargé&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:401
msgid "%s time"
msgid_plural "%s times"
msgstr[0] "%s fois"
msgstr[1] "%s fois"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:403
msgid "WordPress.org Plugin Page &#187;"
msgstr "Page WordPress.org de l&rsquo;extension &#187;"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:405
msgid "Plugin Homepage &#187;"
msgstr "Site Web de l&rsquo;extension &#187;"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:409
msgid "Average Rating"
msgstr "Moyenne des notes"
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:419
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been tested</strong> "
"with your current version of WordPress."
msgstr ""
"<strong>Attention&nbsp;:</strong> cette extension <strong>n&rsquo;a pas été "
"testée</strong> avec votre version de WordPress."
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:422
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been marked as "
"compatible</strong> with your version of WordPress."
msgstr ""
"<strong>Attention&nbsp;:</strong> cette extension <strong>n&rsquo;a pas été "
"marquée comme étant compatible</strong> avec votre version de WordPress"
#: wp-admin/includes/plugin.php:92
msgid ""
"The <code>%1$s</code> plugin header is deprecated. Use <code>%2$s</code> "
"instead."
msgstr ""
"L&rsquo;en-tête de l&rsquo;extension <code>%1$s</code est obsolète. Utilisez "
"plutôt <code>%2$s</code>."
#: wp-admin/includes/plugin.php:163
msgid "Visit plugin homepage"
msgstr "Aller sur le site de l&rsquo;extension"
#: wp-admin/includes/plugin.php:171
msgid "By %s."
msgstr "par %s"
#: wp-admin/includes/plugin.php:411
msgid "Advanced caching plugin."
msgstr "Extension de cache avancée."
#: wp-admin/includes/plugin.php:412
msgid "Custom database class."
msgstr "Classe personnalisée de connexion à la base de données."
#: wp-admin/includes/plugin.php:413
msgid "Custom database error message."
msgstr "Message personnalisé pour l&rsquo;erreur de base de données."
#: wp-admin/includes/plugin.php:414
msgid "Custom install script."
msgstr "Script d&rsquo;installation personnalisée."
#: wp-admin/includes/plugin.php:415
msgid "Custom maintenance message."
msgstr "Message personnalisé pour la maintenance."
#: wp-admin/includes/plugin.php:416
msgid "External object cache."
msgstr "Cache d&rsquo;objet externe."
#: wp-admin/includes/plugin.php:420
msgid "Executed before Multisite is loaded."
msgstr "Exécuté avant que la fonctionnalité multisites ne soit chargée."
#: wp-admin/includes/plugin.php:421
msgid "Custom site deleted message."
msgstr "Message personnalisé de site supprimé."
#: wp-admin/includes/plugin.php:422
msgid "Custom site inactive message."
msgstr "Message personnalisé de site inactif."
#: wp-admin/includes/plugin.php:423
msgid "Custom site suspended message."
msgstr "Message personnalisé de site suspendu."
#: wp-admin/includes/plugin.php:592
msgid "The plugin generated unexpected output."
msgstr "Cette extension a produit un résultat inattendu."
#: wp-admin/includes/plugin.php:721
msgid "One of the plugins is invalid."
msgstr "L&rsquo;une des extensions n&rsquo;est pas valide."
#: wp-admin/includes/plugin.php:807
msgid "Could not fully remove the plugin(s) %s."
msgstr "Impossible de supprimer complètement la ou les extensions %s."
#: wp-admin/includes/plugin.php:868
msgid "Invalid plugin path."
msgstr "Chemin d&rsquo;extension non valide"
#: wp-admin/includes/plugin.php:870
msgid "Plugin file does not exist."
msgstr "Le fichier de l&rsquo;extension n&rsquo;existe pas."
#: wp-admin/includes/plugin.php:874
msgid "The plugin does not have a valid header."
msgstr "Cette extension ne dispose pas d&rsquo;un en-tête valide."
#: wp-admin/includes/plugin.php:1706 wp-admin/includes/plugin.php:1711
#: wp-admin/includes/plugin.php:1734 wp-admin/includes/plugin.php:1739
#: wp-admin/includes/template.php:1065 wp-admin/includes/template.php:1070
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr ""
"Le groupement d&rsquo;options &laquo;&nbsp;%s&nbsp;&raquo; a été supprimé. "
"Utilisez un autre groupement de réglages."
#: wp-admin/includes/post.php:33 wp-admin/includes/post.php:71
msgid "You are not allowed to edit pages as this user."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de modifier des pages sous cet "
"identifiant."
#: wp-admin/includes/post.php:35 wp-admin/includes/post.php:73
msgid "You are not allowed to edit posts as this user."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de modifier des articles sous cet "
"identifiant."
#: wp-admin/includes/post.php:322
msgid "You are not allowed to edit pages."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de modifier les pages."
#: wp-admin/includes/post.php:324
msgid "You are not allowed to edit posts."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de modifier les articles."
#: wp-admin/includes/post.php:469
msgid "Auto Draft"
msgstr "Brouillon auto"
#: wp-admin/includes/post.php:558
msgid "You are not allowed to create pages on this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de créer des pages sur ce site."
#: wp-admin/includes/post.php:560
msgid "You are not allowed to create posts or drafts on this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de créer des articles ou des "
"brouillons sur ce site."
#: wp-admin/includes/post.php:1086
msgid "Click to edit this part of the permalink"
msgstr "Cliquez pour modifier cette section du permalien"
#: wp-admin/includes/post.php:1088
msgid "Temporary permalink. Click to edit this part."
msgstr "Permalien temporaire. Cliquez pour modifier cette section."
#: wp-admin/includes/post.php:1092 wp-admin/includes/post.php:1120
msgid "Permalink:"
msgstr "Permalien&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/post.php:1094
msgid "Change Permalinks"
msgstr "Modifier les permaliens"
#: wp-admin/includes/post.php:1161
msgid "Remove featured image"
msgstr "Supprimer l&rsquo;image à la Une"
#: wp-admin/includes/post.php:1283
msgid "This content is currently locked."
msgstr "Ce contenu est actuellement vérouillé."
#: wp-admin/includes/post.php:1285
msgid "If you take over, %s will be blocked from continuing to edit."
msgstr ""
"Si vous souhaitez vous en occuper, %s sera bloqué et ne pourra pas terminer "
"sa modification."
#: wp-admin/includes/post.php:1299
msgid "Take over"
msgstr "Prendre la main"
#: wp-admin/includes/post.php:1313
msgid "Saving revision..."
msgstr "Enregistrement des révisions"
#: wp-admin/includes/post.php:1314
msgid "Your latest changes were saved as a revision."
msgstr "Vos dernières modifications ont été enregistrées dans une révision."
#: wp-admin/includes/post.php:1400
msgid "Preview not available. Please save as a draft first."
msgstr ""
"Aperçu non disponible. Veuillez d&rsquo;abord enregistrer le brouillon."
#: wp-admin/includes/revision.php:171
msgctxt "revision date short format"
msgid "j M @ G:i"
msgstr "j M \\à G \\h i \\m\\i\\n"
#. translators: default GMT offset or timezone string. Must be either a valid
#. offset (-12 to 14)
#. or a valid timezone string (America/New_York). See
#. http:us3.php.net/manual/en/timezones.php
#. for all timezone strings supported by PHP.
#: wp-admin/includes/schema.php:355
msgctxt "default GMT offset or timezone string"
msgid "0"
msgstr "1"
#: wp-admin/includes/schema.php:363
msgid "My Site"
msgstr "Mon site"
#. translators: blog tagline
#: wp-admin/includes/schema.php:365
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Un site utilisant WordPress"
#. translators: default start of the week. 0 = Sunday, 1 = Monday
#: wp-admin/includes/schema.php:369
msgctxt "start of week"
msgid "1"
msgstr "1"
#. translators: blog tagline
#: wp-admin/includes/schema.php:494
msgid "Just another %s site"
msgstr "Un site utilisant %s"
#. translators: user role
#: wp-admin/includes/schema.php:595
msgctxt "User role"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#. translators: user role
#: wp-admin/includes/schema.php:597
msgctxt "User role"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#. translators: user role
#: wp-admin/includes/schema.php:599
msgctxt "User role"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. translators: user role
#: wp-admin/includes/schema.php:601
msgctxt "User role"
msgid "Contributor"
msgstr "Contributeur"
#. translators: user role
#: wp-admin/includes/schema.php:603
msgctxt "User role"
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonné"
#: wp-admin/includes/schema.php:857
msgid "You must provide a domain name."
msgstr "vous devez fournir un nom de domaine."
#: wp-admin/includes/schema.php:859
msgid "You must provide a name for your network of sites."
msgstr "vous devez fournir un nom pour votre réseau de sites."
#: wp-admin/includes/schema.php:863
msgid "The network already exists."
msgstr "Le réseau existe déjà."
#: wp-admin/includes/schema.php:867
msgid "You must provide a valid e-mail address."
msgstr "Vous devez saisir une adresse de messagerie valide."
#: wp-admin/includes/schema.php:928 wp-admin/includes/upgrade.php:135
msgid ""
"Welcome to <a href=\"SITE_URL\">SITE_NAME</a>. This is your first post. Edit "
"or delete it, then start blogging!"
msgstr ""
"Bienvenue dans <a href=\"SITE_URL\">SITE_NAME</a>. Ceci est votre premier "
"article. Modifiez-le ou supprimez-le, puis lancez-vous&nbsp;!"
#: wp-admin/includes/schema.php:996
msgid "Warning! Wildcard DNS may not be configured correctly!"
msgstr ""
"Attention&nbsp;! L&rsquo;enregistrement DNS générique (joker) peut ne pas "
"être configuré correctement&nbsp;!"
#: wp-admin/includes/schema.php:997
msgid ""
"The installer attempted to contact a random hostname (<code>%1$s</code>) on "
"your domain."
msgstr ""
"L&rsquo;installateur a tenté de contacter un nom d&rsquo;hôte aléatoire "
"(<code>%1$s</code>) sur votre domaine."
#: wp-admin/includes/schema.php:999
msgid "This resulted in an error message: %s"
msgstr "Cela a abouti à ce message d&rsquo;erreur&nbsp;: %s"
#: wp-admin/includes/schema.php:1001
msgid ""
"To use a subdomain configuration, you must have a wildcard entry in your "
"DNS. This usually means adding a <code>*</code> hostname record pointing at "
"your web server in your DNS configuration tool."
msgstr ""
"Pour utiliser la configuration en sous-domaine, il vous faut ajouter un "
"enregistrement générique (joker) à vos enregistrements DNS. Cela signifique "
"ajouter un hôte <code>*</code> pointant vers votre serveur dans votre outil "
"de configuration DNS."
#: wp-admin/includes/schema.php:1002
msgid ""
"You can still use your site but any subdomain you create may not be "
"accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message."
msgstr ""
"Vous pouvez toujours utiliser votre site, mais tout sous-domaine créé "
"pourrait ne pas être accessible. Si vous êtes sûr de votre configuration "
"DNS, ignorez ce message."
#: wp-admin/includes/screen.php:797
msgid "Contextual Help Tab"
msgstr "Onglet d&rsquo;aide contextuelle"
#: wp-admin/includes/screen.php:885
msgid "Screen Options"
msgstr "Options de l&rsquo;écran"
#: wp-admin/includes/screen.php:904
msgid "Enable accessibility mode"
msgstr "Activer le mode &laquo;&nbsp;Accessibilité&nbsp;&raquo;"
#: wp-admin/includes/screen.php:904
msgid "Disable accessibility mode"
msgstr "Désactiver le mode Accessibilité"
#: wp-admin/includes/screen.php:933
msgid "Screen Options Tab"
msgstr "Onglet des options de l&rsquo;écran"
#: wp-admin/includes/screen.php:936
msgid "Show on screen"
msgstr "Afficher à l&rsquo;écran"
#: wp-admin/includes/screen.php:956
msgctxt "Welcome panel"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: wp-admin/includes/screen.php:1013
msgid "Screen Layout"
msgstr "Présentation de l&rsquo;écran"
#: wp-admin/includes/screen.php:1015
msgid "Number of Columns:"
msgstr "Nombre de colonnes&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/taxonomy.php:101
msgid "You did not enter a category name."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas entré de nom de catégorie."
#: wp-admin/includes/template.php:373
msgid "Reply to Comment"
msgstr "Répondre au commentaire"
#: wp-admin/includes/template.php:374
msgid "Add new Comment"
msgstr "Ajouter un nouveau commentaire"
#: wp-admin/includes/template.php:402
msgid "Add Comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: wp-admin/includes/template.php:403
msgid "Update Comment"
msgstr "Mettre à jour le commentaire"
#: wp-admin/includes/template.php:404
msgid "Submit Reply"
msgstr "Envoyer la réponse"
#: wp-admin/includes/template.php:441
msgid "Comment by %s moved to the trash."
msgstr "Commentaire de %s déplacé dans la Corbeille."
#: wp-admin/includes/template.php:444
msgid "Comment by %s marked as spam."
msgstr "Commentaire de %s marqué comme indésirable."
#: wp-admin/includes/template.php:463 wp-admin/includes/template.php:478
#: wp-admin/includes/template.php:574
msgctxt "meta name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: wp-admin/includes/template.php:464 wp-admin/includes/template.php:479
#: wp-admin/includes/template.php:545 wp-admin/includes/template.php:575
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: wp-admin/includes/template.php:535
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: wp-admin/includes/template.php:570
msgid "Add New Custom Field:"
msgstr "Ajouter un nouveau champ personnalisé&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/template.php:596
msgid "Enter new"
msgstr "Saisissez-en un nouveau"
#: wp-admin/includes/template.php:607
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Ajouter un champ personnalisé"
#. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation
#: wp-admin/includes/template.php:662
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
#: wp-admin/includes/template.php:783
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Avant de mettre en ligne votre fichier d&rsquo;import, il vous faut corriger "
"l&rsquo;erreur suivante&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/template.php:789
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Choisissez un fichier sur votre ordinateur&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/template.php:789
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Taille maximale&nbsp;: %s"
#: wp-admin/includes/template.php:794
msgid "Upload file and import"
msgstr "Envoyer le fichier et l&rsquo;importer"
#: wp-admin/includes/template.php:921 wp-admin/press-this.php:461
#: wp-admin/press-this.php:495 wp-admin/press-this.php:545
msgid "Click to toggle"
msgstr "Cliquer pour inverser."
#: wp-admin/includes/template.php:1103
msgid ""
"The miscellaneous options group has been removed. Use another settings group."
msgstr ""
"Le groupement d&rsquo;options &laquo;&nbsp;Divers&nbsp;&raquo; a été "
"supprimé. Utilisez un autre groupement de réglages."
#: wp-admin/includes/template.php:1108
msgid "The privacy options group has been removed. Use another settings group."
msgstr ""
"Le groupement d&rsquo;options &laquo;&nbsp;Vie privée&nbsp;&raquo; a été "
"supprimé. Utilisez un autre groupement de réglages."
#: wp-admin/includes/template.php:1323
msgid "Find Posts or Pages"
msgstr "Chercher parmi les articles et pages"
#. translators: post state
#: wp-admin/includes/template.php:1491
msgctxt "post state"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: wp-admin/includes/template.php:1815
msgid "New Feature: Toolbar"
msgstr "Nouvelle fonctionnalité&nbsp;: barre d&rsquo;outils"
#: wp-admin/includes/template.php:1816
msgid ""
"We&#8217;ve combined the admin bar and the old Dashboard header into one "
"persistent toolbar. Hover over the toolbar items to see what&#8217;s new."
msgstr ""
"Nous avons combiné la barre d&rsquo;administration et l&rsquo;ancien en-tête "
"du tableau de bord, pour donner une seule barre qui reste toujours visible. "
"En survolant ses éléments pour découvrir les nouveautés."
#: wp-admin/includes/template.php:1819
msgid "Network Admin is now located in the My Sites menu."
msgstr ""
"L&rsquo;administration du réseau est désormais située dans le menu &laquo;"
"&nbsp;Mes sites&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/includes/template.php:1840
msgid "New Feature: Saving Widgets"
msgstr "Nouvelle fonctionnalité&nbsp;: sauvegarde des widgets"
#: wp-admin/includes/template.php:1841
msgid ""
"If you change your mind and revert to your previous theme, we&#8217;ll put "
"the widgets back the way you had them."
msgstr ""
"Si vous changez d&rsquo;avis et voulez revenir à votre thème précédent, nous "
"remettrons vos widgets là où vous les aviez."
#: wp-admin/includes/template.php:1855
msgid "New Feature: Customizer"
msgstr "Nouvelle fonctionnalité&nbsp;: personnalisateur"
#: wp-admin/includes/template.php:1856
msgid ""
"Click Customize to change the header, background, title and menus of the "
"current theme, all in one place."
msgstr ""
"Cliquez sur &laquo;&nbsp;Personnaliser&nbsp;&raquo; pour modifier l&rsquo;en-"
"tête, l&rsquo;image de fond, le titre et les menus du thème actuel, en une "
"seule page."
#: wp-admin/includes/template.php:1857
msgid ""
"Click the Live Preview links in the Available Themes list below to customize "
"and preview another theme before activating it."
msgstr ""
"Cliquez sur les liens &laquo;&nbsp;Prévisualiser&nbsp;&raquo; de la liste "
"&laquo;&nbsp;Thèmes disponibles&nbsp;&raquo; ci-dessous, afin de "
"personnaliser le thème sélectionné, et ensuite l&rsquo;activer si vous le "
"souhaitez."
#: wp-admin/includes/template.php:1871
msgid "New Feature: Choose Image from Library"
msgstr ""
"Nouvelle fonctionnalité&nbsp;: choisir une image depuis la bibliothèque"
#: wp-admin/includes/template.php:1872
msgid ""
"Want to use an image you uploaded earlier? Select it from your media library "
"instead of uploading it again."
msgstr ""
"Besoin d&rsquo;utiliser une image que vous avez déjà mise en ligne&nbsp;? "
"Sélectionnez-la dans votre bibliothèque de médias au lieu de la remettre en "
"ligne."
#: wp-admin/includes/template.php:1881
msgid "New Media Manager"
msgstr "Nouveau gestionnaire de médias"
#: wp-admin/includes/template.php:1882
msgid ""
"Uploading files and creating image galleries has a whole new look. Check it "
"out!"
msgstr ""
"La mise en ligne de fichiers et la création de galeries d&rsquo;images "
"dispose d&rsquo;un tout nouveau style. Jetez-y un oeil&nbsp;!"
#: wp-admin/includes/template.php:1891
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Comparer des révisions"
#: wp-admin/includes/template.php:1892
msgid ""
"View, compare, and restore other versions of this content on the improved "
"revisions screen."
msgstr ""
"Affichez, comparez et rétablissez les autres versions de ce contenu à "
"l&rsquo;aide de l&rsquo;écran de révisions amélioré."
#: wp-admin/includes/template.php:1901
msgid "Edit Lock"
msgstr "Modifier le verrouillage"
#: wp-admin/includes/template.php:1902
msgid ""
"Someone else is editing this. No need to refresh; the lock will disappear "
"when they&#8217;re done."
msgstr ""
"Quelqu&rsquo;un est déjà en train de modifier ce contenu. Inutile de "
"recharger le page&nbsp;: le verrouillage disparaîtra une fois la "
"modification validée."
#: wp-admin/includes/template.php:1936
msgid ""
"Likely direct inclusion of wp-admin/includes/template.php in order to use "
"add_meta_box(). This is very wrong. Hook the add_meta_box() call into the "
"add_meta_boxes action instead."
msgstr ""
"Il semble y avoir une inclusion directe de <code>wp-admin/includes/template."
"php</code> afin d&rsquo;utiliser <code>add_meta_box()</code>. Ce n&rsquo;est "
"pas comme cela qu&rsquo;il faut faire. Attachez plutôt le crochet "
"<code>add_meta_box()</code> à l&rsquo;action <code>add_meta_box</code>."
#: wp-admin/includes/template.php:1953
msgid ""
"The backup of this post in your browser is different from the version below."
msgstr ""
"La sauvegarde de cet article dans votre navigateur est différente de la "
"version ci-dessous."
#: wp-admin/includes/template.php:1954
msgid "Restore the backup."
msgstr "Rétablir la sauvegarde."
#: wp-admin/includes/template.php:1957
msgid "Post restored successfully."
msgstr "L&rsquo;article a bien été rétabli."
#: wp-admin/includes/template.php:1958
msgid "Undo."
msgstr "Annuler."
#: wp-admin/includes/theme-install.php:58
msgid "Search for themes by keyword."
msgstr "Chercher un thème par mot-clé."
#: wp-admin/includes/theme-install.php:63
msgid "Type of search"
msgstr "Type de recherche"
#: wp-admin/includes/theme-install.php:67
msgctxt "Theme Installer"
msgid "Tag"
msgstr "Mot-clé"
#: wp-admin/includes/theme-install.php:72
#: wp-admin/includes/theme-install.php:83
msgid "Search by keyword"
msgstr "Recherche par mot-clé (terme)."
#: wp-admin/includes/theme-install.php:75
msgid "Search by author"
msgstr "Recherche par auteur"
#: wp-admin/includes/theme-install.php:78
msgid "Search by tag"
msgstr "Recherche par mot-clé (tag)"
#: wp-admin/includes/theme-install.php:99 wp-admin/themes.php:244
msgid "Feature Filter"
msgstr "Filtre de fonctionnalités"
#: wp-admin/includes/theme-install.php:100
msgid "Find a theme based on specific features."
msgstr "Trouver un thème selon des critères précis."
#: wp-admin/includes/theme-install.php:131
msgid "Find Themes"
msgstr "Trouver des thèmes"
#: wp-admin/includes/theme-install.php:139
msgid "Install a theme in .zip format"
msgstr "Installer un thème au format .zip"
#: wp-admin/includes/theme-install.php:140
msgid ""
"If you have a theme in a .zip format, you may install it by uploading it "
"here."
msgstr ""
"Si vous avez un thème au format .zip, vous pouvez l&rsquo;installer en le "
"mettant en ligne ici."
#: wp-admin/includes/theme-install.php:189
msgid "Theme Install"
msgstr "Installation du thème"
#: wp-admin/includes/theme.php:61
msgid "Unable to locate WordPress theme directory."
msgstr "Impossible de localiser le dossier des thèmes de WordPress."
#: wp-admin/includes/theme.php:68
msgid "Could not fully remove the theme %s."
msgstr "Impossible de supprimer complètement le thème %s."
#: wp-admin/includes/theme.php:130
msgid ""
"Updating this theme will lose any customizations you have made. 'Cancel' to "
"stop, 'OK' to update."
msgstr ""
"Mettre à jour ce thème vous fera perdre toutes les modifications "
"personnelles que vous y avez apportées. « Annuler » pour arrêter, « OK » "
"pour mettre à jour."
#: wp-admin/includes/theme.php:134
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>."
msgstr ""
"Une nouvelle version de %1$s est disponible. <a href=\"%2$s\" class="
"\"thickbox\" title=\"%1$s\">Afficher les détails de la version %3$s</a>."
#: wp-admin/includes/theme.php:136
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Automatic update is "
"unavailable for this theme.</em>"
msgstr ""
"Une nouvelle version de %1$s est disponible. <a href=\"%2$s\" class="
"\"thickbox\" title=\"%1$s\">Afficher les détails de la version %3$s</a>. "
"<em>Pas de possibilité de mise à jour automatique pour ce thème</em>."
#: wp-admin/includes/theme.php:138
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" "
"%5$s>update now</a>."
msgstr ""
"Une nouvelle version de %1$s est disponible. <a href=\"%2$s\" class="
"\"thickbox\" title=\"%1$s\">Afficher les détails de la version %3$s</a> ou "
"<a href=\"%4$s\" %5$s>mettez à jour automatiquement</a>."
#: wp-admin/includes/theme.php:165
msgid "Tan"
msgstr "Ocre"
#: wp-admin/includes/theme.php:168
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: wp-admin/includes/theme.php:169
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: wp-admin/includes/theme.php:173
msgid "One Column"
msgstr "Une colonne"
#: wp-admin/includes/theme.php:174
msgid "Two Columns"
msgstr "Deux colonnes"
#: wp-admin/includes/theme.php:175
msgid "Three Columns"
msgstr "Trois colonnes"
#: wp-admin/includes/theme.php:176
msgid "Four Columns"
msgstr "Quatre colonnes"
#: wp-admin/includes/theme.php:177
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Colonne latérale gauche"
#: wp-admin/includes/theme.php:178
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Colonne latérale droite"
#: wp-admin/includes/theme.php:182
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe"
#: wp-admin/includes/theme.php:183
msgid "Flexible Width"
msgstr "Largeur flexible"
#: wp-admin/includes/theme.php:186 wp-admin/includes/theme.php:233
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#: wp-admin/includes/theme.php:187
msgid "Blavatar"
msgstr "Blavatar"
#: wp-admin/includes/theme.php:188
msgid "BuddyPress"
msgstr "BuddyPress"
#: wp-admin/includes/theme.php:190
msgid "Custom Colors"
msgstr "Couleurs personnalisées"
#: wp-admin/includes/theme.php:193
msgid "Editor Style"
msgstr "Éditeur de style"
#: wp-admin/includes/theme.php:194
msgid "Featured Image Header"
msgstr "Image d&rsquo;en-tête à la Une"
#: wp-admin/includes/theme.php:195
msgid "Featured Images"
msgstr "Images à la Une"
#: wp-admin/includes/theme.php:196
msgid "Flexible Header"
msgstr "En-tête flexible"
#: wp-admin/includes/theme.php:197
msgid "Front Page Posting"
msgstr "Page d&rsquo;accueil personnalisée"
#: wp-admin/includes/theme.php:198
msgid "Full Width Template"
msgstr "Modèle pleine largeur"
#: wp-admin/includes/theme.php:199
msgid "Microformats"
msgstr "Microformats"
#: wp-admin/includes/theme.php:200
msgid "Post Formats"
msgstr "Format d&rsquo;article"
#: wp-admin/includes/theme.php:201
msgid "RTL Language Support"
msgstr "Support des langues RTL"
# Y'a p'tet mieux comme trad, non ? "tête de blog" ? boaf...
#: wp-admin/includes/theme.php:202
msgid "Sticky Post"
msgstr "Mise en avant"
#: wp-admin/includes/theme.php:203
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"
#: wp-admin/includes/theme.php:204
msgid "Threaded Comments"
msgstr "Commentaires imbriqués"
#: wp-admin/includes/theme.php:205
msgid "Translation Ready"
msgstr "Prêt à être traduit"
#: wp-admin/includes/theme.php:208 wp-admin/includes/theme.php:233
msgid "Subject"
msgstr "Thème"
#: wp-admin/includes/theme.php:209
msgid "Holiday"
msgstr "Vacances"
#: wp-admin/includes/theme.php:210
msgid "Photoblogging"
msgstr "Photoblogging"
#: wp-admin/includes/theme.php:211
msgid "Seasonal"
msgstr "Saisonnier"
#: wp-admin/includes/update-core.php:645
msgid "Verifying the unpacked files&#8230;"
msgstr "Vérification des fichiers décompressés&#8230;"
#: wp-admin/includes/update-core.php:656
msgid "The update could not be unpacked"
msgstr "La mise à jour ne peut pas être décompressée"
#: wp-admin/includes/update-core.php:685
msgid ""
"The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version "
"%2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version "
"%4$s and MySQL version %5$s."
msgstr ""
"Cette mise à jour ne peut être installée car WordPress %1$s requiert une "
"version de PHP égale ou supérieure à la %2$s, et une version de MySQL égale "
"ou supérieure à la %3$s. Votre hébergement utilise PHP version %4$s et MySQL "
"version %5$s."
#: wp-admin/includes/update-core.php:687
msgid ""
"The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version "
"%2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr ""
"Cette mise à jour ne peut être installée car WordPress %1$s requiert une "
"version de PHP égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise PHP "
"version %3$s."
#: wp-admin/includes/update-core.php:689
msgid ""
"The update cannot be installed because WordPress %1$s requires MySQL version "
"%2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr ""
"Cette mise à jour ne peut être installée car WordPress %1$s requiert une "
"version de MySQL égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise "
"MySQL version %3$s."
#: wp-admin/includes/update-core.php:691
msgid "Preparing to install the latest version&#8230;"
msgstr "Préparation de l&rsquo;installation de la dernière version&#8230;"
#: wp-admin/includes/update-core.php:743
msgid "Copying the required files&#8230;"
msgstr "Copie des fichiers requis&#8230;"
#: wp-admin/includes/update-core.php:778
msgid "There is not enough free disk space to complete the update."
msgstr ""
"Il n&rsquo;y a pas assez d&rsquo;espace sur le disque pour terminer la mise "
"à jour."
#: wp-admin/includes/update-core.php:880
msgid "Upgrading database&#8230;"
msgstr "Mise à jour de la base de données&#8230;"
#: wp-admin/includes/update-core.php:987 wp-admin/update-core.php:419
msgid ""
"Welcome to WordPress %1$s. You will be redirected to the About WordPress "
"screen. If not, click <a href=\"%2$s\">here</a>."
msgstr ""
"Bienvenue dans WordPress %1$s. Vous allez être redirigé vers l&rsquo;écran "
"&laquo;&nbsp;À propos&nbsp;&raquo; de WordPress. Si ce n&rsquo;est pas le "
"cas, cliquez <a href=\"%s\">ici</a>."
#: wp-admin/includes/update-core.php:988 wp-admin/update-core.php:420
msgid "Welcome to WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Learn more</a>."
msgstr "Bienvenu dans WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">En savoir plus</a>."
#: wp-admin/includes/update.php:179
msgid ""
"You are using a development version (%1$s). Cool! Please <a href=\"%2$s"
"\">stay updated</a>."
msgstr ""
"Vous utilisez une version de développement (%1$s). C&rsquo;est super&nbsp;! "
"Veillez à <a href=\"%2$s\">rester à jour</a>."
#: wp-admin/includes/update.php:183
msgid "<a href=\"%1$s\">Get Version %2$s</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\">Téléchargez la version %2$s</a>"
#: wp-admin/includes/update.php:209
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> is "
"available! <a href=\"%2$s\">Please update now</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> est "
"disponible&nbsp;! <a href=\"%2$s\">Pensez à faire la mise à jour</a>."
#: wp-admin/includes/update.php:211
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> is "
"available! Please notify the site administrator."
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> est "
"disponible&nbsp;! Veuillez en notifier l&rsquo;administrateur du site."
#: wp-admin/includes/update.php:220
msgid "You are using <span class=\"b\">WordPress %s</span>."
msgstr "Vous utilisez <span class=\"b\">WordPress %s</span>."
#: wp-admin/includes/update.php:226
msgid "Update to %s"
msgstr "Mettre à jour vers la version %s"
#: wp-admin/includes/update.php:226
msgid "Latest"
msgstr "Dernière version"
#: wp-admin/includes/update.php:278 wp-admin/includes/update.php:335
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>."
msgstr ""
"Il y a une nouvelle version de %1$s disponible. <a href=\"%2$s\" class="
"\"thickbox\" title=\"%3$s\">Afficher les détails de la version %4$s</a>."
#: wp-admin/includes/update.php:280
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is "
"unavailable for this plugin.</em>"
msgstr ""
"Il y a une nouvelle version de %1$s disponible. <a href=\"%2$s\" class="
"\"thickbox\" title=\"%3$s\">Afficher les détails de la version %4$s</a>. "
"<em>La mise à jour automatique n&rsquo;est pas possible pour cette "
"extension</em>."
#: wp-admin/includes/update.php:282 wp-admin/includes/update.php:339
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a> or <a href=\"%5$s\">update "
"now</a>."
msgstr ""
"Une nouvelle version de %1$s est disponible. <a href=\"%2$s\" class="
"\"thickbox\" title=\"%3$s\">Afficher les détails de la version %4$s</a> ou "
"<a href=\"%5$s\">mettez à jour automatiquement</a>."
#: wp-admin/includes/update.php:337
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is "
"unavailable for this theme.</em>"
msgstr ""
"Une nouvelle version de %1$s est disponible. <a href=\"%2$s\" class="
"\"thickbox\" title=\"%3$s\">Afficher les détails de la version %4$s</a>. "
"<em>Pas de possibilité de mise à jour automatique pour ce thème</em>."
#: wp-admin/includes/update.php:371
msgid ""
"An automated WordPress update has failed to complete - <a href=\"%s\">please "
"attempt the update again now</a>."
msgstr ""
"Une mise à jour automatique de WordPress a échoué en cours de route&nbsp;; "
"<a href=\"%s\">vous pouvez tenter de la relancer</a>."
#: wp-admin/includes/update.php:373
msgid ""
"An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site "
"administrator."
msgstr ""
"Une mise à jour automatique de WordPress a échoué en cours de route&nbsp;! "
"Veuillez en notifier l&rsquo;administrateur du site."
#: wp-admin/includes/upgrade.php:66
msgid ""
"<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a <em>random</"
"em> password that was generated just for you."
msgstr ""
"<strong><em>Notez bien ce mot de passe</em></strong> sans vous "
"tromper&nbsp;! Il a été créé <em>aléatoirement</em> et vous est unique."
#: wp-admin/includes/upgrade.php:72
msgid "Your chosen password."
msgstr "Le mot de passe que vous avez choisi."
#: wp-admin/includes/upgrade.php:75
msgid "User already exists. Password inherited."
msgstr "L&rsquo;utilisateur existe déjà, et a hérité du mot de passe."
# Pas d'entité : envoyé par mail.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:85
msgid "The password you chose during the install."
msgstr "Le mot de passe que vous avez choisi pendant l&rsquo;installation."
#. translators: Default category slug
#: wp-admin/includes/upgrade.php:109
msgctxt "Default category slug"
msgid "Uncategorized"
msgstr "non-classe"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:140
msgid ""
"Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"blogging!"
msgstr ""
"Bienvenue dans WordPress. Ceci est votre premier article. Modifiez-le ou "
"supprimez-le, puis lancez-vous&nbsp;!"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:149
msgid "Hello world!"
msgstr "Bonjour tout le monde&nbsp;!"
#. translators: Default post slug
#: wp-admin/includes/upgrade.php:151
msgctxt "Default post slug"
msgid "hello-world"
msgstr "bonjour-tout-le-monde"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:163
msgid "Mr WordPress"
msgstr "Monsieur WordPress"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:165
msgid ""
"Hi, this is a comment.\n"
"To delete a comment, just log in and view the post&#039;s comments. There "
"you will have the option to edit or delete them."
msgstr ""
"Bonjour, ceci est un commentaire.\n"
"Pour supprimer un commentaire, connectez-vous et affichez les commentaires "
"de cet article. Vous pourrez alors les modifier ou les supprimer."
# Eviter les entités HTML : contenu mis directement dans une page d'exemple.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:183
msgid ""
"This is an example page. It's different from a blog post because it will "
"stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). "
"Most people start with an About page that introduces them to potential site "
"visitors. It might say something like this:\n"
"\n"
"<blockquote>Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, "
"and this is my blog. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and "
"I like pi&#241;a coladas. (And gettin' caught in the rain.)</blockquote>\n"
"\n"
"...or something like this:\n"
"\n"
"<blockquote>The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been "
"providing quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham "
"City, XYZ employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for "
"the Gotham community.</blockquote>\n"
"\n"
"As a new WordPress user, you should go to <a href=\"%s\">your dashboard</a> "
"to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr ""
"Voici un exemple de page. Elle est différente d'un article de blog, en cela "
"qu'elle restera à la même place, et s'affichera dans le menu de navigation "
"de votre site (en fonction de votre thème). La plupart des gens commencent "
"par écrire une page « À Propos » qui les présente aux visiteurs potentiels "
"du site. Vous pourriez y écrire quelque chose de ce tenant :\n"
"\n"
"<blockquote>Bonjour ! Je suis un mécanicien qui aspire à devenir un acteur, "
"et voici mon blog. J'habite à Bordeaux, j'ai un super chien baptisé Russell, "
"et j'aime la vodka-ananas (ainsi que regarder la pluie tomber).</"
"blockquote>\n"
"\n"
"...ou bien quelque chose comme ça :\n"
"\n"
"<blockquote>La société 123 Machin Truc a été créée en 1971, et n'a cessé de "
"proposer au public des machins-trucs de qualité depuis lors. Située à Saint-"
"Remy-en-Bouzemont-Saint-Genest-et-Isson, 123 Machin Truc emploie 2 000 "
"personnes, et fabrique toutes sortes de bidules super pour la communauté "
"bouzemontoise.</blockquote>\n"
"\n"
"Étant donné que vous êtes un nouvel utilisateur de WordPress, vous devriez "
"vous rendre sur votre <a href=\"%s\">tableau de bord</a> pour effacer la "
"présente page, et créer de nouvelles pages avec votre propre contenu. Amusez-"
"vous bien !"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:201
msgid "Sample Page"
msgstr "Page d&rsquo;exemple"
#. translators: Default page slug
#: wp-admin/includes/upgrade.php:203
msgid "sample-page"
msgstr "page-d-exemple"
# Ne pas mettre d'entité HTML (&nbsp;...) : chaîne envoyée par e-mail.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:264
msgid ""
"Your new WordPress site has been successfully set up at:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: %2$s\n"
"Password: %3$s\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The WordPress Team\n"
"http://wordpress.org/\n"
msgstr ""
"Votre nouveau site WordPress a bien été créé à l'adresse suivante :\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Vous pouvez vous connecter au compte administrateur avec les informations "
"suivantes :\n"
"\n"
"Identifiant : %2$s\n"
"Mot de passe : %3$s\n"
"\n"
"Nous espérons que vous apprécierez votre nouveau site. Merci !\n"
"\n"
"--L'équipe WordPress\n"
"http://wordpress.org/\n"
"http://www.wordpress-fr.net/ (traduction française et assistance)\n"
#: wp-admin/includes/upgrade.php:279
msgid "New WordPress Site"
msgstr "Nouveau site WordPress"
#: wp-admin/includes/user.php:62 wp-admin/users.php:113
msgid "You can&#8217;t give users that role."
msgstr "Vous ne pouvez pas donner ce rôle aux utilisateurs."
#: wp-admin/includes/user.php:116 wp-admin/includes/user.php:118
msgid "<strong>ERROR</strong>: You entered your new password only once."
msgstr ""
"<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: vous n&rsquo;avez tapé votre nouveau mot de "
"passe qu&rsquo;une seule fois."
#: wp-admin/includes/user.php:121
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter your password."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: veuillez renseigner votre mot de passe."
#: wp-admin/includes/user.php:123
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter your password twice."
msgstr ""
"<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: veuillez renseigner deux fois le mot de passe."
#: wp-admin/includes/user.php:128
msgid "<strong>ERROR</strong>: Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr ""
"<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: le mot de passe ne doit pas contenir le "
"caractère &laquo; \\ &raquo;."
#: wp-admin/includes/user.php:132
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: Please enter the same password in the two password "
"fields."
msgstr ""
"<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: les deux mots de passe ne sont pas identiques."
#: wp-admin/includes/user.php:145
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter an e-mail address."
msgstr ""
"<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: veuillez saisir une adresse de messagerie."
#: wp-admin/includes/user.php:367
msgid "Notice:"
msgstr "Avertissement&nbsp;:"
#: wp-admin/includes/user.php:368
msgid ""
"You&rsquo;re using the auto-generated password for your account. Would you "
"like to change it to something easier to remember?"
msgstr ""
"Votre compte utilise toujours le mot de passe généré automatiquement. "
"Souhaitez-vous le changer pour un mot de passe plus facile à mémoriser&nbsp;?"
#: wp-admin/includes/user.php:370
msgid "Yes, take me to my profile page"
msgstr "Oui, je veux aller sur mon profil maintenant"
#: wp-admin/includes/user.php:371
msgid "No thanks, do not remind me again"
msgstr "Non, ne pas me relancer à ce sujet"
#: wp-admin/includes/widgets.php:183
msgctxt "widget"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: wp-admin/includes/widgets.php:184
msgctxt "widget"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: wp-admin/index.php:37
msgid ""
"Welcome to your WordPress Dashboard! This is the screen you will see when "
"you log in to your site, and gives you access to all the site management "
"features of WordPress. You can get help for any screen by clicking the Help "
"tab in the upper corner."
msgstr ""
"Bienvenu dans votre tableau de bord WordPress&nbsp;! Ceci est l&rsquo;écran "
"que vous verrez lorsque vous vous connectez à votre site, et qui vous donne "
"accès à l&rsquo;ensemble des fonctionnalités de gestion de WordPress. Vous "
"pouvez obtenir de l&rsquo;aide dans n&rsquo;importe quel écran en cliquant "
"sur l&rsquo;onglet « Aide » présent en haut à droite de votre navigateur."
#: wp-admin/index.php:50
msgid ""
"The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress "
"administration screens, with submenu items displayed on hover. You can "
"minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu "
"arrow at the bottom."
msgstr ""
"La navigation située à gauche de l&rsquo;écran fournit tous les liens pour "
"accéder à la console d&rsquo;administration de WordPress, avec les sous-"
"menus qui s&rsquo;affichant au survol. Vous pouvez réduire ce menu à ses "
"seules icônes en cliquant sur la flèche de repliement située en bas du menu."
#: wp-admin/index.php:51
msgid ""
"Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the "
"front end of your site, and provide access to your profile and helpful "
"WordPress information."
msgstr ""
"Les liens contenus dans la barre d&rsquo;outils placée en haut de l&rsquo;"
"écran relient votre tableau de bord à la partie publique de votre site, et "
"fournissent un accès rapide à votre profil et de précieuses informations sur "
"WordPress."
#: wp-admin/index.php:59
msgid ""
"You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit "
"your workflow. This is true on most other administration screens as well."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les contrôles suivants pour organiser l&rsquo;écran du "
"tableau de bord pour afin de se plier à votre manière de l&rsquo;utiliser. "
"La plupart des écrans de la console d&rsquo;administration peuvent également "
"être organisés de cette manière."
#: wp-admin/index.php:60
msgid ""
"<strong>Screen Options</strong> - Use the Screen Options tab to choose which "
"Dashboard boxes to show, and how many columns to display."
msgstr ""
"<strong>Réglages d&rsquo;écran</strong> - Utiliser l&rsquo;onglet des "
"réglages d&rsquo;écran pour choisir les blocs du tableau de bord à afficher, "
"et le nombre de colonnes afficher."
#: wp-admin/index.php:61
msgid ""
"<strong>Drag and Drop</strong> - To rearrange the boxes, drag and drop by "
"clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see a "
"gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the box."
msgstr ""
"<strong>Glisser/déposer</strong> - Pour réarranger les blocs, glissez/"
"déposez-les en cliquant sur la barre de titre du bloc sélectionné, et "
"relâchez-la lorsque vous apercevez un rectangle avec une bordure grise à "
"l&rsquo;emplacement où vous souhaitez placer le bloc."
#: wp-admin/index.php:62
msgid ""
"<strong>Box Controls</strong> - Click the title bar of the box to expand or "
"collapse it. In addition, some boxes have configurable content, and will "
"show a &#8220;Configure&#8221; link in the title bar if you hover over it."
msgstr ""
"<strong>Contrôle des blocs</strong> - Cliquez sur la barre de titre d&rsquo;"
"un bloc pour l&rsquo;étendre ou le réduire. Par ailleurs, certains blocks "
"ont un contenu configurable, et afficheront un lien &laquo;&nbsp;"
"Configurer&nbsp;&raquo; dans la barre de titre lorsque la souris le "
"survolera."
#: wp-admin/index.php:66
msgid "Layout"
msgstr "Arrangement"
#: wp-admin/index.php:70
msgid "The boxes on your Dashboard screen are:"
msgstr "Les blocs de l&rsquo;écran du tableau de bord sont&nbsp;:"
#: wp-admin/index.php:72
msgid ""
"<strong>Right Now</strong> - Displays a summary of the content on your site "
"and identifies which theme and version of WordPress you are using."
msgstr ""
"<strong>Aujourd&rsquo;hui</strong> - Affiche un résumé du contenu de votre "
"site, et indique le thème et la version de WordPress que vous utilisez."
#: wp-admin/index.php:74
msgid ""
"<strong>Recent Comments</strong> - Shows the most recent comments on your "
"posts (configurable, up to 30) and allows you to moderate them."
msgstr ""
"<strong>Commentaires récents</strong> - Affiche les commentaires les plus "
"récents sur vos articles (configurable, jusqu&rsquo;à 30), et vous permet de "
"les modérer directement."
#: wp-admin/index.php:76
msgid ""
"<strong>Incoming Links</strong> - Shows links to your site found by Google "
"Blog Search."
msgstr ""
"<strong>Liens entrants</strong> - Affiche les liens vers votre site, tels "
"qu&rsquo;indiqués par Google Blog Search."
#: wp-admin/index.php:78
msgid ""
"<strong>QuickPress</strong> - Allows you to create a new post and either "
"publish it or save it as a draft."
msgstr ""
"<strong>Press-Minute</strong> - Crée un nouvel article rapidement, et de le "
"publier directement ou de le garder comme brouillon."
#: wp-admin/index.php:79
msgid ""
"<strong>Recent Drafts</strong> - Displays links to the 5 most recent draft "
"posts you&#8217;ve started."
msgstr ""
"<strong>Brouillons récents</strong> - Affiche un lien vers les 5 derniers "
"brouillons d&rsquo;articles que vous avez commencés."
#: wp-admin/index.php:81
msgid ""
"<strong>WordPress Blog</strong> - Latest news from the official WordPress "
"project."
msgstr ""
"<strong>Blog de WordPress</strong> - Affiche les dernières nouvelles "
"officielles du projet WordPress."
#: wp-admin/index.php:82
msgid ""
"<strong>Other WordPress News</strong> - Shows the <a href=\"http://planet."
"wordpress.org\" target=\"_blank\">WordPress Planet</a> feed. You can "
"configure it to show a different feed of your choosing."
msgstr ""
"<strong>Autres actualités de WordPress (en français)</strong> - Affiche le "
"flux du <a href=\"http://www.wordpress-fr.net/planet/\" target=\"_blank"
"\">Planet de WordPress-FR</a>. Vous pouvez configurer ce bloc pour utiliser "
"un flux de votre choix."
#: wp-admin/index.php:84
msgid ""
"<strong>Plugins</strong> - Features the most popular, newest, and recently "
"updated plugins from the WordPress.org Plugin Directory."
msgstr ""
"<strong>Extensions</strong> - Affiche l&rsquo;extension la plus populaire, "
"la plus récente et la plus récemment mise à jour, en provenance du dépôt "
"d&rsquo;extensions de WordPress.org."
#: wp-admin/index.php:86
msgid ""
"<strong>Welcome</strong> - Shows links for some of the most common tasks "
"when setting up a new site."
msgstr ""
"<strong>Bienvenue</strong> - Affiche des liens pour certaines des tâches les "
"plus courantes lors de l&rsquo;installation d&rsquo;un nouveau site."
#: wp-admin/index.php:98
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Dashboard</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur le tableau de bord (en)</a>"
#: wp-admin/install.php:60
msgid "WordPress &rsaquo; Installation"
msgstr "WordPress &raquo; Installation"
#: wp-admin/install.php:107
msgid "User(s) already exists."
msgstr "L&rsquo;utilisateur existe déjà."
#: wp-admin/install.php:110
msgid ""
"Usernames can have only alphanumeric characters, spaces, underscores, "
"hyphens, periods and the @ symbol."
msgstr ""
"Les identifiants doivent contenir uniquement des caractères alphanumériques, "
"espaces, tiret bas, tiret, points et le symbole @."
#: wp-admin/install.php:118
msgid "Password, twice"
msgstr "Mot de passe, deux fois"
#: wp-admin/install.php:119
msgid ""
"A password will be automatically generated for you if you leave this blank."
msgstr ""
"Un mot de passe vous sera automatiquement généré si vous laissez ce champ "
"vide."
#: wp-admin/install.php:130
msgid "Your E-mail"
msgstr "Votre adresse de messagerie"
#: wp-admin/install.php:132
msgid "Double-check your email address before continuing."
msgstr "Vérifiez bien cette adresse de messagerie avant de continuer."
#: wp-admin/install.php:135
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"
#: wp-admin/install.php:139
msgid "Install WordPress"
msgstr "Installer WordPress"
#: wp-admin/install.php:156
msgid ""
"You cannot install because <a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s"
"\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher and MySQL version "
"%3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas installer <a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_"
"%1$s\">WordPress %1$s</a>, car cette version requiert une version de PHP "
"égale ou supérieure à la %2$s, et une version de MySQL égale ou supérieure à "
"la %3$s. Votre hébergement utilise PHP version %4$s et MySQL version %5$s."
#: wp-admin/install.php:158
msgid ""
"You cannot install because <a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s"
"\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher. You are running "
"version %3$s."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas installer <a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_"
"%1$s\">WordPress %1$s</a>, car cette version requiert une version de PHP "
"égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise PHP version %3$s."
#: wp-admin/install.php:160
msgid ""
"You cannot install because <a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s"
"\">WordPress %1$s</a> requires MySQL version %2$s or higher. You are running "
"version %3$s."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas installer <a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_"
"%1$s\">WordPress %1$s</a>, car cette version requiert une version de MySQL "
"égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise MySQL version %3$s."
#: wp-admin/install.php:164
msgid "Insufficient Requirements"
msgstr "Les conditions requises ne sont pas remplies"
#: wp-admin/install.php:169
msgid "Configuration Error"
msgstr "Erreur de configuration"
#: wp-admin/install.php:169
msgid ""
"Your <code>wp-config.php</code> file has an empty database table prefix, "
"which is not supported."
msgstr ""
"Votre fichier <code>wp-config.php</code> ne défini pas préfixe de table de "
"base de données. Il en faut obligatoirement un."
#: wp-admin/install.php:177
msgctxt "Howdy"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: wp-admin/install.php:178
msgid ""
"Welcome to the famous five minute WordPress installation process! You may "
"want to browse the <a href=\"%s\">ReadMe documentation</a> at your leisure. "
"Otherwise, just fill in the information below and you&#8217;ll be on your "
"way to using the most extendable and powerful personal publishing platform "
"in the world."
msgstr ""
"Bienvenue dans le célèbre processus d&rsquo;installation en 5 minutes de "
"WordPress&nbsp;! Vous pouvez parcourir le <a href=\"%s\">fichier ReadMe</a> "
"à loisir. Autrement, remplissez simplement les champs ci-dessous, et vous "
"serez prêt à installer la plate-forme de publication personnelle la plus "
"puissante et la plus extensible au monde."
#: wp-admin/install.php:180
msgid "Information needed"
msgstr "Informations nécessaires"
#: wp-admin/install.php:181
msgid ""
"Please provide the following information. Don&#8217;t worry, you can always "
"change these settings later."
msgstr ""
"Veuillez renseigner les informations suivantes. Ne vous inquiétez pas, vous "
"pourrez les modifier plus tard."
#: wp-admin/install.php:202
msgid "Please provide a valid username."
msgstr "Veuillez saisir un identifiant valide."
#: wp-admin/install.php:205
msgid "The username you provided has invalid characters."
msgstr ""
"L&rsquo;identifiant que vous avez fourni contient des caractères invalides."
#: wp-admin/install.php:209
msgid "Your passwords do not match. Please try again."
msgstr "Vos mots de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer."
#: wp-admin/install.php:213
msgid "You must provide an email address."
msgstr "Vous devez saisir une adresse de messagerie."
#: wp-admin/install.php:217
msgid ""
"Sorry, that isn&#8217;t a valid email address. Email addresses look like "
"<code>username@example.com</code>."
msgstr ""
"Désolé, ce n&rsquo;est pas une adresse de messagerie valide. Les adresses de "
"messagerie ressemblent à cela&nbsp;: <code>utilisateur@exemple.com</code>."
#: wp-admin/install.php:227
msgid "Success!"
msgstr "Quel succès&nbsp;!"
#: wp-admin/install.php:229
msgid ""
"WordPress has been installed. Were you expecting more steps? Sorry to "
"disappoint."
msgstr ""
"WordPress est installé. Vous attendiez-vous à d&rsquo;autres étapes&nbsp;? "
"Désolé de vous décevoir&nbsp;;-)"
#: wp-admin/link-add.php:13
msgid "You do not have sufficient permissions to add links to this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour ajouter les liens à ce site."
#: wp-admin/link-add.php:15
msgid "Add New Link"
msgstr "Ajouter un lien"
#: wp-admin/link-manager.php:47
msgid ""
"You can add links here to be displayed on your site, usually using <a href="
"\"%s\">Widgets</a>. By default, links to several sites in the WordPress "
"community are included as examples."
msgstr ""
"Vous pouvez ici ajouter les liens que vous voulez voir affichés sur votre "
"site, généralement par le biais de <a href=\"%s\">widgets</a>. Des liens "
"vers de nombreux sites de la communauté WordPress sont inclus par défaut."
#: wp-admin/link-manager.php:48
msgid ""
"Links may be separated into Link Categories; these are different than the "
"categories used on your posts."
msgstr ""
"Les liens peuvent être rangés dans des catégories de liens&nbsp;; ce ne sont "
"pas les mêmes catégories que pour vos articles."
#: wp-admin/link-manager.php:49
msgid ""
"You can customize the display of this screen using the Screen Options tab "
"and/or the dropdown filters above the links table."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser l&rsquo;affichage de cet écran en utilisant les "
"réglages d&rsquo;affichage et/ou le filtre déroulant présent au-dessous du "
"tableau de liens."
#: wp-admin/link-manager.php:53
msgid "Deleting Links"
msgstr "Suppression de liens"
#: wp-admin/link-manager.php:55
msgid ""
"If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a "
"Trash function yet."
msgstr ""
"Si vous supprimez un lien, il sera supprimé définitivement, car les liens "
"n&rsquo;ont pas accès à la Corbeille pour le moment."
#: wp-admin/link-manager.php:60
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Managing Links</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur la gestion des liens (en)</a>"
#: wp-admin/link-manager.php:82
msgid "%s link deleted."
msgid_plural "%s links deleted"
msgstr[0] "%s lien supprimé"
msgstr[1] "%s liens supprimés"
#: wp-admin/link-manager.php:90
msgid "Search Links"
msgstr "Chercher un lien"
#: wp-admin/link-parse-opml.php:90
msgid "XML error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Erreur XML&nbsp;: %1$s à la ligne %2$s"
#: wp-admin/link.php:107
msgid "Edit Link"
msgstr "Modifier le lien"
#: wp-admin/link.php:112
msgid "Link not found."
msgstr "Lien non trouvé."
#: wp-admin/maint/repair.php:18
msgid "WordPress &rsaquo; Database Repair"
msgstr "WordPress &raquo; Réparation de la base de données"
#: wp-admin/maint/repair.php:29
msgid ""
"To allow use of this page to automatically repair database problems, please "
"add the following line to your <code>wp-config.php</code> file. Once this "
"line is added to your config, reload this page."
msgstr ""
"Pour autoriser cette page à réparer automatiquement les problèmes de base de "
"données, veuillez ajouter la ligne suivante dans votre fichier <code>wp-"
"config.php</code>. Une fois cette ligne ajoutée à votre configuration, "
"rechargez cette page."
#. translators: %s: table name
#: wp-admin/maint/repair.php:57
msgid "The %s table is okay."
msgstr "La table %s est correcte."
#. translators: 1: table name, 2: error message,
#: wp-admin/maint/repair.php:60
msgid ""
"The %1$s table is not okay. It is reporting the following error: %2$s. "
"WordPress will attempt to repair this table&hellip;"
msgstr ""
"La table %1$s est dans un mauvais état. Elle renvoie l&rsquo;erreur "
"suivante&nbsp;: %2$s. WordPress va tenter de la réparer&hellip;"
#. translators: %s: table name
#: wp-admin/maint/repair.php:67
msgid "Successfully repaired the %s table."
msgstr "La table %s a bien été réparée."
#. translators: 1: table name, 2: error message,
#: wp-admin/maint/repair.php:70
msgid "Failed to repair the %1$s table. Error: %2$s"
msgstr "Impossible de réparer la table %1$s. Erreur&nbsp;: %2$s"
#. translators: %s: table name
#: wp-admin/maint/repair.php:82
msgid "The %s table is already optimized."
msgstr "La table %s a déjà été optimisée."
#. translators: %s: table name
#: wp-admin/maint/repair.php:89
msgid "Successfully optimized the %s table."
msgstr "La table %s a bien été optimisée."
#. translators: 1: table name, 2: error message,
#: wp-admin/maint/repair.php:92
msgid "Failed to optimize the %1$s table. Error: %2$s"
msgstr "Impossible d&rsquo;optimiser la table %1$s. Erreur&nbsp;: %2$s"
#: wp-admin/maint/repair.php:100
msgid ""
"Some database problems could not be repaired. Please copy-and-paste the "
"following list of errors to the <a href=\"%s\">WordPress support forums</a> "
"to get additional assistance."
msgstr ""
"Certains problèmes de la base de données n&rsquo;ont pas pu être réparés. "
"Veuillez copier/coller la liste d&rsquo;erreurs suivantes sur le <a href=\"%s"
"\">forum de support de WordPress</a> pour recevoir plus d&rsquo;informations."
#: wp-admin/maint/repair.php:100
msgid "http://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting"
msgstr "http://www.wordpress-fr.net/support/"
#: wp-admin/maint/repair.php:106
msgid ""
"Repairs complete. Please remove the following line from wp-config.php to "
"prevent this page from being used by unauthorized users."
msgstr ""
"Réparations effectuées. Veuillez retirer la ligne suivante de votre fichier "
"wp-config.php, pour empêcher que cette page soit utilisée par des "
"utilisateurs non autorisés."
#: wp-admin/maint/repair.php:110
msgid ""
"One or more database tables are unavailable. To allow WordPress to attempt "
"to repair these tables, press the &#8220;Repair Database&#8221; button. "
"Repairing can take a while, so please be patient."
msgstr ""
"Une ou plusieurs tables de votre base de données sont indisponibles. Pour "
"autoriser WordPress à tenter de réparer ces tables, cliquez sur le bouton "
"&laquo;&nbsp;Réparer la base de données&nbsp;&raquo;. La réparation peut "
"prendre un certain temps, merci donc d&rsquo;être patient."
#: wp-admin/maint/repair.php:112
msgid ""
"WordPress can automatically look for some common database problems and "
"repair them. Repairing can take a while, so please be patient."
msgstr ""
"WordPress peut automatiquement chercher les problèmes courants des base de "
"données et les réparer. La réparation peut prendre un certain temps, merci "
"donc de votre patience."
#: wp-admin/maint/repair.php:114
msgid "Repair Database"
msgstr "Réparer la base de données"
#: wp-admin/maint/repair.php:115
msgid ""
"WordPress can also attempt to optimize the database. This improves "
"performance in some situations. Repairing and optimizing the database can "
"take a long time and the database will be locked while optimizing."
msgstr ""
"WordPress peut également tenter d&rsquo;optimiser la base de données. Cela "
"peut améliorer ses performances dans certains cas. La réparation et l&rsquo;"
"optimisation peuvent prendre longtemps, et la base de données sera "
"verrouillée durant l&rsquo;optimisation."
#: wp-admin/maint/repair.php:116
msgid "Repair and Optimize Database"
msgstr "Réparer et optimiser la base de données"
#: wp-admin/media-new.php:40
msgid "Upload New Media"
msgstr "Envoi d&rsquo;un nouveau média"
#: wp-admin/media-new.php:47
msgid ""
"You can upload media files here without creating a post first. This allows "
"you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web "
"link for a particular file that you can share. There are three options for "
"uploading files:"
msgstr ""
"Vous pouvez ici mettre des fichiers en ligne sans devoir créer un nouvel "
"article avant. Ceci vous permet d&rsquo;envoyer des fichiers qui seront "
"utilisables par les articles et les pages ultérieurement et/ou seront "
"utilisés via un lien internet pour partager un fichier particulier. Il y a 3 "
"méthodes pour envoyer des fichiers&nbsp;:"
#: wp-admin/media-new.php:49
msgid ""
"<strong>Drag and drop</strong> your files into the area below. Multiple "
"files are allowed."
msgstr ""
"<strong>Glissez/déposez</strong> vos fichiers dans la zone ci-dessous. Vous "
"pouvez en déposer plusieurs à la fois."
#: wp-admin/media-new.php:50
msgid ""
"Clicking <strong>Select Files</strong> opens a navigation window showing you "
"files in your operating system. Selecting <strong>Open</strong> after "
"clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader "
"screen."
msgstr ""
"Un clic sur <strong>Sélectionner les fichiers</strong> ouvre la fenêtre de "
"navigation, vous donnant accès aux fichiers de votre machine. Après avoir "
"cliqué sur un fichier, cliquez sur <strong>Ouvrir</strong> pour l&rsquo;"
"affichage de la barre de téléchargement."
#: wp-admin/media-new.php:51
msgid ""
"Revert to the <strong>Browser Uploader</strong> by clicking the link below "
"the drag and drop box."
msgstr ""
"Revenez à l&rsquo;<strong>outil de mise en ligne du navigateur</strong> en "
"cliquant sur le lien sous la zone de glisser-déposer."
#: wp-admin/media-new.php:56
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Uploading Media Files</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur la mise en ligne de fichiers média (en)</a>"
#: wp-admin/media.php:23 wp-admin/media.php:57
msgid "You are not allowed to edit this attachment."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de modifier ce fichier attaché."
#: wp-admin/media.php:61
msgid ""
"You attempted to edit an attachment that doesn&#8217;t exist. Perhaps it was "
"deleted?"
msgstr ""
"Vous tentez de modifier un fichier attaché qui n&rsquo;existe pas. Peut-être "
"a-t-il été supprimé&nbsp;?"
#: wp-admin/media.php:62
msgid ""
"You attempted to edit an item that isn&#8217;t an attachment. Please go back "
"and try again."
msgstr ""
"Vous avez tenté de modifier un élément qui n&rsquo;est pas un fichier joint. "
"Veuillez réessayer."
#: wp-admin/media.php:63
msgid ""
"You can&#8217;t edit this attachment because it is in the Trash. Please move "
"it out of the Trash and try again."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier ce fichier attaché, car il est dans la "
"Corbeille. Sortez-l&rsquo;en, puis réessayez."
#: wp-admin/media.php:75
msgid ""
"This screen allows you to edit five fields for metadata in a file within the "
"media library."
msgstr ""
"Cet écran vous permet de modifier les 4 champs des métadonnées des fichiers "
"dans la bibliothèque des médias."
#. translators: add new file
#: wp-admin/media.php:111 wp-admin/menu.php:66 wp-admin/upload.php:185
msgctxt "file"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
#: wp-admin/media.php:117 wp-admin/media.php:126
msgid "Update Media"
msgstr "Mettre à jour le fichier"
#: wp-admin/menu-header.php:171
msgid "Collapse menu"
msgstr "Réduire le menu"
#: wp-admin/menu.php:43
msgid "Updates %s"
msgstr "Mises à jour %s"
#: wp-admin/menu.php:64
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
#: wp-admin/menu.php:76
msgctxt "admin menu"
msgid "All Links"
msgstr "Tous les liens"
#: wp-admin/menu.php:96
msgid "Comments %s"
msgstr "Commentaires %s"
#: wp-admin/menu.php:99
msgid "All Comments"
msgstr "Tous les commentaires"
#: wp-admin/menu.php:141
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: wp-admin/menu.php:154
msgctxt "theme editor"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: wp-admin/menu.php:164
msgid "Plugins %s"
msgstr "Extensions %s"
#: wp-admin/menu.php:166
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Extensions installées"
#. translators: add new plugin
#: wp-admin/menu.php:170 wp-admin/plugins.php:412
msgctxt "plugin"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
#: wp-admin/menu.php:171
msgctxt "plugin editor"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: wp-admin/menu.php:179 wp-admin/user/menu.php:14 wp-admin/user-edit.php:28
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: wp-admin/menu.php:183
msgid "All Users"
msgstr "Tous les utilisateurs"
# contexte
#: wp-admin/menu.php:185 wp-admin/menu.php:187 wp-admin/user-edit.php:185
#: wp-admin/users.php:433
msgctxt "user"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
#: wp-admin/menu.php:189 wp-admin/menu.php:192
msgid "Your Profile"
msgstr "Votre profil"
#: wp-admin/menu.php:194 wp-admin/menu.php:196 wp-admin/user-new.php:144
#: wp-admin/user-new.php:334
msgid "Add New User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: wp-admin/menu.php:199 wp-admin/tools.php:12
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: wp-admin/menu.php:200
msgid "Available Tools"
msgstr "Outils disponibles"
#: wp-admin/menu.php:204 wp-admin/ms-delete-site.php:30
msgid "Delete Site"
msgstr "Supprimer mon site"
#: wp-admin/menu.php:206
msgid "Network Setup"
msgstr "Création du réseau"
#: wp-admin/menu.php:209
msgctxt "settings screen"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: wp-admin/menu.php:210
msgid "Writing"
msgstr "Écriture"
#: wp-admin/menu.php:211
msgid "Reading"
msgstr "Lecture"
#: wp-admin/menu.php:214
msgid "Permalinks"
msgstr "Permaliens"
#: wp-admin/ms-delete-site.php:13 wp-admin/my-sites.php:13
msgid "Multisite support is not enabled."
msgstr "Le support multisites n&rsquo;est pas activé."
#: wp-admin/ms-delete-site.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this site."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour effacer ce site."
#: wp-admin/ms-delete-site.php:22
msgid ""
"Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you "
"until we meet again."
msgstr ""
"Merci d&rsquo;avoir utilisé notre service %s, votre site a été effacé. Ce "
"n&#8217;est qu&#8217;un au revoir..."
#: wp-admin/ms-delete-site.php:24
msgid "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
msgstr ""
"Je suis désolé, mais le lien que vous avez cliqué ne répond pas. Veuillez "
"sélectionner une autre option."
# Pas d'entité HTML : envoyé par mail.
#: wp-admin/ms-delete-site.php:46
msgid ""
"Dear User,\n"
"You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n"
"form on that page.\n"
"If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n"
"be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely "
"certain:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"If you delete your site, please consider opening a new site here\n"
"some time in the future! (But remember your current site and username\n"
"are gone forever.)\n"
"\n"
"Thanks for using the site,\n"
"Webmaster\n"
"###SITE_NAME###"
msgstr ""
"Cher utilisateur,\n"
"Vous avez récemment cliqué sur le lien \"Effacer mon site\" dans la console "
"d'administration de votre site \n"
"et complété le formulaire présent sur cette même page.\n"
"Si vous êtes sûr de vouloir supprimer votre site, cliquez sur le lien ci-"
"dessous. Aucune confirmation ne vous sera demandée à l'avenir, soyez donc "
"totalement certain de ce que vous faites :\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"Si vous effacez votre site, n'hésitez pas à revenir créer un site à "
"l'avenir ! (mais souvenez-vous que votre site actuel et votre identifiant ne "
"seront plus jamais disponibles)\n"
"\n"
"Merci d'avoir utilisé notre site,\n"
"\n"
"Le webmaster\n"
"###SITE_NAME###"
#: wp-admin/ms-delete-site.php:72
msgid "Delete My Site"
msgstr "Supprimer le site"
#: wp-admin/ms-delete-site.php:75
msgid ""
"Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your "
"site will not be deleted until this link is clicked. "
msgstr ""
"Merci. Veuillez consulter le message que nous vous avons envoyé pour "
"confirmer cette action. Votre site ne sera pas effacé tant que vous n&#8217;"
"aurez pas cliqué le lien qu&#8217;il contient."
#: wp-admin/ms-delete-site.php:79
msgid ""
"If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the "
"form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you "
"will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your "
"site."
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez plus utiliser votre site %s, vous pouvez l&#8217;"
"effacer à l&#8217;aide du formulaire ci-dessous. Après avoir cliqué sur "
"<strong>Effacer mon site</strong>, vous recevrez un message avec un lien. "
"Cliquez sur ce lien pour effacer votre site."
#: wp-admin/ms-delete-site.php:80
msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored."
msgstr ""
"Rappelez-vous qu&rsquo;une fois supprimé, votre site ne peut être rétabli."
#: wp-admin/ms-delete-site.php:85
msgid ""
"I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can never "
"get it back or use %s again."
msgstr ""
"Je suis certain de vouloir effacer mon site définitivement, et je me rends "
"compte que je ne pourrais jamais le récupérer ni utiliser %s pour un nouveau "
"site."
#: wp-admin/ms-delete-site.php:86
msgid "Delete My Site Permanently"
msgstr "Effacer mon site définitivement"
#: wp-admin/my-sites.php:16
msgid "You do not have sufficient permissions to view this page."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page."
#: wp-admin/my-sites.php:31
msgid "The primary site you chose does not exist."
msgstr "Le site principal que vous avez choisi n&rsquo;existe pas."
#: wp-admin/my-sites.php:42
msgid ""
"This screen shows an individual user all of their sites in this network, and "
"also allows that user to set a primary site. He or she can use the links "
"under each site to visit either the frontend or the dashboard for that site."
msgstr ""
"Cet écran affiche tous les sites d&rsquo;un utilisateur du réseau, et permet "
"également à l&rsquo;utilisateur d&rsquo;indiquer son site principal. Il peut "
"utiliser les liens placés sous chaque site pour se rendre sur leur page "
"d&rsquo;administration ou leur page d&rsquo;accueil."
#: wp-admin/my-sites.php:43
msgid ""
"Up until WordPress version 3.0, what is now called a Multisite Network had "
"to be installed separately as WordPress MU (multi-user)."
msgstr ""
"Avant la version 3.0 de WordPress, l&rsquo;équivalent du réseau multisite "
"devait être installé avec une édition spéciale de WordPress, appelée "
"WordPress MU (pour Multi-Utilisateurs)."
#: wp-admin/my-sites.php:48
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on My Sites</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation sur Mes Sites (en)</a>"
#: wp-admin/my-sites.php:64
msgid "You must be a member of at least one site to use this page."
msgstr ""
"Vous devez être membre d&rsquo;au moins un site pour utiliser cette page."
#: wp-admin/my-sites.php:78
msgid "Global Settings"
msgstr "Réglages globaux"
#: wp-admin/nav-menus.php:19
msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets."
msgstr ""
"Le thème actuel n&rsquo;accepte pas les menus de navigation ni les widgets."
#: wp-admin/nav-menus.php:227
msgid "The menu item has been successfully deleted."
msgstr "L&rsquo;élément du menu a bien été supprimé."
#: wp-admin/nav-menus.php:246
msgid "The menu has been successfully deleted."
msgstr "Le menu a bien été supprimé."
#: wp-admin/nav-menus.php:263
msgid "Selected menus have been successfully deleted."
msgstr "Les menus sélectionnés ont bien été supprimés."
#: wp-admin/nav-menus.php:322 wp-admin/nav-menus.php:332
msgid "Please enter a valid menu name."
msgstr "Veuillez saisir un nom de menu valide."
#: wp-admin/nav-menus.php:369
msgid "Menu locations updated."
msgstr "Les emplacements de menu ont été mis à jour."
#: wp-admin/nav-menus.php:389
msgid "Move up one"
msgstr "Monter d&rsquo;un cran"
#: wp-admin/nav-menus.php:390
msgid "Move down one"
msgstr "Descendre d&rsquo;un cran"
#: wp-admin/nav-menus.php:391
msgid "Move to the top"
msgstr "Déplacer tout en haut"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-admin/nav-menus.php:393
msgid "Move under %s"
msgstr "Placer sous %s"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-admin/nav-menus.php:395
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Sortir de sous %s"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-admin/nav-menus.php:397
msgid "Under %s"
msgstr "Sous %s"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-admin/nav-menus.php:399
msgid "Out from under %s"
msgstr "Sortir de sous %s"
#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-admin/nav-menus.php:401
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Élément de menu %2$d sur %3$d."
#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-admin/nav-menus.php:403
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Sous-élément numéro %2$d sous %3$s."
#: wp-admin/nav-menus.php:475
msgid ""
"Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars "
"by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget on the <a href=\"%s\">Widgets</"
"a> screen."
msgstr ""
"Votre thème ne peut pas utiliser les menus nativement, mais vous pouvez les "
"utiliser dans la barre latérale en ajoutant le widget &#8220;Menu "
"personnalisé&#8221; depuis l&rsquo;écran <a href=\"%s\">Widgets</a>."
#: wp-admin/nav-menus.php:478
msgid "This screen is used for managing your custom navigation menus."
msgstr ""
"Cet écran est utilisé pour gérer vos menus de navigations personnalisés."
#: wp-admin/nav-menus.php:479
msgid ""
"Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in "
"sidebars by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget on the <a href=\"%1$s"
"\">Widgets</a> screen. If your theme does not support the custom menus "
"feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about adding "
"this support by following the Documentation link to the side."
msgstr ""
"Les menus peuvent être affichés à des emplacements définis par votre thème, "
"et même dans les barres latérales grâce au widget &laquo;&nbsp;Menus "
"personnalisés&nbsp;&raquo; de l&rsquo;écran <a href=\"%1$s\">Widgets</a>. Si "
"votre thème ne reconnaît pas encore cette fonctionnalité (les thèmes par "
"défaut, %2$s and %3$s, les intègrent très bien), vous pouvez apprendre à "
"ajouter cette reconnaissance vous-même en suivant le lien de documentation "
"situé sur le côté."
#: wp-admin/nav-menus.php:480
msgid "From this screen you can:"
msgstr "Depuis cet écran, vous pouvez&nbsp;:"
#: wp-admin/nav-menus.php:481
msgid "Create, edit, and delete menus"
msgstr "Créer, modifier et supprimer des menus"
#: wp-admin/nav-menus.php:482
msgid "Add, organize, and modify individual menu items"
msgstr "Ajouter, organiser et modifier des éléments de menu individuels"
#: wp-admin/nav-menus.php:490
msgid ""
"The menu management box at the top of the screen is used to control which "
"menu is opened in the editor below."
msgstr ""
"Le bloc de gestion des menus, en haut de l&rsquo;écran, est utilisé pour "
"contrôler le menu qui est ouvert dans l&rsquo;éditeur ci-dessous."
#: wp-admin/nav-menus.php:491
msgid ""
"To edit an existing menu, <strong>choose a menu from the drop down and click "
"Select</strong>"
msgstr ""
"Pour modifier un menu existant, <strong>choisissez un menu depuis la liste "
"déroulant et cliquez sur Sélectionner</strong>"
#: wp-admin/nav-menus.php:492
msgid ""
"If you haven&#8217;t yet created any menus, <strong>click the &#8217;create "
"a new menu&#8217; link</strong> to get started"
msgstr ""
"Si vous n&rsquo;avez pas encore créé de menu, <strong>cliquez sur le lien "
"&laquo;&nbsp;Créer un nouveau menu&nbsp;&raquo;</strong> pour vous lancer"
#: wp-admin/nav-menus.php:493
msgid ""
"You can assign theme locations to individual menus by <strong>selecting the "
"desired settings</strong> at the bottom of the menu editor. To assign menus "
"to all theme locations at once, <strong>visit the Manage Locations tab</"
"strong> at the top of the screen."
msgstr ""
"Vous pouvez assigner un emplacement du thème à chaque menu en "
"<strong>sélectionnant les réglages souhaités</strong> en bas de l&rsquo;"
"éditeur de menu. Pour assigner un menu à tous les emplacements d&rsquo;un "
"coup, <strong>rendez-vous dans l&rsquo;onglet Gérer les emplacements</"
"strong> en haut de l&rsquo;écran."
#: wp-admin/nav-menus.php:497
msgid "Menu Management"
msgstr "Gestion des menus"
#: wp-admin/nav-menus.php:501
msgid ""
"Each custom menu may contain a mix of links to pages, categories, custom "
"URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from "
"the expanding boxes in the left-hand column below."
msgstr ""
"Chaque menu personnalisé peut contenir un mélange de liens vers des pages, "
"des catégories, des adresses web personnalisées ou d&rsquo;autres types de "
"contenu. Pour ajouter un lien dans un menu, sélectionnez un élément dans "
"l&rsquo;un des blocs situés dans le colonne de gauche ci-dessous."
#: wp-admin/nav-menus.php:502
msgid ""
"<strong>Clicking the arrow to the right of any menu item</strong> in the "
"editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as "
"link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be "
"enabled and disabled via the Screen Options tab."
msgstr ""
"<strong>En cliquant sur le titre de n&rsquo;importe élément du menu</strong> "
"dans l&rsquo;éditeur, un ensemble de réglages standards s&rsquo;ouvrira. "
"D&rsquo;autres réglages, tels que la cible du lien, les classes CSS, les "
"relations du lien et la description du lien, peuvent être activés et "
"désactivés dans l&rsquo;onglet &laquo;&nbsp;Options de l&rsquo;écran&nbsp;"
"&raquo;."
#: wp-admin/nav-menus.php:503
msgid ""
"Add one or several items at once by <strong>selecting the checkbox next to "
"each item and clicking Add to Menu</strong>"
msgstr ""
"Ajoutez un ou plusieurs éléments à la fois en <strong>cochant la case à côté "
"de chaque élément puis en cliquant sur &laquo;&nsbp;Ajouter au menu&nbsp;"
"&raquo;</strong>"
#: wp-admin/nav-menus.php:504
msgid ""
"To add a custom link, <strong>expand the Links section, enter a URL and link "
"text, and click Add to Menu</strong>"
msgstr ""
"Pour ajouter un lien personnalisé, <strong>ouvrez la section Liens, "
"saisissez une adresse web et un texte pour le lien, et cliquez sur Ajouter "
"au menu</strong>"
#: wp-admin/nav-menus.php:505
msgid ""
"To reorganize menu items, <strong>drag and drop items with your mouse or use "
"your keyboard</strong>. Drag or move a menu item a little to the right to "
"make it a submenu"
msgstr ""
"Pour réorganiser les éléments du menu, <strong>glissez/déposez les éléments "
"avec la souris ou utilisez votre clavier</strong>. Glissez ou déplacez "
"légèrement un élement du menu pour en faire un sous-menu"
#: wp-admin/nav-menus.php:506
msgid ""
"Delete a menu item by <strong>expanding it and clicking the Remove link</"
"strong>"
msgstr ""
"Supprimez un élément du menu en <strong>l&rsquo;ouvrant et en cliquant sur "
"le bouton Supprimer</strong>"
#: wp-admin/nav-menus.php:510
msgid "Editing Menus"
msgstr "Modification des menus"
#: wp-admin/nav-menus.php:514
msgid ""
"This screen is used for globally assigning menus to locations defined by "
"your theme."
msgstr ""
"Cet écran est utilisé pour assigner de manière globale vos menus à des "
"emplacements définis par votre thème."
#: wp-admin/nav-menus.php:515
msgid ""
"To assign menus to one or more theme locations, <strong>select a menu from "
"each location&#8217;s drop down.</strong> When you&#8217;re finished, "
"<strong>click Save Changes</strong>"
msgstr ""
"Pour assigner des menus à un ou plusieurs emplacements, <strong>sélectionnez "
"le menu depuis la liste déroulante de chaque emplacement</strong>. Lorsque "
"vous avez terminé, <strong>cliquez sur Enregistrer les modifications</strong>"
#: wp-admin/nav-menus.php:516
msgid ""
"To edit a menu currently assigned to a theme location, <strong>click the "
"adjacent &#8217;Edit&#8217; link</strong>"
msgstr ""
"Pour modifier un menu actuellement assigné à un emplacement du thème, "
"<strong>cliquez sur le lien &laquo;&nbsp;Modifier&nbsp;&raquo; adjacent</"
"strong>"
#: wp-admin/nav-menus.php:517
msgid ""
"To add a new menu instead of assigning an existing one, <strong>click the "
"&#8217;Use new menu&#8217; link</strong>. Your new menu will be "
"automatically assigned to that theme location"
msgstr ""
"Pour ajouter un nouveau menu au lieu d&rsquo;en assigner un qui existe déjà, "
"<stron>cliquez sur le lien &laquo;&nbsp;Utiliser un nouveau menu&nbsp;&raquo;"
"</strong>. Votre nouveau menu sera automatiquement ajouté à cet emplacement "
"du thème"
#: wp-admin/nav-menus.php:528
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Menus_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Menus</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Menus_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation sur les menus personnalisés (en)</a>"
#: wp-admin/nav-menus.php:538
msgid "Edit Menus"
msgstr "Modifier les menus"
#: wp-admin/nav-menus.php:540
msgid "Manage Locations"
msgstr "Gérer les emplacements"
#: wp-admin/nav-menus.php:557 wp-admin/nav-menus.php:563
msgid "Theme Location"
msgstr "Emplacement du thème"
#: wp-admin/nav-menus.php:558 wp-admin/nav-menus.php:564
msgid "Assigned Menu"
msgstr "Menu assigné"
#: wp-admin/nav-menus.php:573
msgid "Select a Menu"
msgstr "Choisir un menu"
#: wp-admin/nav-menus.php:585
msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: wp-admin/nav-menus.php:591
msgctxt "menu"
msgid "Use new menu"
msgstr "Utiliser le nouveau menu"
#: wp-admin/nav-menus.php:610
msgid "Edit your menu below, or <a href=\"%s\">create a new menu</a>."
msgstr ""
"Modifiez votre menu ci-dessous, ou <a href=\"%s\">créez un nouveau menu</a>."
#: wp-admin/nav-menus.php:615
msgid "Select a menu to edit:"
msgstr "Sélectionnez le menu à modifier&nbsp;:"
#: wp-admin/nav-menus.php:618
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Sélectionner --"
#: wp-admin/nav-menus.php:644
msgid "or <a href=\"%s\">create a new menu</a>."
msgstr "ou <a href=\"%s\">créez un nouveau menu</a>."
#: wp-admin/nav-menus.php:679
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom du menu"
#: wp-admin/nav-menus.php:680
msgid "Enter menu name here"
msgstr "Saisissez ici le nom du menu"
#: wp-admin/nav-menus.php:680
msgid "Menu 1"
msgstr "Menu 1"
#: wp-admin/nav-menus.php:683 wp-admin/nav-menus.php:754
msgid "Create Menu"
msgstr "Créer le menu"
#: wp-admin/nav-menus.php:683 wp-admin/nav-menus.php:754
msgid "Save Menu"
msgstr "Enregistrer le menu"
#: wp-admin/nav-menus.php:690
msgid "Menu Structure"
msgstr "Structure du menu"
#: wp-admin/nav-menus.php:691
msgid ""
"Edit your default menu by adding or removing items. Drag each item into the "
"order you prefer. Click Create Menu to save your changes."
msgstr ""
"Modifiez votre menu par défaut en ajoutant ou en enlevant des éléments. "
"Faites glissez chaque élément pour les mettre dans l&rsquo;ordre que vous "
"souhaitez. Cliquez sur &laquo;&nbsp;Créer le menu&nbsp;&raquo; pour "
"enregistrer vos modifications."
#: wp-admin/nav-menus.php:691
msgid ""
"Drag each item into the order you prefer. Click the arrow on the right of "
"the item to reveal additional configuration options."
msgstr ""
"Glissez chaque élément pour les placer dans l&rsquo;ordre que vous préférez. "
"Cliquez sur la flèche à droite de l&rsquo;élément pour afficher d&rsquo;"
"autres options de configuration."
#: wp-admin/nav-menus.php:704
msgid "Give your menu a name above, then click Create Menu."
msgstr ""
"Donnez à votre un menu un nom ci-dessus, puis cliquez sur &laquo;&nbsp;Créer "
"le menu&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/nav-menus.php:710
msgid "Menu Settings"
msgstr "Réglages du menu"
#: wp-admin/nav-menus.php:723
msgid "Auto add pages"
msgstr "Ajoutez automatiquement des pages"
#: wp-admin/nav-menus.php:724
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr ""
"Ajouter automatiquement les nouvelles pages principales de haut niveau à ce "
"menu"
#: wp-admin/nav-menus.php:730
msgid "Theme locations"
msgstr "Emplacements du thème"
#: wp-admin/nav-menus.php:735
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Actuellement réglé sur&nbsp;: %s)"
#: wp-admin/nav-menus.php:750
msgid "Delete Menu"
msgstr "Supprimer le menu"
#: wp-admin/options-discussion.php:12 wp-admin/options-general.php:13
#: wp-admin/options-media.php:13 wp-admin/options-permalink.php:13
#: wp-admin/options-reading.php:13 wp-admin/options-writing.php:13
msgid "You do not have sufficient permissions to manage options for this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour gérer les options de ce "
"site."
#: wp-admin/options-discussion.php:20
msgid ""
"This screen provides many options for controlling the management and display "
"of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they won&#8217;"
"t all fit here! :) Use the documentation links to get information on what "
"each discussion setting does."
msgstr ""
"Cet écran offre plusieurs options pour contrôler la gestion et l&rsquo;"
"affichage des commentaires et liens sur vos articles/pages. En fait, il y en "
"a tellement qu&rsquo;elles ne tiennent pas toutes ici&nbsp;!&nbsp;:) "
"Utiliser le lien vers la documentation pour obtenir des informations sur ce "
"que fait chaque réglage de discussion."
#: wp-admin/options-discussion.php:21 wp-admin/options-general.php:69
#: wp-admin/options-media.php:24 wp-admin/options-permalink.php:23
#: wp-admin/options-permalink.php:32 wp-admin/options-permalink.php:39
#: wp-admin/options-reading.php:59 wp-admin/options-writing.php:22
msgid ""
"You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new "
"settings to take effect."
msgstr ""
"Vous devez cliquer sur &laquo;&nbsp;Enregistrer les modifications&nbsp;"
"&raquo; en bas de l&rsquo;écran pour que les nouveaux réglages prennent "
"effet."
#: wp-admin/options-discussion.php:26
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Discussion Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation sur les réglages des discussions (en)</a>"
#: wp-admin/options-discussion.php:42 wp-admin/options-discussion.php:43
msgid "Default article settings"
msgstr "Réglages par défaut des&nbsp;articles"
#: wp-admin/options-discussion.php:46
msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article"
msgstr "Tenter de notifier les sites liés depuis le contenu des articles"
#: wp-admin/options-discussion.php:56
msgid "These settings may be overridden for individual articles."
msgstr "Ces réglages peuvent être modifiés pour chaque article."
#: wp-admin/options-discussion.php:60 wp-admin/options-discussion.php:61
msgid "Other comment settings"
msgstr "Autres réglages des commentaires"
#: wp-admin/options-discussion.php:62
msgid "Comment author must fill out name and e-mail"
msgstr ""
"L&rsquo;auteur d&rsquo;un commentaire doit renseigner son nom et son adresse "
"de messagerie"
#: wp-admin/options-discussion.php:66
msgid "Users must be registered and logged in to comment"
msgstr ""
"Un utilisateur doit être enregistré et connecté pour publier des commentaires"
#: wp-admin/options-discussion.php:67
msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)"
msgstr ""
" (L&rsquo;inscription a été désactivée. Seuls les membres de ce site peuvent "
"laisser un commentaire.)"
#: wp-admin/options-discussion.php:73
msgid "Automatically close comments on articles older than %s days"
msgstr ""
"Fermer automatiquement les commentaires pour les articles vieux de plus de "
"%s jours"
#: wp-admin/options-discussion.php:96
msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep"
msgstr "Activer les commentaires imbriqués jusqu&rsquo;à %s niveaux"
# va avec "page"
#: wp-admin/options-discussion.php:106
msgid "last"
msgstr "dernière"
# va avec "page"
#: wp-admin/options-discussion.php:108
msgid "first"
msgstr "première"
#: wp-admin/options-discussion.php:110
msgid ""
"Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s "
"page displayed by default"
msgstr ""
"Diviser les commentaires en pages, avec %1$s commentaires de premier niveau "
"par page et la %2$s page affichée par défaut"
# va avec "commentaire le plus ..."
#: wp-admin/options-discussion.php:118
msgid "older"
msgstr "ancien"
# va avec "commentaire le plus ..."
#: wp-admin/options-discussion.php:120
msgid "newer"
msgstr "récent"
#: wp-admin/options-discussion.php:122
msgid ""
"Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page"
msgstr "Les commentaires doivent être affichés avec le plus %s en premier"
#: wp-admin/options-discussion.php:128 wp-admin/options-discussion.php:129
msgid "E-mail me whenever"
msgstr "M&rsquo;envoyer un message lorsque"
#: wp-admin/options-discussion.php:132
msgid "Anyone posts a comment"
msgstr "Un nouveau commentaire est publié"
#: wp-admin/options-discussion.php:136
msgid "A comment is held for moderation"
msgstr "Un commentaire est en attente de modération"
#: wp-admin/options-discussion.php:140 wp-admin/options-discussion.php:141
msgid "Before a comment appears"
msgstr "Avant la publication d&rsquo;un commentaire"
#: wp-admin/options-discussion.php:144
msgid "Comment must be manually approved"
msgstr "Le commentaire doit être approuvé manuellement"
#: wp-admin/options-discussion.php:146
msgid "Comment author must have a previously approved comment"
msgstr ""
"L&rsquo;auteur d&rsquo;un commentaire doit avoir déjà au moins un "
"commentaire approuvé"
#: wp-admin/options-discussion.php:150 wp-admin/options-discussion.php:151
msgid "Comment Moderation"
msgstr "Modération de commentaires"
#: wp-admin/options-discussion.php:152
msgid ""
"Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common "
"characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)"
msgstr ""
"Garder un commentaire dans la file d&rsquo;attente s&rsquo;il contient plus "
"de %s lien(s) (une des caractéristiques typiques d&rsquo;un commentaire "
"indésirable (spam) est son nombre important de liens)"
#: wp-admin/options-discussion.php:154
msgid ""
"When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-"
"mail, or IP, it will be held in the <a href=\"edit-comments.php?"
"comment_status=moderated\">moderation queue</a>. One word or IP per line. It "
"will match inside words, so &#8220;press&#8221; will match &#8220;"
"WordPress&#8221;."
msgstr ""
"Lorsqu&rsquo;un commentaire contient l&rsquo;un de ces mots dans son "
"contenu, son nom, son adresse web, son adresse de messagerie, ou son IP, "
"celui-ci est retenu dans la <a href=\"edit-comments.php?"
"comment_status=moderated\">file de modération</a>. Un seul mot ou une seule "
"IP par ligne. Cette fonction reconnaît l&rsquo;intérieur des mots, donc "
"&laquo;&nbsp;press&nbsp;&raquo; suffira pour reconnaître &laquo;&nbsp;"
"WordPress&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/options-discussion.php:161 wp-admin/options-discussion.php:162
msgid "Comment Blacklist"
msgstr "Liste noire pour les commentaires"
#: wp-admin/options-discussion.php:163
msgid ""
"When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-"
"mail, or IP, it will be marked as spam. One word or IP per line. It will "
"match inside words, so &#8220;press&#8221; will match &#8220;"
"WordPress&#8221;."
msgstr ""
"Lorsqu&rsquo;un commentaire contient l&rsquo;un de ces mots dans son "
"contenu, nom, adresse web, adresse de messagerie, ou IP, le marquer comme "
"indésirable. Un seul mot ou IP par ligne. Il reconnaît l&rsquo;intérieur des "
"mots, donc &laquo; press &raquo; suffira pour reconnaître &laquo; WordPress "
"&raquo;."
#: wp-admin/options-discussion.php:172
msgid "Avatars"
msgstr "Avatars"
#: wp-admin/options-discussion.php:174
msgid ""
"An avatar is an image that follows you from weblog to weblog appearing "
"beside your name when you comment on avatar enabled sites. Here you can "
"enable the display of avatars for people who comment on your site."
msgstr ""
"Un avatar est une image qui vous suit de site en site, apparaissant à côté "
"de votre nom quand vous laissez un commentaire sur un site capable de le "
"reconnaître. Vous pouvez ici activer l&rsquo;affichage des avatars des gens "
"qui laissent un commentaire sur votre site."
#: wp-admin/options-discussion.php:180 wp-admin/options-discussion.php:181
msgid "Avatar Display"
msgstr "Affichage des avatars"
#: wp-admin/options-discussion.php:184
msgid "Show Avatars"
msgstr "Afficher les avatars"
#: wp-admin/options-discussion.php:189 wp-admin/options-discussion.php:190
msgid "Maximum Rating"
msgstr "Classement maximal"
#. translators: Content suitability rating: http:bit.ly/89QxZA
#: wp-admin/options-discussion.php:195
msgid "G &#8212; Suitable for all audiences"
msgstr "G &#8212; Visibles par tous"
#. translators: Content suitability rating: http:bit.ly/89QxZA
#: wp-admin/options-discussion.php:197
msgid "PG &#8212; Possibly offensive, usually for audiences 13 and above"
msgstr ""
"PG &#8212; Possiblement offensants, réservés normalement aux personnes de 13 "
"ans et plus"
#. translators: Content suitability rating: http:bit.ly/89QxZA
#: wp-admin/options-discussion.php:199
msgid "R &#8212; Intended for adult audiences above 17"
msgstr "R &#8212; Réservés aux personnes de plus de 17 ans"
#. translators: Content suitability rating: http:bit.ly/89QxZA
#: wp-admin/options-discussion.php:201
msgid "X &#8212; Even more mature than above"
msgstr "X &#8212; Réservés aux adultes"
#: wp-admin/options-discussion.php:212 wp-admin/options-discussion.php:213
msgid "Default Avatar"
msgstr "Avatar par défaut"
#: wp-admin/options-discussion.php:215
msgid ""
"For users without a custom avatar of their own, you can either display a "
"generic logo or a generated one based on their e-mail address."
msgstr ""
"Les utilisateurs n&rsquo;ayant pas d&rsquo;avatar peuvent se voir attribuer "
"un logo générique, ou un avatar généré à partir de leur adresse de "
"messagerie."
#: wp-admin/options-discussion.php:219
msgid "Mystery Man"
msgstr "Homme mystère"
#: wp-admin/options-discussion.php:220
msgid "Blank"
msgstr "Vide"
#: wp-admin/options-discussion.php:221
msgid "Gravatar Logo"
msgstr "Logo Gravatar"
#: wp-admin/options-discussion.php:222
msgid "Identicon (Generated)"
msgstr "Identicon (généré)"
#: wp-admin/options-discussion.php:223
msgid "Wavatar (Generated)"
msgstr "Wavatar (généré)"
#: wp-admin/options-discussion.php:224
msgid "MonsterID (Generated)"
msgstr "MonsterID (généré)"
#: wp-admin/options-discussion.php:225
msgid "Retro (Generated)"
msgstr "Rétro (généré)"
#: wp-admin/options-general.php:15
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"
#. translators: date and time format for exact current time, mainly about
#. timezones, see http:php.net/date
#: wp-admin/options-general.php:18
msgctxt "timezone date format"
msgid "Y-m-d G:i:s"
msgstr "Y-m-d G:i:s"
#: wp-admin/options-general.php:60
msgid ""
"The fields on this screen determine some of the basics of your site setup."
msgstr ""
"Les champs de cet écran déterminent certains des réglages de base de votre "
"site."
#: wp-admin/options-general.php:61
msgid ""
"Most themes display the site title at the top of every page, in the title "
"bar of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. The "
"tagline is also displayed by many themes."
msgstr ""
"La plupart des thèmes affichent le titre du site en haut de chaque page, "
"dans la barre de titre du navigateur, et en tant qu&rsquo;identifiant pour "
"les flux de syndication, sauf si votre thème en décide autrement. Le slogan "
"est également utilisé par de nombreux thèmes."
#: wp-admin/options-general.php:64
msgid ""
"The WordPress URL and the Site URL can be the same (example.com) or "
"different; for example, having the WordPress core files (example.com/"
"wordpress) in a subdirectory instead of the root directory."
msgstr ""
"L&rsquo;adresse web de WordPress et celle du site peuvent être identiques "
"(<code>exemple.fr</code>) ou différentes. Ainsi, vous pourriez avoir les "
"fichiers de WordPress dans un sous-dossier (<code>exemple.fr/wordpress</"
"code>) plutôt qu&rsquo;à la racine du site."
#: wp-admin/options-general.php:65
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, as opposed to "
"by the site administrator, check the membership box. A default user role can "
"be set for all new users, whether self-registered or registered by the site "
"admin."
msgstr ""
"Si vous voulez que les visiteurs du site puissent s&rsquo;inscrire eux-mêmes "
"plutôt que de devoir être inscrits par l&rsquo;administrateur du site, "
"cochez la case &laquo;&nbsp;Inscription&nbsp;&raquo;. Un rôle d&rsquo;"
"utilisateur par défaut peut être assigné pour tout nouveau inscrit, qu&rsquo;"
"il se soit enregistré lui-même ou par le biais de l&rsquo;administrateur."
#: wp-admin/options-general.php:68
msgid "UTC means Coordinated Universal Time."
msgstr "UTC signifie &laquo;&nbsp;Temps universel coordonné&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/options-general.php:79
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on General Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation sur les réglages généraux (en)</a>"
#: wp-admin/options-general.php:101
msgid "In a few words, explain what this site is about."
msgstr "En quelques mots, décrivez la raison d&rsquo;être de ce site."
#: wp-admin/options-general.php:111
msgid ""
"Enter the address here if you want your site homepage <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">to be different from the "
"directory</a> you installed WordPress."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que l&rsquo;adresse de la page d&rsquo;accueil de votre "
"site <a href=\"http://codex.wordpress.org/fr:Donner_"
"%C3%A0_WordPress_son_Propre_Dossier\">soit différente du répertoire</a> où "
"vous avez installé WordPress, saisissez cette adresse ici."
#: wp-admin/options-general.php:114 wp-admin/options-general.php:133
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adresse de messagerie"
#: wp-admin/options-general.php:116
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr ""
"Cette adresse n&rsquo;est utilisée que pour l&rsquo;administration du "
"site&nbsp;; par exemple, la notification de l&rsquo;inscription d&rsquo;un "
"nouvel utilisateur."
#: wp-admin/options-general.php:119 wp-admin/options-general.php:120
msgid "Membership"
msgstr "Inscription"
#: wp-admin/options-general.php:122
msgid "Anyone can register"
msgstr "Tout le monde peut s&rsquo;enregistrer"
#: wp-admin/options-general.php:126
msgid "New User Default Role"
msgstr "Rôle par défaut de tout nouvel utilisateur"
#: wp-admin/options-general.php:135
msgid ""
"This address is used for admin purposes. If you change this we will send you "
"an e-mail at your new address to confirm it. <strong>The new address will "
"not become active until confirmed.</strong>"
msgstr ""
"Cette adresse est utilisée à des fins d&rsquo;administration. Si vous la "
"modifiez, nous enverrons un message à la nouvelle adresse afin de la "
"confirmer. <strong>La nouvelle adresse ne sera pas active tant que vous ne "
"l&rsquo;aurez pas confirmée.</strong>"
#: wp-admin/options-general.php:140
msgid ""
"There is a pending change of the admin e-mail to <code>%1$s</code>. <a href="
"\"%2$s\">Cancel</a>"
msgstr ""
"Il y a une modification de l&rsquo;adresse de contact de l&rsquo;"
"administrateur en cours, en faveur de <code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s"
"\">Annuler</a>"
#: wp-admin/options-general.php:168
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: wp-admin/options-general.php:175
msgid ""
"<abbr title=\"Coordinated Universal Time\">UTC</abbr> time is <code>%s</code>"
msgstr ""
" L&rsquo;heure <abbr title=\"Temps universel coordonné\">UTC</abbr> actuelle "
"est <code>%s</code>"
#: wp-admin/options-general.php:177
msgid "Local time is <code>%1$s</code>"
msgstr "L&rsquo;heure locale actuelle est <code>%1$s</code>"
#: wp-admin/options-general.php:179
msgid "Choose a city in the same timezone as you."
msgstr "Choisissez une ville dans le même fuseau horaire que le vôtre."
#: wp-admin/options-general.php:188
msgid "This timezone is currently in daylight saving time."
msgstr "Ce fuseau horaire est actuellement à l&rsquo;heure d&rsquo;été."
#: wp-admin/options-general.php:190
msgid "This timezone is currently in standard time."
msgstr "Ce fuseau horaire est actuellement à l&rsquo;heure d&rsquo;hiver."
#: wp-admin/options-general.php:211
msgid "Daylight saving time begins on: <code>%s</code>."
msgstr "Le passage à l&rsquo;heure d&rsquo;été se fait le <code>%s</code>."
#: wp-admin/options-general.php:212
msgid "Standard time begins on: <code>%s</code>."
msgstr ""
"Le passage à l&rsquo;heure d&rsquo;hiver se fait le&nbsp;: <code>%s</code>."
#: wp-admin/options-general.php:216
msgid "This timezone does not observe daylight saving time."
msgstr "Ce fuseau horaire n&rsquo;a pas d&rsquo;heure d&rsquo;été"
#: wp-admin/options-general.php:254 wp-admin/options-general.php:288
msgid "Custom:"
msgstr "Personnalisé&nbsp;:"
#: wp-admin/options-general.php:256
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time"
"\">Documentation on date and time formatting</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/fr:Modifier_Date_et_Heure"
"\">Documentation sur le format des dates (en)</a>."
#: wp-admin/options-general.php:295
msgid "Week Starts On"
msgstr "La semaine débute&nbsp;le"
#: wp-admin/options-general.php:311
msgid "Site Language"
msgstr "Langue du site"
#: wp-admin/options-media.php:15
msgid "Media Settings"
msgstr "Réglages des médias"
#: wp-admin/options-media.php:18
msgid ""
"You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you "
"can also insert an image as Full Size."
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer une taille maximale pour les images insérées dans votre "
"contenu textuel. Vous pourrez insérer l&rsquo;image dans sa taille d&rsquo;"
"origine."
#: wp-admin/options-media.php:21
msgid ""
"Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your "
"uploaded files."
msgstr ""
"&laquo;&nbsp;Envoi de fichiers&nbsp;&raquo; vous permet de choisir le "
"dossier et le chemin de stockage de vos fichiers mis en ligne."
#: wp-admin/options-media.php:34
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Media Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur les réglages des médias (en)</a>"
#: wp-admin/options-media.php:49
msgid "Image sizes"
msgstr "Taille des images"
#: wp-admin/options-media.php:50
msgid ""
"The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use "
"when adding an image to the Media Library."
msgstr ""
"Les tailles précisées ci-dessous déterminent les dimensions maximales (en "
"pixels) à utiliser lors de l&rsquo;insertion d&rsquo;une image dans la "
"bibliothèque de médias."
#: wp-admin/options-media.php:54
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Taille des miniatures"
#: wp-admin/options-media.php:61
msgid ""
"Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
msgstr ""
"Recadrer les images pour parvenir aux dimensions exactes (normalement, les "
"miniatures sont proportionnées)"
#: wp-admin/options-media.php:66 wp-admin/options-media.php:67
msgid "Medium size"
msgstr "Taille moyenne"
#: wp-admin/options-media.php:68 wp-admin/options-media.php:78
msgid "Max Width"
msgstr "Largeur maximale"
#: wp-admin/options-media.php:70 wp-admin/options-media.php:80
msgid "Max Height"
msgstr "Hauteur maximale"
#: wp-admin/options-media.php:76 wp-admin/options-media.php:77
msgid "Large size"
msgstr "Grande taille"
#: wp-admin/options-media.php:89
msgid "Embeds"
msgstr "Affichages distants"
#: wp-admin/options-media.php:96
msgid "Uploading Files"
msgstr "Envoi de fichiers"
#: wp-admin/options-media.php:103
msgid "Store uploads in this folder"
msgstr "Stocker les fichiers envoyés dans ce dossier"
#: wp-admin/options-media.php:105
msgid "Default is <code>wp-content/uploads</code>"
msgstr "Par défaut, <code>wp-content/uploads</code>"
#: wp-admin/options-media.php:110
msgid "Full URL path to files"
msgstr "Adresse web complète pour les fichiers"
#: wp-admin/options-media.php:112
msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank."
msgstr "Ce réglage est facultatif. Par défaut, ce champ devrait être vide."
#: wp-admin/options-media.php:120
msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders"
msgstr "Organiser mes fichiers envoyés dans des dossiers mensuels et annuels"
#: wp-admin/options-permalink.php:15
msgid "Permalink Settings"
msgstr "Options des permaliens"
#: wp-admin/options-permalink.php:21
msgid ""
"Permalinks are the permanent URLs to your individual pages and blog posts, "
"as well as your category and tag archives. A permalink is the web address "
"used to link to your content. The URL to each post should be permanent, and "
"never change &#8212; hence the name permalink."
msgstr ""
"Les permaliens sont des adresses Web permanentes vers vos pages "
"individuelles et vos articles, ainsi que vos archives de catégorie et de mot-"
"clé. Ils offrent un lien plus compréhensible vers votre contenu. Les "
"adresses de chaque article devraient être permanentes et ne jamais changer, "
"d&rsquo;où le nom de permalien."
#: wp-admin/options-permalink.php:22
msgid ""
"This screen allows you to choose your default permalink structure. You can "
"choose from common settings or create custom URL structures."
msgstr ""
"Cet écran vous permet de choisir la structure de permalien par défaut. Vous "
"pouvez choisir les réglages les plus courants, ou créer la vôtre."
#: wp-admin/options-permalink.php:28 wp-admin/options-permalink.php:196
msgid "Common Settings"
msgstr "Réglages les plus courants"
#: wp-admin/options-permalink.php:29
msgid ""
"Many people choose to use &#8220;pretty permalinks,&#8221; URLs that contain "
"useful information such as the post title rather than generic post ID "
"numbers. You can choose from any of the permalink formats under Common "
"Settings, or can craft your own if you select Custom Structure."
msgstr ""
"De nombreuses personnes préfèrent utiliser les liens simplifiés (\"pretty "
"permalinks\"), qui contiennent des informations utiles, telles que le titre "
"de l&rsquo;article, plutôt qu&rsquo;un numéro d&rsquo;article générique. "
"Vous pouvez choisir n&rsquo;importe quel type de format de permalien parmi "
"les réglages les plus courants, ou concevoir votre propre structure "
"personnalisée."
#: wp-admin/options-permalink.php:30
msgid ""
"If you pick an option other than Default, your general URL path with "
"structure tags, terms surrounded by <code>%</code>, will also appear in the "
"custom structure field and your path can be further modified there."
msgstr ""
"Si vous choisissez une option autre que &laquo;&nbsp;Valeur par défaut&nbsp;"
"&raquo;, la structure de vos permaliens, avec les marqueurs utilisés "
"(encadrés par <code>%</code>), apparaîtra dans le champ de &laquo;&nbsp;"
"Structure personnalisée&nbsp;&raquo;, d&rsquo;où vous pourrez la modifier au "
"plus proche de vos besoins."
#: wp-admin/options-permalink.php:31
msgid ""
"When you assign multiple categories or tags to a post, only one can show up "
"in the permalink: the lowest numbered category. This applies if your custom "
"structure includes <code>%category%</code> or <code>%tag%</code>."
msgstr ""
"Quand vous assignez un article à plusieurs catégories, une seule apparaîtra "
"dans le permalien&nbsp;: la catégorie avec l&rsquo;identifiant numérique le "
"plus bas. Idem pour les mots-clés. Cela s&rsquo;applique si votre structure "
"comprend <code>%category%</code> ou <code>%tag%</code>."
#: wp-admin/options-permalink.php:37
msgid "Custom Structures"
msgstr "Structure personnalisée"
#: wp-admin/options-permalink.php:38
msgid ""
"The Optional fields let you customize the &#8220;category&#8221; and &#8220;"
"tag&#8221; base names that will appear in archive URLs. For example, the "
"page listing all posts in the &#8220;Uncategorized&#8221; category could be "
"<code>/topics/uncategorized</code> instead of <code>/category/uncategorized</"
"code>."
msgstr ""
"Les champs facultatifs, en bas de page, vous permettent de personnaliser les "
"dénominations utilisées pour les chemins <code>/category/</code> et <code>/"
"tags/</code> lors de l&rsquo;affichage des archives. Par exemple, la page "
"listant tous les articles de la catégorie &laquo;&nbsp;Non classé&nbsp;"
"&raquo; pourrait se lire comme <code>/sujet/non-classe/</code> plutôt que "
"<code>/category/non-classe/</code>."
#: wp-admin/options-permalink.php:44
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Permalinks Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation sur les réglages des permaliens (en)</a>"
#: wp-admin/options-permalink.php:45
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Using Permalinks</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur l&rsquo;utilisation des permaliens (en)</a>"
#: wp-admin/options-permalink.php:152
msgid "You should update your web.config now."
msgstr "Vous devriez mettre à jour votre fichier web.config maintenant."
#: wp-admin/options-permalink.php:154
msgid ""
"Permalink structure updated. Remove write access on web.config file now!"
msgstr ""
"La structure des permaliens a été mise à jour. Pensez à retirer les droits "
"d&rsquo;accès au fichier <code>web.config</code> dès maintenant&nbsp;!"
#: wp-admin/options-permalink.php:156 wp-admin/options-permalink.php:158
#: wp-admin/options-permalink.php:163 wp-admin/options-permalink.php:166
msgid "Permalink structure updated."
msgstr "Structure des permaliens enregistrée."
#: wp-admin/options-permalink.php:161
msgid "You should update your .htaccess now."
msgstr "Vous devriez mettre à jour votre fichier .htaccess maintenant."
#: wp-admin/options-permalink.php:179
msgid ""
"By default WordPress uses web <abbr title=\"Universal Resource Locator"
"\">URL</abbr>s which have question marks and lots of numbers in them; "
"however, WordPress offers you the ability to create a custom URL structure "
"for your permalinks and archives. This can improve the aesthetics, "
"usability, and forward-compatibility of your links. A <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/Using_Permalinks\">number of tags are available</a>, and here "
"are some examples to get you started."
msgstr ""
"Par défaut, WordPress utilise des adresses web (<abbr title=\"Universal "
"Resource Locator\">URL</abbr>) ayant un point d&rsquo;interrogation et une "
"suite de chiffres. Cependant, WordPress vous offre la possibilité de créer "
"une structure d&rsquo;adresses personnalisée pour vos permaliens et "
"archives. Ceci peut améliorer l&rsquo;esthétique, l&rsquo;utilisation et la "
"pérennité de vos liens. De <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Using_Permalinks\">nombreux marqueurs sont disponibles (en)</a>, et nous "
"vous donnons quelques exemples pour commencer."
#: wp-admin/options-permalink.php:192 wp-admin/options-permalink.php:212
msgctxt "sample permalink base"
msgid "archives"
msgstr "archives"
#: wp-admin/options-permalink.php:203
msgid "Day and name"
msgstr "Date et titre"
#: wp-admin/options-permalink.php:204 wp-admin/options-permalink.php:208
#: wp-admin/options-permalink.php:216
msgctxt "sample permalink structure"
msgid "sample-post"
msgstr "exemple-article"
#: wp-admin/options-permalink.php:207
msgid "Month and name"
msgstr "Mois et titre"
#: wp-admin/options-permalink.php:211
msgid "Numeric"
msgstr "Numérique"
#: wp-admin/options-permalink.php:215
msgid "Post name"
msgstr "Nom de l&rsquo;article"
#: wp-admin/options-permalink.php:221
msgid "Custom Structure"
msgstr "Structure personnalisée"
#: wp-admin/options-permalink.php:231
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"
#. translators: %s is a placeholder that must come at the start of the URL
#. path.
#: wp-admin/options-permalink.php:239
msgid ""
"If you like, you may enter custom structures for your category and tag <abbr "
"title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>s here. For example, using "
"<code>topics</code> as your category base would make your category links "
"like <code>http://example.org/%stopics/uncategorized/</code>. If you leave "
"these blank the defaults will be used."
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, vous pouvez spécifier une structure personnalisée pour "
"vos mots-clés et de vos catégories. Par exemple, en utilisant <code>sujet</"
"code> comme préfixe pour vos catégories, vous obtiendrez des adresses web "
"comme&nbsp;: <code>http://exemple.fr/%ssujet/non-classe/</code>. Si vous "
"laissez ce champ vide, la valeur par défaut sera appliquée."
#. translators: prefix for category permalinks
#: wp-admin/options-permalink.php:243
msgid "Category base"
msgstr "Préfixe des catégories"
#: wp-admin/options-permalink.php:247
msgid "Tag base"
msgstr "Base des mots-clés"
#: wp-admin/options-permalink.php:261
msgid ""
"If your <code>web.config</code> file were <a href=\"http://codex.wordpress."
"org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this "
"automatically, but it isn&#8217;t so this is the url rewrite rule you should "
"have in your <code>web.config</code> file. Click in the field and press "
"<kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert this rule inside of the "
"<code>/&lt;configuration&gt;/&lt;system.webServer&gt;/&lt;rewrite&gt;/&lt;"
"rules&gt;</code> element in <code>web.config</code> file."
msgstr ""
"Si vous aviez les <a href=\"http://codex.wordpress.org/fr:"
"Modifier_les_Permissions_sur_les_Fichiers\">droits en écriture</a> sur le "
"fichier <code>web.config</code>, nous pourrions faire cela automatiquement. "
"Ce n&rsquo;est pas le cas, donc voici les règles de réécriture que vous "
"devrez mettre dans votre fichier <code>web.config</code>. Cliquez sur le "
"champ et appuyez sur <kbd>Ctrl-a</kbd> pour tout sélectionner. Insérez "
"ensuite cette règle dans l&rsquo;élément <code>/&lt;configuration&gt;/&lt;"
"system.webServer&gt;/&lt;rewrite&gt;/&lt;rules&gt;</code> du fichier "
"<code>web.config</code>."
#: wp-admin/options-permalink.php:266
msgid ""
"If you temporarily make your <code>web.config</code> file writable for us to "
"generate rewrite rules automatically, do not forget to revert the "
"permissions after rule has been saved."
msgstr ""
"Si vous rendez le fichier <code>web.config</code> accessible en écriture "
"afin de générer automatiquement les règles de réécriture, n&rsquo;oubliez "
"surtout pas de remettre les droits originaux en place une fois que les "
"règles ont été enregistrées."
#: wp-admin/options-permalink.php:268
msgid ""
"If the root directory of your site were <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this automatically, "
"but it isn&#8217;t so this is the url rewrite rule you should have in your "
"<code>web.config</code> file. Create a new file, called <code>web.config</"
"code> in the root directory of your site. Click in the field and press "
"<kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert this code into the <code>web."
"config</code> file."
msgstr ""
"Si vous aviez les <a href=\"http://codex.wordpress.org/fr:"
"Modifier_les_Permissions_sur_les_Fichiers\">droits en écriture</a> sur le "
"fichier <code>web.config</code>, nous pourrions faire cela automatiquement. "
"Ce n&rsquo;est pas le cas, donc voici les règles de réécriture que vous "
"devrez mettre dans votre fichier <code>web.config</code>. Créez un nouveau "
"fichier texte, nommé <code>web.config</code>, dans le dossier racine de "
"votre site. Cliquez sur le champ et appuyez sur <kbd>Ctrl-a</kbd> pour tout "
"sélectionner. Insérez ensuite le contenu dans le fichier <code>web.config</"
"code>."
#: wp-admin/options-permalink.php:273
msgid ""
"If you temporarily make your site&#8217;s root directory writable for us to "
"generate the <code>web.config</code> file automatically, do not forget to "
"revert the permissions after the file has been created."
msgstr ""
"Si vous rendez temporairement le dossier racine accessible en écriture afin "
"que nous y générions directement le fichier <code>web.config</code>,n&rsquo;"
"oubliez surtout pas de remettre les droits originaux en place une fois que "
"les règles ont été enregistrées."
#: wp-admin/options-permalink.php:278
msgid ""
"If your <code>.htaccess</code> file were <a href=\"http://codex.wordpress."
"org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this "
"automatically, but it isn&#8217;t so these are the mod_rewrite rules you "
"should have in your <code>.htaccess</code> file. Click in the field and "
"press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all."
msgstr ""
"Si vous aviez les <a href=\"http://codex.wordpress.org/fr:"
"Modifier_les_Permissions_sur_les_Fichiers\">droits en écriture</a> sur le "
"fichier <code>.htaccess</code>, nous pourrions faire cela automatiquement. "
"Ce n&rsquo;est pas le cas, donc voici les règles de réécriture que vous "
"devrez mettre dans votre fichier <code>.htaccess</code>. Cliquez sur le "
"champ et appuyez sur <kbd>Ctrl-a</kbd> pour tout sélectionner."
#: wp-admin/options-reading.php:15
msgid "Reading Settings"
msgstr "Options de lecture"
#: wp-admin/options-reading.php:50
msgid ""
"The <a href=\"http://codex.wordpress.org/Glossary#Character_set\">character "
"encoding</a> of your site (UTF-8 is recommended)"
msgstr ""
"L&rsquo;<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Codage_de_caract%C3%A8res"
"\">encodage de caractères</a> utilisé par votre site (UTF-8 est recommandé)"
#: wp-admin/options-reading.php:56
msgid ""
"This screen contains the settings that affect the display of your content."
msgstr ""
"Cet écran présente les réglages qui influent sur l&rsquo;affichage de votre "
"contenu."
#: wp-admin/options-reading.php:57
msgid ""
"You can choose what&#8217;s displayed on the front page of your site. It can "
"be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static "
"page. To set a static home page, you first need to create two <a href=\"%s"
"\">Pages</a>. One will become the front page, and the other will be where "
"your posts are displayed."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ce qui est affiché en page d&rsquo;accueil de votre "
"site. Au choix, le mode &laquo;&nbsp;blog&nbsp;&raquo; classique (les "
"articles dans l&rsquo;ordre chronologique inverse) ou une page statique. "
"Pour mettre en place une page statique, vous devez d&rsquo;abord créer deux "
"<a href=\"%s\">pages</a>&nbsp;: la première servira de page d&rsquo;accueil, "
"la seconde affichera vos articles."
#: wp-admin/options-reading.php:58
msgid ""
"You can also control the display of your content in RSS feeds, including the "
"maximum numbers of posts to display and whether to show full text or a "
"summary."
msgstr ""
"Vous pouvez également contrôler l&rsquo;affichage de votre contenu dans les "
"flux RSS, comme le nombre maximum d&rsquo;entrées à afficher, et s&rsquo;il "
"faut afficher l&rsquo;article en entier ou juste un résumé."
#: wp-admin/options-reading.php:64 wp-admin/options-reading.php:145
#: wp-admin/options-reading.php:146
msgid "Site Visibility"
msgstr "Visibilité du site"
#: wp-admin/options-reading.php:64 wp-admin/options-reading.php:145
#: wp-admin/options-reading.php:146
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Visibilité pour les moteurs de recherche"
#: wp-admin/options-reading.php:65
msgid ""
"You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping "
"services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click "
"the checkbox next to &#8220;Discourage search engines from indexing this "
"site&#8221; and click the Save Changes button at the bottom of the screen. "
"Note that your privacy is not complete; your site is still visible on the "
"web."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir si votre site est parcouru par les robots et autres "
"logiciels automatisés, ou non. Si vous préférez que ces services ignorent "
"votre site, cliquez sur le bouton radio marqué &laquo;&nbsp;Demander aux "
"moteurs de recherche de ne pas indexer ce site&nbsp;&raquo; et cliquez sur "
"le bouton &laquo;&nbsp;Enregistrer les modifications&nbsp;&raquo; en bas de "
"l&rsquo;écran. Notez bien que votre vie privée n&rsquo;est pas "
"assurée&nbsp;: votre site reste visible de tous sur le Web."
#: wp-admin/options-reading.php:66
msgid ""
"When this setting is in effect, a reminder is shown in the Right Now box of "
"the Dashboard that says, &#8220;Search Engines Discouraged,&#8221; to remind "
"you that your site is not being crawled."
msgstr ""
"Quand ce réglage prend effet, un rappel apparaît dans la section &laquo;"
"&nbsp;Aujourd&rsquo;hui&nbsp;&raquo; du Tableau de Bord, indiquant &laquo;"
"&nbsp;Moteurs de recherche refusés&nbsp;&raquo;, pour vous rappeler que "
"votre site n&rsquo;est pas parcouru automatiquement."
#: wp-admin/options-reading.php:71
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Reading Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation sur les réglages de la lecture (en)</a>"
#: wp-admin/options-reading.php:87
msgid "Encoding for pages and feeds"
msgstr "Encodage pour les pages et les flux RSS"
#: wp-admin/options-reading.php:113
msgid "A <a href=\"%s\">static page</a> (select below)"
msgstr "Une <a href=\"%s\">page statique</a> (choisir ci-dessous)"
#: wp-admin/options-reading.php:117
msgid "Front page: %s"
msgstr "Page d&rsquo;accueil&nbsp;: %s"
#: wp-admin/options-reading.php:118
msgid "Posts page: %s"
msgstr "Page des articles&nbsp;: %s"
#: wp-admin/options-reading.php:121
msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same!"
msgstr ""
"<strong>Attention&nbsp;:</strong> ces pages ne devraient pas être les "
"mêmes&nbsp;!"
#: wp-admin/options-reading.php:127
msgid "Blog pages show at most"
msgstr "Les pages du site doivent afficher au plus"
#: wp-admin/options-reading.php:129
msgid "posts"
msgstr "articles"
#: wp-admin/options-reading.php:133
msgid "Syndication feeds show the most recent"
msgstr "Les flux de syndication affichent les derniers"
#: wp-admin/options-reading.php:134
msgid "items"
msgstr "éléments"
#: wp-admin/options-reading.php:137 wp-admin/options-reading.php:138
msgid "For each article in a feed, show"
msgstr "Pour chaque article d&rsquo;un flux, fournir"
#: wp-admin/options-reading.php:139
msgid "Full text"
msgstr "Le texte complet"
#: wp-admin/options-reading.php:140
msgid "Summary"
msgstr "L&rsquo;extrait"
#: wp-admin/options-reading.php:149
msgid "Allow search engines to index this site"
msgstr "Autoiser les moteurs de recherche à indexer ce site"
#: wp-admin/options-reading.php:151 wp-admin/options-reading.php:171
msgid "Discourage search engines from indexing this site"
msgstr "Demander aux moteurs de recherche de ne pas indexer ce site"
#: wp-admin/options-reading.php:152
msgid ""
"Note: Neither of these options blocks access to your site &mdash; it is up "
"to search engines to honor your request."
msgstr ""
"Note&nbsp;: Aucune de ses options ne bloque l&rsquo;accès à votre site "
"&mdash; c&rsquo;est au moteur de recherche de respecter votre demande."
#: wp-admin/options-reading.php:172
msgid "It is up to search engines to honor this request."
msgstr ""
"Certains moteurs de recherche peuvent décider de l&rsquo;indexer malgré tout."
#: wp-admin/options-writing.php:15
msgid "Writing Settings"
msgstr "Options d&rsquo;écriture"
#: wp-admin/options-writing.php:21
msgid ""
"You can submit content in several different ways; this screen holds the "
"settings for all of them. The top section controls the editor within the "
"dashboard, while the rest control external publishing methods. For more "
"information on any of these methods, use the documentation links."
msgstr ""
"Vous disposez de plusieurs méthodes pour envoyer du contenu. Cet écran vous "
"présente les réglages de chacune. La première section gère l&rsquo;éditeur "
"de l&rsquo;administration de WordPress, tandis que les autres gèrent les "
"méthodes externes. Pour obtenir plus d&rsquo;informations sur toutes ces "
"méthodes, suivez les liens vers la documentation."
#: wp-admin/options-writing.php:28 wp-admin/tools.php:17
msgid ""
"Press This is a bookmarklet that makes it easy to blog about something you "
"come across on the web. You can use it to just grab a link, or to post an "
"excerpt. Press This will even allow you to choose from images included on "
"the page and use them in your post. Just drag the Press This link on this "
"screen to your bookmarks bar in your browser, and you&#8217;ll be on your "
"way to easier content creation. Clicking on it while on another website "
"opens a popup window with all these options."
msgstr ""
"&laquo;&nbsp;Publier un article&nbsp;&raquo; est un bookmarklet qui vous "
"facilite la publication sur votre site quand vous voyez une page "
"intéressante sur Internet. Vous pouvez l&rsquo;utiliser simplement pour "
"publier un lien, ou pour en publier un extrait. &laquo;&nbsp;Publier un "
"article&nbsp;&raquo; vous permet même de choisir parmi les images incluses "
"dans la page, et de les utiliser dans votre article. Glissez simplement le "
"lien &laquo;&nbsp;Publier un article&nbsp;&raquo; dans la barre de liens de "
"votre navigateur, et à vous la publication facile&nbsp;! En cliquant dessus "
"lors de la visite d&rsquo;un site, une fenêtre s&rsquo;ouvrira avec toutes "
"les options utiles."
#: wp-admin/options-writing.php:35
msgid "Post Via Email"
msgstr "Envoi d&rsquo;article par e-mail"
#: wp-admin/options-writing.php:36
msgid ""
"Post via email settings allow you to send your WordPress install an email "
"with the content of your post. You must set up a secret e-mail account with "
"POP3 access to use this, and any mail received at this address will be "
"posted, so it&#8217;s a good idea to keep this address very secret."
msgstr ""
"Les réglages de publication par e-mail vous permettant d&rsquo;envoyer à "
"votre installation WordPress un e-mail dont le contenu sera publié dans un "
"article. Vous devez définir un compte e-mail secret avec une adresse POP3. "
"Tout message reçu à cette adresse sera publié. Il vaut donc mieux garder "
"cette adresse à l&rsquo;abri des regards. "
#: wp-admin/options-writing.php:50 wp-admin/options-writing.php:174
msgid "Update Services"
msgstr "Services de mise à jour"
#: wp-admin/options-writing.php:51
msgid ""
"If desired, WordPress will automatically alert various services of your new "
"posts."
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, WordPress peut automatiquement informer différents "
"services en ligne de vos nouvelles publications."
#: wp-admin/options-writing.php:57
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Writing Settings</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation sur les réglages de l&rsquo;écriture (en)</a>"
#: wp-admin/options-writing.php:73 wp-admin/options-writing.php:74
msgid "Formatting"
msgstr "Mise en forme"
#: wp-admin/options-writing.php:77
msgid ""
"Convert emoticons like <code>:-)</code> and <code>:-P</code> to graphics on "
"display"
msgstr ""
"Convertir les émoticônes, comme <code>:-)</code> et <code>:-P</code>, en "
"images lors de l&rsquo;affichage"
#: wp-admin/options-writing.php:78
msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically"
msgstr "WordPress doit automatiquement corriger les balises XHTML non valides"
#: wp-admin/options-writing.php:82
msgid "Default Post Category"
msgstr "Catégorie par défaut des articles"
#: wp-admin/options-writing.php:94
msgid "Default Post Format"
msgstr "Format par défaut des articles"
#: wp-admin/options-writing.php:108
msgid "Default Link Category"
msgstr "Catégorie par défaut des liens"
#: wp-admin/options-writing.php:124 wp-admin/tools.php:42
msgid ""
"Press This is a bookmarklet: a little app that runs in your browser and lets "
"you grab bits of the web."
msgstr ""
"Ceci est un bookmarklet&nbsp;: une petite application qui se lance dans "
"votre navigateur, et vous permet de récupérer des portions du Web pour les "
"bloguer."
#: wp-admin/options-writing.php:125 wp-admin/tools.php:44
msgid ""
"Use Press This to clip text, images and videos from any web page. Then edit "
"and add more straight from Press This before you save or publish it in a "
"post on your site."
msgstr ""
"Utilisez-le pour récupérer du texte, des images et des vidéos depuis n&rsquo;"
"importe quelle page Web. Puis modifiez l&rsquo;article et ajoutez vos "
"propres textes directement dans le bookmarklet, avant d&rsquo;enregistrer le "
"tout ou de le publier dans un article sur votre site."
#: wp-admin/options-writing.php:126 wp-admin/tools.php:45
msgid ""
"Drag-and-drop the following link to your bookmarks bar or right click it and "
"add it to your favorites for a posting shortcut."
msgstr ""
"Glissez le lien suivant dans votre barre de favoris, ou faites un clic-droit "
"et ajoutez-le à vos favoris pour obtenir un raccourci de publication."
#: wp-admin/options-writing.php:129 wp-admin/tools.php:48
msgid ""
"If your bookmarks toolbar is hidden: copy the code below, open your "
"Bookmarks manager, create new bookmark, type Press This into the name field "
"and paste the code into the URL field."
msgstr ""
"Si votre barre de favoris est cachée&nbsp;: copier le code ci-dessous, "
"ouvrez votre gestionnaire de favoris, créez-en un nouveau, saisissez &laquo;"
"&nbsp;Publier un article&nbsp;&raquo; comme nom, et collez le code dans le "
"champ d&rsquo;adresse Web."
#: wp-admin/options-writing.php:137
msgid "Post via e-mail"
msgstr "Envoi d&rsquo;article par e-mail"
#: wp-admin/options-writing.php:138
msgid ""
"To post to WordPress by e-mail you must set up a secret e-mail account with "
"POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so it&#8217;s "
"a good idea to keep this address very secret. Here are three random strings "
"you could use: <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>."
msgstr ""
"Pour publier dans WordPress par e-mail, vous devez définir un compte e-mail "
"secret avec une adresse POP3. Tout e-mail reçu à cette adresse sera publié. "
"Il vaut donc mieux garder cette adresse à l&rsquo;abri des regards. Voici "
"trois chaînes aléatoires que vous pourriez utiliser&nbsp;: <kbd>%s</kbd>, "
"<kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>."
#: wp-admin/options-writing.php:142
msgid "Mail Server"
msgstr "Serveur de messagerie"
#: wp-admin/options-writing.php:144
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: wp-admin/options-writing.php:149
msgid "Login Name"
msgstr "Identifiant"
#: wp-admin/options-writing.php:159
msgid "Default Mail Category"
msgstr "Catégorie par défaut des articles envoyés par e-mail"
#: wp-admin/options-writing.php:178
msgid ""
"When you publish a new post, WordPress automatically notifies the following "
"site update services. For more about this, see <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/Update_Services\">Update Services</a> on the Codex. Separate "
"multiple service <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>s with "
"line breaks."
msgstr ""
"Quand vous publiez un nouvel article, WordPress peut notifier un service de "
"mise à jour. Une explication se trouve sur la page <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/Update_Services\">Update Services</a> du Codex anglophone. "
"Séparez les adresses web par des retours à la ligne."
#: wp-admin/options-writing.php:184
msgid ""
"WordPress is not notifying any <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Update_Services\">Update Services</a> because of your site&#8217;s <a href="
"\"%s\">visibility settings</a>."
msgstr ""
"WordPress ne notifie aucun des <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Update_Services\">services de notification (en)</a>, du fait des <a href=\"%s"
"\">réglages de vie privée</a> de votre site."
#: wp-admin/options.php:143
msgid "<strong>ERROR</strong>: options page not found."
msgstr ""
"<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: La page d&rsquo;options est introuvable."
#: wp-admin/options.php:147
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to modify unregistered settings for "
"this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour modifier les réglages non "
"enregistrés de ce site."
#: wp-admin/options.php:170
msgid ""
"The <code>%1$s</code> setting is unregistered. Unregistered settings are "
"deprecated. See http://codex.wordpress.org/Settings_API"
msgstr ""
"L&rsquo;option <code>%1$s</code> n&rsquo;est pas enregistrée. Les options "
"non enregistrées sont obsolètes. Consultez la documentation sur la page "
"http://codex.wordpress.org/Settings_API"
#: wp-admin/options.php:204
msgid "All Settings"
msgstr "Toutes les options"
#: wp-admin/plugin-editor.php:18
msgid "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour modifier les extensions de "
"ce site."
#: wp-admin/plugin-editor.php:20
msgid "Edit Plugins"
msgstr "Modifier les extensions"
#: wp-admin/plugin-editor.php:28
msgid "There are no plugins installed on this site."
msgstr "Il n&rsquo;y a pas d&rsquo;options pour ce widget sur ce site."
#: wp-admin/plugin-editor.php:108
msgid "No such file exists! Double check the name and try again."
msgstr ""
"Ce fichier n&rsquo;existe pas&nbsp;! Veuillez vérifier son nom et réessayer."
#: wp-admin/plugin-editor.php:115
msgid "Files of this type are not editable."
msgstr "Les fichiers de ce type ne sont pas éditables."
#: wp-admin/plugin-editor.php:123
msgid ""
"You can use the editor to make changes to any of your plugins&#8217; "
"individual PHP files. Be aware that if you make changes, plugins updates "
"will overwrite your customizations."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser l&rsquo;éditeur pour modifier n&rsquo;importe quel "
"fichier de vos extensions. Soyez cependant conscient que si vous modifiez "
"les fichiers, les mises à jour les annuleront..."
#: wp-admin/plugin-editor.php:124
msgid ""
"Choose a plugin to edit from the menu in the upper right and click the "
"Select button. Click once on any file name to load it in the editor, and "
"make your changes. Don&#8217;t forget to save your changes (Update File) "
"when you&#8217;re finished."
msgstr ""
"Choisissez une extension à modifier dans le menu en haut à droite, et "
"cliquez sur le bouton &laquo;&nbsp;Sélectionner&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/plugin-editor.php:125
msgid ""
"The Documentation menu below the editor lists the PHP functions recognized "
"in the plugin file. Clicking Look Up takes you to a web page about that "
"particular function."
msgstr ""
"Le menu &laquo;&nbsp;Documentation&nbsp;&raquo;, situé sous l&rsquo;éditeur, "
"liste les fonctions PHP reconnues dans le fichier de l&rsquo;extension. En "
"cliquant sur &laquo;&nbsp;Consulter&nbsp;&raquo;, vous serez envoyé sur une "
"page web documentant cette fonction."
#: wp-admin/plugin-editor.php:126 wp-admin/theme-editor.php:30
msgid ""
"In the editing area the Tab key enters a tab character. To move below this "
"area by pressing Tab, press the Esc key followed by the Tab key."
msgstr ""
"Dans la zone d&rsquo;édition, la touche Tab ajouter un caractère de "
"tabulation. Pour sortir de cette zone en pressant cette touche, combinez-la "
"avec la touche Esc&nbsp;: Esc-Tab."
#: wp-admin/plugin-editor.php:127
msgid ""
"If you want to make changes but don&#8217;t want them to be overwritten when "
"the plugin is updated, you may be ready to think about writing your own "
"plugin. For information on how to edit plugins, write your own from scratch, "
"or just better understand their anatomy, check out the links below."
msgstr ""
"Si vous voulez faire des modifications et ne pas les perdre à la prochaine "
"mise à jour, cela signifie que vous êtes prêt à écrire votre propre "
"extension. Pour obtenir des informations sur la manière de modifier une "
"extension ou d&rsquo;en créer une, ou simplement pour comprendre leur "
"fonctionnement, suivez les liens ci-dessous."
#: wp-admin/plugin-editor.php:128 wp-admin/theme-editor.php:34
msgid ""
"Any edits to files from this screen will be reflected on all sites in the "
"network."
msgstr ""
"Toute modification aux fichiers de cet écran affectera l&rsquo;ensemble des "
"sites du réseau."
#: wp-admin/plugin-editor.php:133
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Editing Plugins</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur l&rsquo;édition des extensions (en)</a>"
#: wp-admin/plugin-editor.php:134
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Writing Plugins</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur la création d&rsquo;extensions (en)</a>"
#: wp-admin/plugin-editor.php:149 wp-admin/theme-editor.php:115
msgid "Function Name&hellip;"
msgstr "Nom de fonction&hellip;"
#: wp-admin/plugin-editor.php:160 wp-admin/theme-editor.php:127
msgid "File edited successfully."
msgstr "Le fichier a bien été modifié."
#: wp-admin/plugin-editor.php:162
msgid ""
"This plugin has been deactivated because your changes resulted in a "
"<strong>fatal error</strong>."
msgstr ""
"Cette extension a été désactivée, car vos modifications ont abouti à une "
"<strong>erreur fatale</strong>"
#: wp-admin/plugin-editor.php:178
msgid "Editing <strong>%s</strong> (active)"
msgstr "Modification de <strong>%s</strong> (activé)"
#: wp-admin/plugin-editor.php:180
msgid "Browsing <strong>%s</strong> (active)"
msgstr "Contenu de <strong>%s</strong> (activé)"
#: wp-admin/plugin-editor.php:183
msgid "Editing <strong>%s</strong> (inactive)"
msgstr "Modification de <strong>%s</strong> (désactivé)"
#: wp-admin/plugin-editor.php:185
msgid "Browsing <strong>%s</strong> (inactive)"
msgstr "Contenu de <strong>%s</strong> (désactivée)"
#: wp-admin/plugin-editor.php:191
msgid "Select plugin to edit:"
msgstr "Sélectionnez l&rsquo;extension à modifier&nbsp;:"
#: wp-admin/plugin-editor.php:213
msgid "Plugin Files"
msgstr "Fichiers de l&rsquo;extension"
#: wp-admin/plugin-editor.php:242 wp-admin/theme-editor.php:210
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentation&nbsp;:"
#: wp-admin/plugin-editor.php:242 wp-admin/theme-editor.php:212
msgid "Look Up"
msgstr "Consulter"
#: wp-admin/plugin-editor.php:246
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Making changes to active plugins is not "
"recommended. If your changes cause a fatal error, the plugin will be "
"automatically deactivated."
msgstr ""
"<strong>Attention&nbsp;:</strong> il n&rsquo;est pas recommandé de modifier "
"des extensions activées. Si vos modifications amènent une erreur fatale, "
"l&rsquo;extension sera automatiquement désactivée."
#: wp-admin/plugin-editor.php:252
msgid "Update File and Attempt to Reactivate"
msgstr "Mettre à jour le fichier et tenter de réactiver l&rsquo;extension"
#: wp-admin/plugin-editor.php:254 wp-admin/theme-editor.php:223
msgid "Update File"
msgstr "Mettre à jour le fichier"
#: wp-admin/plugin-editor.php:259 wp-admin/theme-editor.php:225
msgid ""
"You need to make this file writable before you can save your changes. See <a "
"href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the Codex</a> "
"for more information."
msgstr ""
"Vous devez rendre ce fichier accessible en écriture avant de pouvoir "
"enregistrer vos modifications. Lire la documentation <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/fr:Modifier_les_Permissions_sur_les_Fichiers\" title=\"Rendre "
"un fichier accessible en écriture\">CHMOD</a> pour plus d&rsquo;informations."
#: wp-admin/plugin-install.php:18 wp-admin/update.php:93
#: wp-admin/update.php:124
msgid "You do not have sufficient permissions to install plugins on this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour installer des extensions "
"sur ce site."
#: wp-admin/plugin-install.php:29
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installer des extensions"
#: wp-admin/plugin-install.php:52
msgid ""
"Plugins hook into WordPress to extend its functionality with custom "
"features. Plugins are developed independently from the core WordPress "
"application by thousands of developers all over the world. All plugins in "
"the official <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org Plugin "
"Directory</a> are compatible with the license WordPress uses. You can find "
"new plugins to install by searching or browsing the Directory right here in "
"your own Plugins section."
msgstr ""
"Les extensions s&rsquo;ajoutent à WordPress afin d&rsquo; étendre ses "
"fonctionnalités par le biais de fonctions personnalisées. Les extensions "
"sont développées indépendamment du code de WordPress, par des milliers de "
"développeurs à travers le monde. Toutes les extensions présentes dans le <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">dépôt officiel d&rsquo;extensions de WordPress."
"org</a> utilisent une licence compatible avec celle de WordPress. Vous "
"pouvez trouver de nouvelles extensions à installer en lançant une recherche "
"ou en parcourant le dépôt directement depuis la présente page."
#: wp-admin/plugin-install.php:56
msgid "Adding Plugins"
msgstr "Ajout d&rsquo;extensions"
#: wp-admin/plugin-install.php:58
msgid ""
"If you know what you&#8217;re looking for, Search is your best bet. The "
"Search screen has options to search the WordPress.org Plugin Directory for a "
"particular Term, Author, or Tag. You can also search the directory by "
"selecting popular tags. Tags in larger type mean more plugins have been "
"labeled with that tag."
msgstr ""
"Si vous savez ce que vous voulez, commencez par le champ &laquo;&nbsp;"
"Recherche&nbsp;&raquo;&nbsp;: il vous permet de lancer une recherche sur le "
"dépôt d&rsquo;extensions de WordPress.org, pour un terme, un auteur, ou un "
"mot-clé particulier. Vous pouvez également lancer une recherche en cliquant "
"sur un des mots-clés populaires. Plus un mot-clé est grand, plus il fait "
"référence à un grand nombre d&rsquo;extensions."
#: wp-admin/plugin-install.php:59
msgid ""
"If you just want to get an idea of what&#8217;s available, you can browse "
"Featured, Popular, and Newest plugins by using the links in the upper left "
"of the screen. These sections rotate regularly."
msgstr ""
"Si vous voulez juste voir ce qu&rsquo;offre le dépôt, vous pouvez parcourir "
"les extensions les plus populaires, les plus récentes ou celles mises en "
"avant en cliquant sur les liens proposés. Ces sections changent "
"régulièrement."
#: wp-admin/plugin-install.php:60
msgid ""
"You can also browse a user&#8217;s favorite plugins, by using the Favorites "
"link in the upper left of the screen and entering their WordPress.org "
"username."
msgstr ""
"Vous pouvez voir les extensions préférées d&rsquo;un utililsateur en "
"utilisant le lien Préférées situé en haut à gauche de l&rsquo;écran, et en "
"renseignant leur identifiant WordPress.org"
#: wp-admin/plugin-install.php:61
msgid ""
"If you want to install a plugin that you&#8217;ve downloaded elsewhere, "
"click the Upload link in the upper left. You will be prompted to upload the ."
"zip package, and once uploaded, you can activate the new plugin."
msgstr ""
"Si vous voulez installer une extension que vous avez téléchargée depuis un "
"site tiers, cliquez sur le lien &laquo;&nbsp;Envoyer&nbsp;&raquo;. Il vous "
"sera demandé d&rsquo;indiquer le fichier .zip à mettre en ligne, et ceci "
"fait, vous pourrez activer l&rsquo;extension."
#: wp-admin/plugin-install.php:66
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Add_New_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Installing Plugins</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Add_New_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur l&rsquo;installation des extensions (en)</a>"
#: wp-admin/plugins.php:13
msgid "You do not have sufficient permissions to manage plugins for this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour gérer les extensions de ce "
"site."
#: wp-admin/plugins.php:31 wp-admin/plugins.php:66 wp-admin/plugins.php:132
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour activer les extensions de "
"ce site."
#: wp-admin/plugins.php:113 wp-admin/update-core.php:222
#: wp-admin/update-core.php:279 wp-admin/update-core.php:570
#: wp-admin/update-core.php:575
msgid "Update Plugins"
msgstr "Mettre à jour les extensions"
#: wp-admin/plugins.php:155 wp-admin/plugins.php:175
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour désactiver les extensions "
"de ce site."
#: wp-admin/plugins.php:206
msgid "You do not have sufficient permissions to delete plugins for this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour supprimer les extensions de "
"ce site."
#: wp-admin/plugins.php:263
msgid "Delete Plugin"
msgid_plural "Delete Plugins"
msgstr[0] "Supprimer l&rsquo;extension"
msgstr[1] "Supprimer les extensions"
#: wp-admin/plugins.php:266
msgid "This plugin may be active on other sites in the network."
msgid_plural "These plugins may be active on other sites in the network."
msgstr[0] ""
"Cette extension peut uniquement être activée sur l&rsquo;ensemble des sites "
"du réseau."
msgstr[1] ""
"Ces extensions peuvent uniquement être activées sur l&rsquo;ensemble des "
"sites du réseau."
#: wp-admin/plugins.php:268
msgid "You are about to remove the following plugin:"
msgid_plural "You are about to remove the following plugins:"
msgstr[0] ""
"Vous êtes sur le point de supprimer l&rsquo;extension suivante&nbsp;:"
msgstr[1] "Vous êtes sur le point de supprimer les extensions suivantes&nbsp;:"
#. translators: 1: plugin name, 2: plugin author
#: wp-admin/plugins.php:275
msgid ""
"<strong>%1$s</strong> by <em>%2$s</em> (will also <strong>delete its data</"
"strong>)"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> par <em>%2$s</em> (attention&nbsp;: <strong>supprimera "
"également les données liées</strong>)"
#. translators: 1: plugin name, 2: plugin author
#: wp-admin/plugins.php:279
msgid "<strong>%1$s</strong> by <em>%2$s</em>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> par <em>%2$s</em>"
#: wp-admin/plugins.php:286
msgid "Are you sure you wish to delete these files and data?"
msgstr "Vouslez-vous vraiment supprimer ces fichiers et données&nbsp;?"
#: wp-admin/plugins.php:288
msgid "Are you sure you wish to delete these files?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers&nbsp;?"
#: wp-admin/plugins.php:298
msgid "Yes, Delete these files and data"
msgstr "Oui, supprimer ces fichiers et les données"
#: wp-admin/plugins.php:298
msgid "Yes, Delete these files"
msgstr "Oui, supprimer ces fichiers"
#: wp-admin/plugins.php:301
msgid "No, Return me to the plugin list"
msgstr "Non, retourner à la liste des extensions"
#: wp-admin/plugins.php:304
msgid "Click to view entire list of files which will be deleted"
msgstr "Cliquez pour voir la liste des fichiers qui seront supprimés"
#: wp-admin/plugins.php:336
msgctxt "plugins per page (screen options)"
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
#: wp-admin/plugins.php:342
msgid ""
"Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin is "
"installed, you may activate it or deactivate it here."
msgstr ""
"Les extensions étendent les fonctionnalités de WordPress. Une fois une "
"extension installée, vous pouvez l&rsquo;activer ou la désactiver ici."
#: wp-admin/plugins.php:343
msgid ""
"You can find additional plugins for your site by using the <a href=\"%1$s"
"\">Plugin Browser/Installer</a> functionality or by browsing the <a href="
"\"%2$s\" target=\"_blank\">WordPress Plugin Directory</a> directly and "
"installing new plugins manually. To manually install a plugin you generally "
"just need to upload the plugin file into your <code>/wp-content/plugins</"
"code> directory. Once a plugin has been installed, you can activate it here."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver d&rsquo;autres extensions pour votre site au moyen de la "
"<a href=\"%1$s\">fonctionnalité de découverte/installation d&rsquo;"
"extensions</a>, ou en vous rendant sur le <a href=\"%2$s\" target=\"_blank"
"\">répertoire des extensions WordPress</a> et en les installant "
"manuellement. Pour installer une extension <em>manuellement</em>, il vous "
"suffit généralement de mettre ses fichiers en ligne dans le dossier <code>/"
"wp-content/plugins</code>. Ceci fait, vous pourrez activer cette extension "
"depuis la présente page."
#: wp-admin/plugins.php:347
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Diagnostic"
#: wp-admin/plugins.php:349
msgid ""
"Most of the time, plugins play nicely with the core of WordPress and with "
"other plugins. Sometimes, though, a plugin&#8217;s code will get in the way "
"of another plugin, causing compatibility issues. If your site starts doing "
"strange things, this may be the problem. Try deactivating all your plugins "
"and re-activating them in various combinations until you isolate which one"
"(s) caused the issue."
msgstr ""
"La plupart du temps, les extensions fonctionnent comme il le faut, tant avec "
"WordPress qu&rsquo;entre elles. Mais parfois, les ajouts d&rsquo;une "
"extension peuvent empiéter sur celles d&rsquo;une autre, ce qui provoque une "
"incompatibilité. Si votre site réagit bizarrement, le problème vient peut-"
"être de là. Essayez de désactiver toutes les extensions, puis de les "
"réactiver une à une pour trouver celle(s) en cause."
#: wp-admin/plugins.php:350
msgid ""
"If something goes wrong with a plugin and you can&#8217;t use WordPress, "
"delete or rename that file in the <code>%s</code> directory and it will be "
"automatically deactivated."
msgstr ""
"Si une extension ne fonctionne pas correctement et que vous ne pouvez plus "
"utiliser WordPress, supprimez ou renommez son fichier dans le répertoire "
"<code>%s</code> et elle sera automatiquement désactivée."
#: wp-admin/plugins.php:355
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\" "
"target=\"_blank\">Documentation on Managing Plugins</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\" "
"target=\"_blank\">Documentation sur la gestion des extensions (en)</a>"
#: wp-admin/plugins.php:367
msgid ""
"The plugin <code>%s</code> has been <strong>deactivated</strong> due to an "
"error: %s"
msgstr ""
"L&rsquo;extension <code>%s</code> a été <strong>désactivée</strong> suit à "
"l&rsquo;erreur&nbsp;: %s"
#: wp-admin/plugins.php:373
msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas effacer une extension tant qu&rsquo;elle est activée sur "
"le site principal."
#: wp-admin/plugins.php:375
msgid ""
"The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> "
"during activation. If you notice &#8220;headers already sent&#8221; "
"messages, problems with syndication feeds or other issues, try deactivating "
"or removing this plugin."
msgstr ""
"L&rsquo;extension a généré %d caractères d&rsquo;<strong>affichage "
"inattendu</strong> lors de l&rsquo;activation. Si vous voyez un message "
"&laquo;&nbsp;<i>headers already sent</i>&nbsp;&raquo; (Les en-têtes ont déjà "
"été envoyés), des problèmes avec les flux de syndication ou d&rsquo;autres "
"erreurs, essayez de désactiver ou enlever cette extension."
#: wp-admin/plugins.php:377
msgid ""
"Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
"strong>."
msgstr ""
"L&rsquo;extension n&rsquo;a pu être activée, car elle a déclenché une "
"<strong>erreur fatale</strong>."
#: wp-admin/plugins.php:392
msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s"
msgstr ""
"L&rsquo;extension n&rsquo;a pu être supprimée suite à une erreur "
"fatale&nbsp;: %s"
#: wp-admin/plugins.php:394
msgid "The selected plugins have been <strong>deleted</strong>."
msgstr "Les extensions sélectionnées ont été <strong>supprimées</strong>."
#: wp-admin/plugins.php:397
msgid "Plugin <strong>activated</strong>."
msgstr "Extension <strong>activée</strong>"
#: wp-admin/plugins.php:399
msgid "Selected plugins <strong>activated</strong>."
msgstr "Les extensions sélectionnées ont été <strong>activées</strong>."
#: wp-admin/plugins.php:401
msgid "Plugin <strong>deactivated</strong>."
msgstr "Extension <strong>désactivée</strong>"
#: wp-admin/plugins.php:403
msgid "Selected plugins <strong>deactivated</strong>."
msgstr "Les extensions sélectionnées ont été <strong>désactivées</strong>."
#: wp-admin/plugins.php:405
msgid "No out of date plugins were selected."
msgstr "Aucune extension périmée n&rsquo;a été sélectionnée."
#: wp-admin/plugins.php:423
msgid "Search Installed Plugins"
msgstr "Chercher parmi les extensions installées"
#: wp-admin/post.php:146
msgid ""
"You can&#8217;t edit this item because it is in the Trash. Please restore it "
"and try again."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier ce contenu, car il est dans la Corbeille. Sortez-"
"l&rsquo;en, puis réessayez."
#: wp-admin/post.php:233
msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists."
msgstr ""
"L&rsquo;élément que vous essayez de placer dans la Corbeille n&rsquo;existe "
"plus."
#: wp-admin/post.php:243
msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas déplacer ce contenu dans la Corbeille. %s est en train de "
"le modifier."
#: wp-admin/post.php:257
msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists."
msgstr ""
"L&rsquo;élément que vous essayez de sortir de la Corbeille n&rsquo;existe "
"plus."
#: wp-admin/post.php:263
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de déplacer ce contenu en dehors "
"de la Corbeille."
#: wp-admin/post.php:276
msgid "This item has already been deleted."
msgstr "Cet élément a déjà été supprimé."
#: wp-admin/press-this.php:127
msgid "Embed Code"
msgstr "Code embarqué"
#: wp-admin/press-this.php:130
msgid "Insert Video"
msgstr "Insérer la vidéo"
#: wp-admin/press-this.php:156
msgid "Click to insert."
msgstr "Cliquez pour insérer."
#: wp-admin/press-this.php:230
msgid "Unable to retrieve images or no images on page."
msgstr ""
"Impossible de récupérer d&rsquo;image ou il n&rsquo;y a pas d&rsquo;image "
"dans cette page."
#: wp-admin/press-this.php:291
msgid "Add Photos"
msgstr "Ajouter des images"
#: wp-admin/press-this.php:291
msgid "click images to select"
msgstr "cliquez sur les images pour les sélectionner"
#: wp-admin/press-this.php:291
msgid "Add from URL"
msgstr "Ajouter depuis une adresse web"
#: wp-admin/press-this.php:481
msgid "Post Format:"
msgstr "Format d&rsquo;article&nbsp;:"
#: wp-admin/press-this.php:518
msgid "You cannot modify this Taxonomy."
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cette taxinomie."
#: wp-admin/press-this.php:579
msgid "Your post has been saved."
msgstr "Votre article a été enregistré."
#: wp-admin/press-this.php:580
msgid "View post"
msgstr "Afficher l&rsquo;article"
#: wp-admin/press-this.php:582
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: wp-admin/press-this.php:592
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Chargement&#8230;"
#: wp-admin/press-this.php:612
msgid "via "
msgstr "via"
#: wp-admin/press-this.php:620
msgid "Add:"
msgstr "Ajouter&nbsp;:"
#: wp-admin/press-this.php:624 wp-admin/press-this.php:625
msgid "Insert an Image"
msgstr "Insérer une image"
#: wp-admin/press-this.php:629
msgid "Embed a Video"
msgstr "Ajouter un vidéo"
#: wp-admin/revision.php:76
msgid "Compare Revisions of &#8220;%1$s&#8221;"
msgstr "Comparer les versions de &laquo;&nbsp;%1$s&nbsp;&raquo;"
#: wp-admin/revision.php:103
msgid "This screen is used for managing your content revisions."
msgstr "Cet écran est utilisé pour gérer les révisions de vos contenus."
#: wp-admin/revision.php:104
msgid ""
"Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically "
"created as you update your content. The red text on the left shows the "
"content that was removed. The green text on the right shows the content that "
"was added."
msgstr ""
"Les révisions sont des copies de votre article ou votre page, périodiquement "
"créées tandis que vous modifiez votre contenu. Sur la gauche, le texte en "
"rouge indique le contenu qui a été enlevé. Sur la droite, le texte en vert "
"indique le contenu qui a été ajouté."
#: wp-admin/revision.php:105
msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:"
msgstr ""
"Depuis cet écran, vous pouvez visualiser, comparer et rétablir les "
"révisions&nbsp;:"
#: wp-admin/revision.php:106
msgid ""
"To navigate between revisions, <strong>drag the slider handle left or right</"
"strong> or <strong>use the Previous or Next buttons</strong>."
msgstr ""
"Pour naviguer entre les révisions, <strong>faites glisser le curseur vers la "
"gauche ou vers la droite</strong> ou <strong> utilisez les boutons "
"Précédente ou Suivante</strong>."
#: wp-admin/revision.php:107
msgid ""
"Compare two different revisions by <strong>selecting the &#8220;Compare any "
"two revisions&#8221; box</strong> to the side."
msgstr ""
"Comparez deux révisions différentes en <strong>cochant la case &laquo;&nbsp;"
"Comparer n&rsquo;importe quelles révisions</strong> sur le côté."
#: wp-admin/revision.php:108
msgid "To restore a revision, <strong>click Restore This Revision</strong>."
msgstr ""
"Pour rétablir cette révision, <strong>cliquez sur &laquo;&nbsp;Rétablir "
"cette révision&nbsp;&raquo;</strong>."
#: wp-admin/revision.php:117
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Revision_Management\" target=\"_blank"
"\">Revisions Management</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Revision_Management\" target=\"_blank"
"\">Gestion des révisions (en)</a>"
#: wp-admin/revision.php:138
msgctxt "Button label for a previous revision"
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#: wp-admin/revision.php:142
msgctxt "Button label for a next revision"
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#: wp-admin/revision.php:156
msgid "Compare any two revisions"
msgstr "Comparer n&rsquo;importe quelles révisions"
#: wp-admin/revision.php:165
msgctxt "Followed by post revision info"
msgid "From:"
msgstr "Depuis&nbsp;:"
#: wp-admin/revision.php:167
msgctxt "Followed by post revision info"
msgid "To:"
msgstr "Vers&nbsp;:"
#: wp-admin/revision.php:173
msgid "Autosave by %s"
msgstr "Sauvegarde automatique par %s"
#: wp-admin/revision.php:176
msgid "Current Revision by %s"
msgstr "Révision actuelle par %s"
#: wp-admin/revision.php:179
msgid "Revision by %s"
msgstr "Révision par %s"
#: wp-admin/revision.php:194
msgid "Restore This Autosave"
msgstr "Rétablir cette sauvegarde automatique"
#: wp-admin/revision.php:196
msgid "Restore This Revision"
msgstr "Rétablir cette révision"
#: wp-admin/revision.php:208
msgid ""
"Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded."
msgstr ""
"Désolé, quelque chose s&rsquo;est mal déroulé. La comparaison demandée "
"n&rsquo;a pas pu être chargée."
#: wp-admin/setup-config.php:74
msgid ""
"Sorry, I need a wp-config-sample.php file to work from. Please re-upload "
"this file from your WordPress installation."
msgstr ""
"Désolé, j&rsquo;ai besoin d&rsquo;un fichier wp-config-sample.php à partir "
"duquel travailler. Veuillez remettre ce fichier en ligne au sein de votre "
"installation WordPress."
#: wp-admin/setup-config.php:78
msgid ""
"The file 'wp-config.php' already exists. If you need to reset any of the "
"configuration items in this file, please delete it first. You may try <a "
"href='%s'>installing now</a>."
msgstr ""
"Le fichier <code>wp-config.php</code> existe déjà. Si vous devez mettre à "
"zéro n&rsquo;importe quelle valeur de configuration dans ce fichier, "
"veuillez commencer par le supprimer. Vous pouvez <a href='%s'>essayer "
"l&rsquo;installation maintenant</a>."
#: wp-admin/setup-config.php:82
msgid ""
"The file 'wp-config.php' already exists one level above your WordPress "
"installation. If you need to reset any of the configuration items in this "
"file, please delete it first. You may try <a href='install.php'>installing "
"now</a>."
msgstr ""
"Le fichier <code>wp-config.php</code> existe déjà, un niveau au-dessus de "
"votre installation WordPress. Si vous devez mettre à zéro vos éléments de "
"configuration, veuillez d&rsquo;abord effacer ce fichier. Vous pouvez "
"essayer de <a href='install.php'>lancer l&rsquo;installation</a>."
#: wp-admin/setup-config.php:103
msgid "WordPress &rsaquo; Setup Configuration File"
msgstr "WordPress &rsaquo; Fichier de configuration"
#: wp-admin/setup-config.php:118
msgid ""
"Welcome to WordPress. Before getting started, we need some information on "
"the database. You will need to know the following items before proceeding."
msgstr ""
"Bienvenue dans WordPress. Avant de nous lancer, nous avons besoin de "
"certaines informations sur votre base de données. Il va vous falloir réunir "
"les informations suivantes pour continuer."
#: wp-admin/setup-config.php:120
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de données"
#: wp-admin/setup-config.php:121
msgid "Database username"
msgstr "Nom d&rsquo;utilisateur MySQL"
#: wp-admin/setup-config.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Mot de passe de l&rsquo;utilisateur"
#: wp-admin/setup-config.php:123
msgid "Database host"
msgstr "Adresse de la base de données"
#: wp-admin/setup-config.php:124
msgid ""
"Table prefix (if you want to run more than one WordPress in a single "
"database)"
msgstr ""
"Préfixe de table (si vous souhaitez avoir plusieurs WordPress sur une même "
"base de données)"
#: wp-admin/setup-config.php:126
msgid ""
"If for any reason this automatic file creation doesn&#8217;t work, don&#8217;"
"t worry. All this does is fill in the database information to a "
"configuration file. You may also simply open <code>wp-config-sample.php</"
"code> in a text editor, fill in your information, and save it as <code>wp-"
"config.php</code>."
msgstr ""
"Si, pour quelque raison que ce soit, la création automatique du fichier ne "
"fonctionne pas, pas de panique. Tout ce qu&rsquo;elle fait, c&rsquo;est de "
"compléter le fichier de configuration avec les informations de connexion à "
"la base de données. Vous pouvez tout aussi bien ouvrir le fichier <code>wp-"
"config-sample.php</code> dans un éditeur de texte, y saisir les informations "
"en question, et enregistrer le fichier sous le nom <code>wp-config.php</"
"code>."
#: wp-admin/setup-config.php:127
msgid ""
"In all likelihood, these items were supplied to you by your Web Host. If you "
"do not have this information, then you will need to contact them before you "
"can continue. If you&#8217;re all ready&hellip;"
msgstr ""
"Vous devriez normalement avoir reçu ces informations de la part de votre "
"hébergeur. Si vous ne les avez pas, il vous faudra contacter votre hébergeur "
"afin de continuer. Si vous êtes prêt&hellip;"
#: wp-admin/setup-config.php:129
msgid "Let&#8217;s go!"
msgstr "C&rsquo;est parti&nbsp;!"
#: wp-admin/setup-config.php:137
msgid ""
"Below you should enter your database connection details. If you&#8217;re not "
"sure about these, contact your host."
msgstr ""
"Vous devez saisir ci-dessous les détails de connexion à votre base de "
"données. Si vous ne les connaissez pas, contactez votre hébergeur."
#: wp-admin/setup-config.php:140
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base de données"
#: wp-admin/setup-config.php:142
msgid "The name of the database you want to run WP in."
msgstr ""
"Le nom de la base de données dans laquelle vous souhaitez installer "
"WordPress."
#: wp-admin/setup-config.php:145
msgid "User Name"
msgstr "Identifiant"
#: wp-admin/setup-config.php:146
msgctxt "example username"
msgid "username"
msgstr "utilisateur"
#: wp-admin/setup-config.php:147
msgid "Your MySQL username"
msgstr "Votre identifiant MySQL"
#: wp-admin/setup-config.php:151
msgctxt "example password"
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: wp-admin/setup-config.php:152
msgid "&hellip;and your MySQL password."
msgstr "&hellip;et son mot de passe MySQL."
#: wp-admin/setup-config.php:155
msgid "Database Host"
msgstr "Adresse de la base de données"
#: wp-admin/setup-config.php:157
msgid ""
"You should be able to get this info from your web host, if <code>localhost</"
"code> does not work."
msgstr ""
"Si <code>localhost</code> ne fonctionne pas, votre hébergeur doit pouvoir "
"vous donner la bonne information."
#: wp-admin/setup-config.php:160
msgid "Table Prefix"
msgstr "Préfixe des tables"
#: wp-admin/setup-config.php:162
msgid ""
"If you want to run multiple WordPress installations in a single database, "
"change this."
msgstr ""
"Si vous souhaitez faire tourner plusieurs installations de WordPress sur une "
"même base de données, modifiez ce réglage."
#: wp-admin/setup-config.php:265
msgid "Sorry, but I can&#8217;t write the <code>wp-config.php</code> file."
msgstr ""
"Désolé, mais je ne peux écrire dans le fichier <code>wp-config.php</code>."
#: wp-admin/setup-config.php:266
msgid ""
"You can create the <code>wp-config.php</code> manually and paste the "
"following text into it."
msgstr ""
"Vous pouvez créer le fichier <code>wp-config.php</code> à la main, en y "
"copiant/collant le texte suivant."
#: wp-admin/setup-config.php:272
msgid "After you&#8217;ve done that, click &#8220;Run the install.&#8221;"
msgstr ""
"Après cela, cliquez sur &laquo;&nbsp;Lancer l&rsquo;installation&nbsp;"
"&raquo;."
#: wp-admin/setup-config.php:273 wp-admin/setup-config.php:300
msgid "Run the install"
msgstr "Lancer l&rsquo;installation"
#: wp-admin/setup-config.php:298
msgid ""
"All right, sparky! You&#8217;ve made it through this part of the "
"installation. WordPress can now communicate with your database. If you are "
"ready, time now to&hellip;"
msgstr ""
"C&rsquo;est parfait&nbsp;! Vous avez passé la première partie de l&rsquo;"
"installation. WordPress peut désormais communiquer avec votre base de "
"données. Si vous êtes prêt(e), il est maintenant temps de&hellip;"
#: wp-admin/theme-editor.php:18
msgid "You do not have sufficient permissions to edit templates for this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour modifier les modèles de ce "
"site."
#: wp-admin/theme-editor.php:20
msgid "Edit Themes"
msgstr "Modifier les thèmes"
#: wp-admin/theme-editor.php:27
msgid ""
"You can use the Theme Editor to edit the individual CSS and PHP files which "
"make up your theme."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser l&rsquo;éditeur de thème pour modifier les fichiers CSS "
"et PHP qui composent votre thème."
#: wp-admin/theme-editor.php:28
msgid ""
"Begin by choosing a theme to edit from the dropdown menu and clicking "
"Select. A list then appears of all the template files. Clicking once on any "
"file name causes the file to appear in the large Editor box."
msgstr ""
"Commencez par choisir un thème à modifier via le menu déroulant, et cliquez "
"sur &laquo;&nbsp;Sélectionner&nbsp;&raquo;. Une liste apparaîtra ensuite "
"avec tous les fichiers modèles. En cliquant sur n&rsquo;importe quel de ces "
"fichiers, vous verrez son contenu apparaître dans l&rsquo;éditeur."
#: wp-admin/theme-editor.php:29
msgid ""
"For PHP files, you can use the Documentation dropdown to select from "
"functions recognized in that file. Look Up takes you to a web page with "
"reference material about that particular function."
msgstr ""
"Pour les fichiers PHP, vous pouvez utiliser le menu déroulant &laquo;&nbsp;"
"Documentation&nbsp;&raquo; pour en apprendre plus sur les fonctions trouvées "
"dans le ce fichier. Le bouton &laquo;&nbsp;Consulter&nbsp;&raquo; vous "
"enverra sur la page dédiée de cette fonction."
#: wp-admin/theme-editor.php:31
msgid "After typing in your edits, click Update File."
msgstr ""
"Après avoir fait vos modifications, cliquez sur &laquo;&nbsp;Mettre à jour "
"le fichier&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/theme-editor.php:32
msgid ""
"<strong>Advice:</strong> think very carefully about your site crashing if "
"you are live-editing the theme currently in use."
msgstr ""
"<strong>Conseil&nbsp;:</strong> gardez bien en tête que si vous modifiez le "
"thème actuellement utilisé, vos visiteurs pourraient avoir une vision "
"déroutante de votre site..."
#: wp-admin/theme-editor.php:33
msgid ""
"Upgrading to a newer version of the same theme will override changes made "
"here. To avoid this, consider creating a <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">child theme</a> instead."
msgstr ""
"La mise à jour vers une nouvelle version du thème supprimera les "
"modifications que vous aurez faites. Pour éviter cela, nous vous conseillons "
"de passer plutôt par un <a href=\"http://codex.wordpress.org/fr:Thèmes_Enfant"
"\" target=\"_blank\">Thème-Enfant (en)</a>."
#: wp-admin/theme-editor.php:39
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Theme_Development\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Theme Development</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Theme_Development\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur le développement de thème (en)</a>"
#: wp-admin/theme-editor.php:40 wp-admin/themes.php:89
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Themes\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Using Themes</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Themes\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur l&rsquo;utilisation des thèmes (en)</a>"
#: wp-admin/theme-editor.php:41
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Editing_Files\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Editing Files</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/fr:Modifier_les_Fichiers\" target="
"\"_blank\">Documentation sur l&rsquo;édition des fichiers</a>"
#: wp-admin/theme-editor.php:42
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Template_Tags\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Template Tags</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Template_Tags\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur les marqueurs des modèles (en)</a>"
#: wp-admin/theme-editor.php:56 wp-admin/theme-editor.php:59
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Le thème demandé n&rsquo;existe pas."
#: wp-admin/theme-editor.php:145
msgid "Select theme to edit:"
msgstr "Sélectionnez le thème à modifier&nbsp;:"
#: wp-admin/theme-editor.php:164
msgid "This theme is broken."
msgstr "Le thème est cassé."
#: wp-admin/theme-editor.php:171
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: wp-admin/theme-editor.php:173
msgid "This child theme inherits templates from a parent theme, %s."
msgstr "Ce thème enfant hérite de certains modèles de son thème parent, %s."
#: wp-admin/theme-editor.php:181
msgctxt "Theme stylesheets in theme editor"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: wp-admin/theme-editor.php:198
msgid "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci."
msgstr ""
"Oops, ce fichier n&rsquo;existe pas&nbsp;! Vérifiez son nom et réessayez, "
"merci."
#: wp-admin/theme-editor.php:219
msgid "This is a file in your current parent theme."
msgstr "Ceci est un fichier de votre thème parent actuel."
#: wp-admin/theme-install.php:16 wp-admin/update.php:197
#: wp-admin/update.php:227
msgid "You do not have sufficient permissions to install themes on this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour installer des thèmes sur ce "
"site."
#: wp-admin/theme-install.php:27 wp-admin/update.php:209
msgid "Install Themes"
msgstr "Installer des thèmes"
#: wp-admin/theme-install.php:40
msgid ""
"You can find additional themes for your site by using the Theme Browser/"
"Installer on this screen, which will display themes from the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">WordPress.org Theme Directory</a>. These themes are "
"designed and developed by third parties, are available free of charge, and "
"are compatible with the license WordPress uses."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver plus de thèmes pour votre site en utilisant le "
"Navigateur/Installeur de thème sur cet écran, qui affiche les thèmes en "
"provenance du <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dépôt de thèmes de WordPress."
"org</a>. Ces thèmes sont conçus et développés par des designers tiers, sont "
"gratuits et utilisent une licence compatible avec celle de WordPress."
#: wp-admin/theme-install.php:41
msgid ""
"You can Search for themes by keyword, author, or tag, or can get more "
"specific and search by criteria listed in the feature filter. Alternately, "
"you can browse the themes that are Featured, Newest, or Recently Updated. "
"When you find a theme you like, you can preview it or install it."
msgstr ""
"Vous pouvez chercher un thème par mot, par auteur ou par mot-clé. Vous "
"pouvez également donner plus de détails en sélectionnant les critères que "
"vous souhaitez. Autrement, vous pouvez parcourir les thèmes mis en avant, "
"les plus récents, ou récemment mis à jour. Quand vous aurez trouvé le thème "
"qu&rsquo;il vous faut, vous pourrez le prévisualiser puis l&rsquo;installer."
#: wp-admin/theme-install.php:42
msgid ""
"You can Upload a theme manually if you have already downloaded its ZIP "
"archive onto your computer (make sure it is from a trusted and original "
"source). You can also do it the old-fashioned way and copy a downloaded "
"theme&#8217;s folder via FTP into your <code>/wp-content/themes</code> "
"directory."
msgstr ""
"Si vous disposez d&rsquo;un thème sous forme d&rsquo;archive Zip sur votre "
"ordinateur, vous pouvez mettre en ligne ce fichier avec le lien Envoyer. "
"Assurez-vous bien que ce fichier provient d&rsquo;une source de confiance. "
"Vous pouvez également le faire à l&rsquo;ancienne, c&rsquo;est-à-dire passer "
"par un client FTP pour déposer les fichiers dans le dossier /wp-content/"
"themes."
#: wp-admin/theme-install.php:51
msgid ""
"Once you have generated a list of themes, you can preview and install any of "
"them. Click on the thumbnail of the theme you&#8217;re interested in "
"previewing. It will open up in a full-screen Preview page to give you a "
"better idea of how that theme will look."
msgstr ""
"Une fois que vous avez généré une liste de thèmes, vous pouvez les "
"prévisualiser et les installer. Cliquez sur la miniature du thème que vous "
"souhaitez prévisualiser. Cela ouvrira une page de prévisualisation en plein "
"écran, afin de vous donner une meilleure idée de l&rsquo;aspect de ce thème."
#: wp-admin/theme-install.php:52
msgid ""
"To install the theme so you can preview it with your site&#8217;s content "
"and customize its theme options, click the \"Install\" button at the top of "
"the left-hand pane. The theme files will be downloaded to your website "
"automatically. When this is complete, the theme is now available for "
"activation, which you can do by clicking the \"Activate\" link, or by "
"navigating to your Manage Themes screen and clicking the \"Live Preview\" "
"link under any installed theme&#8217;s thumbnail image."
msgstr ""
"Pour installer un thème dans le but de le prévisualiser avec le contenu de "
"votre site et d&rsquo;en personnaliser les options, cliquez sur le bouton "
"&laquo;&nbsp;Installer&nbsp;&raquo; en haut du panneau de gauche. Les "
"fichiers du thème seront automatiquement téléchargés vers votre site. Ceci "
"fait, le thème sera disponible, et vous pourrez l&rsquo;activer en cliquant "
"sur le lien &laquo;&nbsp;Activer&nbsp;&raquo;, ou en vous rendant sur "
"l&rsquo;écran &laquo;&nbsp;Gérer les thèmes&nbsp;&raquo; et en cliquant sur "
"le lien &laquo;&nbsp;Prévisualisation&nbsp;&raquo; situé sous la miniature "
"de chaque thème."
#: wp-admin/theme-install.php:56
msgid "Previewing and Installing"
msgstr "Voir l&rsquo;aperçu et installer"
#: wp-admin/theme-install.php:62
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Themes#Adding_New_Themes\" target="
"\"_blank\">Documentation on Adding New Themes</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Themes#Adding_New_Themes\" target="
"\"_blank\">Documentation sur l&rsquo;ajout de thèmes (en)</a>"
#: wp-admin/theme-install.php:75
msgctxt "theme"
msgid "Manage Themes"
msgstr "Gérer les thèmes"
#: wp-admin/themes.php:41
msgid "Manage Themes"
msgstr "Gérer les thèmes"
#: wp-admin/themes.php:46
msgid ""
"Aside from the default theme included with your WordPress installation, "
"themes are designed and developed by third parties."
msgstr ""
"En dehors du thème par défaut inclus avec WordPress, les thèmes sont conçus "
"et développés par des designers tiers."
#: wp-admin/themes.php:47
msgid ""
"You can see your active theme at the top of the screen. Below are the other "
"themes you have installed that are not currently in use. You can see what "
"your site would look like with one of these themes by clicking the Live "
"Preview link (see \"Previewing and Customizing\" help tab). To change "
"themes, click the Activate link."
msgstr ""
"Vous pouvez voir votre thème actif en haut de l&rsquo;écran. En dessous se "
"trouvent les autres thèmes que vous avez installés et qui ne sont pas "
"activés pour le moment. Vous pouvez voir à quoi votre site ressemblerait "
"avec ces thèmes en cliquant sur le lien &laquo;&nbsp;Prévisualisation et "
"personnalisation&nbsp;&raquo; (voir l&rsquo;onglet d&rsquo;aide &laquo;&nbsp;"
"Prévisualisation et personnalisation&nbsp;&raquo;). Pour changer de thème, "
"cliquez sur le lien &laquo;&nbsp;Activer&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/themes.php:57
msgid ""
"Installing themes on Multisite can only be done from the Network Admin "
"section."
msgstr ""
"En mode Multisite, vous pouvez installer des thèmes depuis la section Admin "
"du Réseau."
#: wp-admin/themes.php:59
msgid ""
"If you would like to see more themes to choose from, click on the &#8220;"
"Install Themes&#8221; tab and you will be able to browse or search for "
"additional themes from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org "
"Theme Directory</a>. Themes in the WordPress.org Theme Directory are "
"designed and developed by third parties, and are compatible with the license "
"WordPress uses. Oh, and they&#8217;re free!"
msgstr ""
"Si vous souhaitez choisir parmi plus de thèmes, cliquez sur l&rsquo;onglet "
"&laquo;&nbsp;Ajouter des thèmes&nbsp;&raquo; et vous pourrez parcourir le <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">dépôt de thèmes de WordPress.org</a>, ou y "
"lancer une recherche. Les thèmes du dépôt sont conçus et développés par des "
"designers tiers, et utilisent une licence compatible avec celle de "
"WordPress. Ah, et ils sont gratuits&nbsp;!"
#: wp-admin/themes.php:64
msgid "Adding Themes"
msgstr "Ajout de thèmes"
#: wp-admin/themes.php:75
msgid ""
"Click on the \"Live Preview\" link under any theme to preview that theme and "
"change theme options in a separate, full-screen view. Any installed theme "
"can be previewed and customized in this way."
msgstr ""
"Cliquez sur le lien &laquo;&nbsp;Prévisualisation&nbsp;&raquo; sous n&rsquo;"
"importe quel thème pour le prévisualiser et modifier les options du thème, "
"le tout en mode plein écran. Tout thème installé peut être prévisualisé et "
"personnalisé ainsi."
#: wp-admin/themes.php:76
msgid ""
"The theme being previewed is fully interactive &mdash; navigate to different "
"pages to see how the theme handles posts, archives, and other page templates."
msgstr ""
"Le thème actuellement prévisualisé est totalement interactif &mdash; "
"naviguez entre les différentes pages pour voir comment il gère les articles, "
"les archives, et les autres contenus."
#: wp-admin/themes.php:77
msgid ""
"In the left-hand pane you can edit the theme settings. The settings will "
"differ, depending on what theme features the theme being previewed supports. "
"To accept the new settings and activate the theme all in one step, click the "
"\"Save &amp; Activate\" button at the top of the left-hand pane."
msgstr ""
"À gauche du personnalisateur de thème se trouvent les réglages du thème. "
"Ceux-ci peuvent différer en fonction des possibilités offertes par le thème "
"en cours de prévisualisation. Pour valider les nouveaux réglages et activer "
"le thème en une étape, cliquez sur le bouton &laquo;&nbsp;Enregistrer et "
"activer&nbsp;&raquo; en bas de la colonne latérale de gauche."
#: wp-admin/themes.php:78
msgid ""
"When previewing on smaller monitors, you can use the \"Collapse\" icon at "
"the bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more "
"room to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on "
"the Collapse icon again."
msgstr ""
"Lorsque vous faites une prévisualisation sur un petit écran, vous pouvez "
"utiliser l&rsquo;icône &laquo;&nbsp;Réduire&nbsp;&raquo; en bas du panneau "
"de gauche. Cela cachera ce panneau, vous donnant ainsi plus de place pour "
"apprécier votre site avec son nouveau thème. Pour ramener le panneau, "
"cliquez à nouveau sur l&rsquo;icône &laquo;&nbsp;Réduire&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/themes.php:82
msgid "Previewing and Customizing"
msgstr "Aperçu et personnalisation"
#: wp-admin/themes.php:103
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Installer des thèmes"
#: wp-admin/themes.php:110
msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme."
msgstr "Le thème courant est endommagé. Retour au thème par défaut."
#: wp-admin/themes.php:113
msgid "Settings saved and theme activated. <a href=\"%s\">Visit site</a>"
msgstr "Réglages enregistrés et thème activé. <a href=\"%s\">Voir le site</a>"
#: wp-admin/themes.php:115
msgid "New theme activated. <a href=\"%s\">Visit site</a>"
msgstr "Nouveau thème activé. <a href=\"%s\">Voir le site</a>"
#: wp-admin/themes.php:118
msgid "Theme deleted."
msgstr "Thème supprimé."
#: wp-admin/themes.php:133 wp-admin/themes.php:136
msgid "Current theme preview"
msgstr "Aperçu du thème actuel"
#: wp-admin/themes.php:139
msgid "Current Theme"
msgstr "Thème actuel"
#: wp-admin/themes.php:207
msgid "Options:"
msgstr "Options:"
#: wp-admin/themes.php:236
msgid "Available Themes"
msgstr "Thèmes disponibles"
#: wp-admin/themes.php:241 wp-admin/themes.php:243
msgid "Search Installed Themes"
msgstr "Chercher parmi les thèmes installés"
#: wp-admin/themes.php:250
msgid "Theme filters"
msgstr "Filtres du thème"
#: wp-admin/themes.php:276
msgid "Apply Filters"
msgstr "Appliquer les filtres"
#: wp-admin/themes.php:278
msgid "Close filters"
msgstr "Fermer les filtres"
#: wp-admin/themes.php:299
msgid "Broken Themes"
msgstr "Thèmes endommagés"
#: wp-admin/themes.php:300
msgid ""
"The following themes are installed but incomplete. Themes must have a "
"stylesheet and a template."
msgstr ""
"Les thèmes suivants sont installés, mais incomplets. Les thèmes doivent "
"avoir au moins une feuille de style et un modèle."
#: wp-admin/themes.php:304
msgctxt "theme name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: wp-admin/tools.php:22
msgid ""
"Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do "
"not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using "
"one on their posts, then later realize that the other would work better for "
"their content."
msgstr ""
"Les catégories disposent d&rsquo;une hiérarchie, ce qui signifie que vous "
"pouvez leur donner des sous-catégories. Les mots-clés n&rsquo;ont pas de "
"hiérarchie et ne peuvent être imbriqués. Parfois, des auteurs commencent par "
"utiliser une sorte de caractérisation, pour se rendre compte par la suite "
"qu&rsquo;ils préfèrent l&rsquo;autre."
#: wp-admin/tools.php:23
msgid ""
"The Categories and Tags Converter link on this screen will take you to the "
"Import screen, where that Converter is one of the plugins you can install. "
"Once that plugin is installed, the Activate Plugin &amp; Run Importer link "
"will take you to a screen where you can choose to convert tags into "
"categories or vice versa."
msgstr ""
"Le lien &laquo;&nbsp;convertisseur de catégories et mots-clés&nbsp;&raquo; "
"vous mènera à la page d&rsquo;import, où ledit convertisseur est l&rsquo;une "
"des extensions que vous pouvez installer. Une fois installée, le lien &laquo;"
"&nbsp;Activer l&rsquo;extension & lancer l&rsquo;importateur&nbsp;&raquo; "
"vous mènera à l&rsquo;écran d&rsquo;où vous pourrez choisir de lancer une "
"conversion dans un sens ou dans l&rsquo;autre."
#: wp-admin/tools.php:28
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Tools</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur les outils (en)</a>"
#: wp-admin/tools.php:61
msgid ""
"If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the <a "
"href=\"%s\">Categories and Tags Converter</a> available from the Import "
"screen."
msgstr ""
"Si vous souhaitez convertir vos catégories en mots-clés (et vice versa), "
"utilisez le <a href=\"%s\">Convertisseur de catégories mots-clés</a>, "
"disponible depuis l&rsquo;écran des importateurs."
#: wp-admin/update-core.php:22 wp-admin/update-core.php:529
#: wp-admin/update-core.php:554 wp-admin/update-core.php:583
#: wp-admin/update-core.php:612
msgid "You do not have sufficient permissions to update this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce site."
#: wp-admin/update-core.php:45
msgid ""
"You are using a development version of WordPress. You can update to the "
"latest nightly build automatically or download the nightly build and install "
"it manually:"
msgstr ""
"Vous utilisez une version de développement de WordPress. Vous pouvez faire "
"une mise à jour automatique vers la toute dernière version quotidienne "
"(&laquo;&nbsp;<i>nightly build</i>&nbsp;&raquo;), ou télécharger cette "
"version quotidienne et l&rsquo;installer vous-même&nbsp;:"
#: wp-admin/update-core.php:46
msgid "Download nightly build"
msgstr "Télécharger la dernière version de développement"
#: wp-admin/update-core.php:49
msgid ""
"If you need to re-install version %s, you can do so here or download the "
"package and re-install manually:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez réinstaller la version %s, vous pouvez le faire ici, ou "
"télécharger l&rsquo;archive pour la eéinstaller vous-même&nbsp;:"
#: wp-admin/update-core.php:50
msgid "Re-install Now"
msgstr "Ré-installer maintenant"
#: wp-admin/update-core.php:60 wp-admin/upgrade.php:71
msgid ""
"You cannot update because <a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s"
"\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher and MySQL version "
"%3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s."
msgstr ""
"Cette mise à jour ne peut être installée, car <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requiert une version de PHP "
"égale ou supérieure à la %2$s, et une version de MySQL égale ou supérieure à "
"la %3$s. Votre hébergement utilise PHP version %4$s et MySQL version %5$s."
#: wp-admin/update-core.php:62 wp-admin/upgrade.php:73
msgid ""
"You cannot update because <a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s"
"\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher. You are running "
"version %3$s."
msgstr ""
"Cette mise à jour ne peut être installée, car <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requiert une version de PHP "
"égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise PHP version %3$s."
#: wp-admin/update-core.php:64 wp-admin/upgrade.php:75
msgid ""
"You cannot update because <a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s"
"\">WordPress %1$s</a> requires MySQL version %2$s or higher. You are running "
"version %3$s."
msgstr ""
"Cette mise à jour ne peut être installée, car <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requiert une version de "
"MySQL égale ou supérieure à la %2$s. Votre hébergement utilise MySQL version "
"%3$s."
#: wp-admin/update-core.php:66
msgid ""
"You can update to <a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s"
"\">WordPress %2$s</a> automatically or download the package and install it "
"manually:"
msgstr ""
"Vous pouvez faire la mise à jour vers <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Version_%1$s\">WordPress %2$s</a> automatiquement ou télécharger l&rsquo;"
"archive complète et l&rsquo;installer vous-même&nbsp;:"
#: wp-admin/update-core.php:70
msgid "Download %s"
msgstr "Télécharger la version %s"
#: wp-admin/update-core.php:92
msgid "Hide this update"
msgstr "Masquer cette mise à jour"
#: wp-admin/update-core.php:94
msgid "Bring back this update"
msgstr "Réafficher cette mise à jour"
#: wp-admin/update-core.php:97
msgid ""
"This localized version contains both the translation and various other "
"localization fixes. You can skip upgrading if you want to keep your current "
"translation."
msgstr ""
"Cette version localisée contient à la fois la traduction et divers "
"correctifs liés à la localisation. Si vous souhaitez conserver votre "
"traduction actuelle, vous pouvez ne pas utiliser cette version."
#: wp-admin/update-core.php:100
msgid ""
"You are about to install WordPress %s <strong>in English (US).</strong> "
"There is a chance this update will break your translation. You may prefer to "
"wait for the localized version to be released."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d&rsquo;installer WordPress %s <strong>en anglais (US)"
"</strong>. Il se peut que cette mise à jour ne fonctionne pas avec la "
"traduction de WordPress dont vous disposez. Vous devriez sans doute "
"patienter, le temps que la mise à jour soit officiellement traduite dans "
"votre langue."
#: wp-admin/update-core.php:110 wp-admin/update-core.php:122
msgid "Show hidden updates"
msgstr "Afficher les mises à jour cachées"
#: wp-admin/update-core.php:111
msgid "Hide hidden updates"
msgstr "Masquer les mises à jour cachées"
#: wp-admin/update-core.php:147
msgid "You have the latest version of WordPress."
msgstr "Vous avez la dernière version de WordPress."
#: wp-admin/update-core.php:160
msgid "Future security updates will be applied automatically."
msgstr ""
"Les prochaines mises à jour de sécurité seront appliquées automatiquement."
#: wp-admin/update-core.php:165
msgid ""
"<strong>Important:</strong> before updating, please <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/WordPress_Backups\">back up your database and files</a>. For "
"help with updates, visit the <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Updating_WordPress\">Updating WordPress</a> Codex page."
msgstr ""
"<strong>Important&nbsp;:</strong> avant de faire une mise à jour, veillez à "
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/fr:WordPress_Backups\">faire une "
"sauvegarde de votre base de données et de vos fichiers</a>. Pour obtenir de "
"l&rsquo;aide sur les mises à jour, lisez la page <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/fr:Mettre_a_Jour_WordPress\">Mettre à jour WordPress</a>."
#: wp-admin/update-core.php:169
msgid "An updated version of WordPress is available."
msgstr "Une nouvelle version de WordPress est disponible."
#: wp-admin/update-core.php:190
msgid ""
"While your site is being updated, it will be in maintenance mode. As soon as "
"your updates are complete, your site will return to normal."
msgstr ""
"Durant le processus de mise à jour, votre site sera en mode de maintenance. "
"Dès que le processus sera achevé, votre site sera à nouveau accessible."
#: wp-admin/update-core.php:193
msgid "<a href=\"%s\">Learn more about WordPress %s</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">À propos de WordPress %s</a>."
#: wp-admin/update-core.php:207
msgid "Your plugins are all up to date."
msgstr "Vos extensions sont toutes à jour."
#: wp-admin/update-core.php:219
msgid ""
"The following plugins have new versions available. Check the ones you want "
"to update and then click &#8220;Update Plugins&#8221;."
msgstr ""
"Les extensions suivantes disposent d&rsquo;une nouvelle version. Cochez "
"celles que vous voulez mettre à jour, puis cliquez sur &laquo;&nbsp;Mettre à "
"jour les extensions&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/update-core.php:243
msgid "Compatibility with WordPress %1$s: 100%% (according to its author)"
msgstr "Compatibilité avec WordPress %1$s&nbsp;: 100%% (selon l&rsquo;auteur)"
#: wp-admin/update-core.php:246 wp-admin/update-core.php:254
msgid ""
"Compatibility with WordPress %1$s: %2$d%% (%3$d \"works\" votes out of %4$d "
"total)"
msgstr ""
"Compatibilité avec WordPress %1$s&nbsp;: %2$d%% (%3$d votes &laquo;&nbsp;ça "
"marche&nbsp;&raquo; sur un total de %4$d)"
#: wp-admin/update-core.php:248 wp-admin/update-core.php:256
msgid "Compatibility with WordPress %1$s: Unknown"
msgstr "Compatibilité avec WordPress %1$s&nbsp;: inconnue"
#: wp-admin/update-core.php:267
msgid "View version %1$s details"
msgstr "Voir les détails de la version %1$s"
#: wp-admin/update-core.php:273 wp-admin/update-core.php:321
msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s."
msgstr "Vous utilisez la version %1$s. Mettez à jour vers la version %2$s."
#: wp-admin/update-core.php:288
msgid "Your themes are all up to date."
msgstr "Vos thèmes sont tous à jour."
#: wp-admin/update-core.php:296
msgid ""
"The following themes have new versions available. Check the ones you want to "
"update and then click &#8220;Update Themes&#8221;."
msgstr ""
"Les thèmes suivants disposent d&rsquo;une nouvelle version. Cochez ceux que "
"vous voulez mettre à jour, puis cliquez sur &laquo;&nbsp;Mettre à jour les "
"thèmes&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/update-core.php:297
msgid ""
"<strong>Please Note:</strong> Any customizations you have made to theme "
"files will be lost. Please consider using <a href=\"%s\">child themes</a> "
"for modifications."
msgstr ""
"<strong>Notez bien&nbsp;:</strong> toutes les personnalisations que vous "
"pourriez avoir apportées aux fichiers des thèmes seront perdues. Pensez à "
"utiliser des <a href=\"%s\">thèmes enfants</a> pour vos modifications."
#: wp-admin/update-core.php:300 wp-admin/update-core.php:327
#: wp-admin/update-core.php:599 wp-admin/update-core.php:604
msgid "Update Themes"
msgstr "Mettre à jour les thèmes"
#: wp-admin/update-core.php:336 wp-admin/update-core.php:344
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: wp-admin/update-core.php:337
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "Vos traductions sont toutes à jour."
#: wp-admin/update-core.php:346
msgid "Some of your translations are out of date."
msgstr "Certaines de vos traductions ne sont pas à jour."
#: wp-admin/update-core.php:380
msgid "Update WordPress"
msgstr "Mettre à jour WordPress"
#: wp-admin/update-core.php:464 wp-admin/update-core.php:496
msgid "WordPress Updates"
msgstr "Mises à jour de WordPress"
#: wp-admin/update-core.php:471
msgid ""
"This screen lets you update to the latest version of WordPress as well as "
"update your themes and plugins from the WordPress.org repository. When "
"updates are available, the number of available updates will appear in a "
"bubble on the left hand menu as a notification."
msgstr ""
"Cet écran vous permet de mettre à jour WordPress vers sa dernière version, "
"ainsi que de mettre à jour les thèmes et extensions à partir du dépôt de "
"WordPress.org. Quand des mises à jour sont disponibles, leur nombre apparaît "
"dans une infobulle de notification, dans le menu situé à gauche."
#: wp-admin/update-core.php:472
msgid ""
"It is very important to keep your WordPress installation up to date for "
"security reasons, so when you see a number appear, make sure you take the "
"time to update, which is an easy process."
msgstr ""
"Il est impératif que votre installation de WordPress soit toujours à la "
"dernière version en date, pour raisons de sécurité. De fait, quand une "
"nouvelle version est annoncée, prenez le temps de faire une mise à "
"jour&nbsp;: le processus est très simple."
#: wp-admin/update-core.php:477
msgid "How to Update"
msgstr "Comment faire la mise à jour"
#: wp-admin/update-core.php:479
msgid ""
"Updating your WordPress installation is a simple one-click procedure; just "
"click on the Update button when it says a new version is available."
msgstr ""
"La mise à jour de votre version de WordPress se fait en un seul clic. "
"Cliquez simplement sur le bouton &laquo;&nbsp;Mettre à jour&nbsp;&raquo; "
"quand il indique qu&rsquo;une nouvelle version est disponible."
#: wp-admin/update-core.php:480
msgid ""
"To update themes or plugins from this screen, use the checkboxes to make "
"your selection and click on the appropriate Update button. Check the box at "
"the top of the Themes or Plugins section to select all and update them all "
"at once."
msgstr ""
"Pour mettre à jour les thèmes ou extensions depuis cet écran, utilisez les "
"cases à cocher pour faire votre sélection, et cliquez sur le bouton "
"correspondant. Cochez la case en haut de la section Thèmes ou Extensions "
"pour tout sélectionner, et donc tout mettre à jour d&rsquo;un clic."
#: wp-admin/update-core.php:485
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Updates_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Updating WordPress</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Updates_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation sur la mise à jour de WordPress (en)</a>"
#: wp-admin/update-core.php:501
msgid "Please select one or more themes to update."
msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs thèmes à mettre à jour."
#: wp-admin/update-core.php:503
msgid "Please select one or more plugins to update."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs extensions à mettre à jour."
#. translators: %1 date, %2 time.
#: wp-admin/update-core.php:509
msgid "Last checked on %1$s at %2$s."
msgstr "Dernière vérification le %1$s à %2$s."
#: wp-admin/update-core.php:510
msgid "Check Again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
#: wp-admin/update.php:24 wp-admin/update.php:50 wp-admin/update.php:69
msgid "You do not have sufficient permissions to update plugins for this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour mettre à jour les "
"extensions de ce site."
#: wp-admin/update.php:78
msgid "Plugin Reactivation"
msgstr "Réactivation d&rsquo;extension"
#: wp-admin/update.php:80
msgid "Plugin reactivated successfully."
msgstr "L&rsquo;extension a bien été réactivée."
#: wp-admin/update.php:83
msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error."
msgstr ""
"L&rsquo;extension n&rsquo;a pu être réactivée suite à une erreur fatale."
#: wp-admin/update.php:108
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Extension en cours d&rsquo;installation&nbsp;: %s"
# contexte?
#: wp-admin/update.php:130
msgid "Upload Plugin"
msgstr "Mettre une extension en ligne"
#: wp-admin/update.php:135
msgid "Installing Plugin from uploaded file: %s"
msgstr "Installation de l&rsquo;extension à partir du fichier&nbsp;: %s"
#: wp-admin/update.php:151 wp-admin/update.php:171
msgid "You do not have sufficient permissions to update themes for this site."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour mettre à jour les thèmes de "
"ce site."
#: wp-admin/update.php:214
msgid "Installing Theme: %s"
msgstr "Installation du thème&nbsp;: %s"
#: wp-admin/update.php:235
msgid "Upload Theme"
msgstr "Mettre un thème en ligne"
#: wp-admin/update.php:241
msgid "Installing Theme from uploaded file: %s"
msgstr "Installation du thème à partir du fichier&nbsp;: %s"
#: wp-admin/upgrade.php:54
msgid "WordPress &rsaquo; Update"
msgstr "WordPress &rsaquo; Mise à jour"
#: wp-admin/upgrade.php:65
msgid "No Update Required"
msgstr "Pas de mise à jour requise"
#: wp-admin/upgrade.php:66
msgid "Your WordPress database is already up-to-date!"
msgstr "Votre base de données WordPress est déjà à jour&nbsp;!"
#: wp-admin/upgrade.php:84
msgid "Database Update Required"
msgstr "Mise à jour de la base de données requise"
#: wp-admin/upgrade.php:85
msgid ""
"WordPress has been updated! Before we send you on your way, we have to "
"update your database to the newest version."
msgstr ""
"WordPress a été mis à jour&nbsp;! Avant de vous laisser continuer, nous "
"devons mettre à jour la base de données."
#: wp-admin/upgrade.php:86
msgid "The update process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""
"Le processus de mise à jour peut prendre un certain temps, merci donc pour "
"votre patience."
#: wp-admin/upgrade.php:87
msgid "Update WordPress Database"
msgstr "Mettre à jour la base de données de WordPress"
#: wp-admin/upgrade.php:97
msgid "Update Complete"
msgstr "Mise à jour terminée"
#: wp-admin/upgrade.php:98
msgid "Your WordPress database has been successfully updated!"
msgstr "La base de données de WordPress a bien été mise à jour&nbsp;!"
#: wp-admin/upgrade.php:103
msgid "%s queries"
msgstr "%s requêtes"
#: wp-admin/upgrade.php:105
msgid "%s seconds"
msgstr "%s secondes"
#: wp-admin/upload.php:42
msgid "You are not allowed to scan for lost attachments."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de chercher les fichiers attachés "
"perdus."
#: wp-admin/upload.php:99
msgid "You are not allowed to move this post to the trash."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de déplacer cet article dans la "
"Corbeille."
#: wp-admin/upload.php:102
msgid "Error in moving to trash."
msgstr "Erreur lors du déplacement dans la Corbeille."
#: wp-admin/upload.php:111
msgid "You are not allowed to move this post out of the trash."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de sortir cet article de la "
"Corbeille."
#: wp-admin/upload.php:114
msgid "Error in restoring from trash."
msgstr "Erreur pendant la récupération depuis la Corbeille."
#: wp-admin/upload.php:123
msgid "You are not allowed to delete this post."
msgstr "Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de supprimer cet article."
#: wp-admin/upload.php:148
msgctxt "items per page (screen options)"
msgid "Media items"
msgstr "Fichiers média"
#: wp-admin/upload.php:154
msgid ""
"All the files you&#8217;ve uploaded are listed in the Media Library, with "
"the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to "
"customize the display of this screen."
msgstr ""
"Tous les fichiers que vous avez mis en ligne sont listés dans la "
"Bibliothèque de Médias, les plus récents en premier. Vous pouvez utiliser "
"l&rsquo;onglet &laquo;&nbsp;Options de l&rsquo;écran&nbsp;&raquo; pour "
"personnaliser l&rsquo;affichage de cet écran."
#: wp-admin/upload.php:155
msgid ""
"You can narrow the list by file type/status using the text link filters at "
"the top of the screen. You also can refine the list by date using the "
"dropdown menu above the media table."
msgstr ""
"Vous pouvez limiter cette liste par type de fichier ou par état à l&rsquo;"
"aide des filtres en haut de l&rsquo;écran. Vous pouvez également affiner la "
"liste par défaut à l&rsquo;aide du menu déroulant au dessus du tableau."
#: wp-admin/upload.php:161
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links: Edit, Delete Permanently, and "
"View. Clicking Edit or on the media file&#8217;s name displays a simple "
"screen to edit that individual file&#8217;s metadata. Clicking Delete "
"Permanently will delete the file from the media library (as well as from any "
"posts to which it is currently attached). View will take you to the display "
"page for that file."
msgstr ""
"Le survol par la souris des lignes du tableau révèle des liens&nbsp;: &laquo;"
"&nbsp;Modifier&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Supprimer définitivement&nbsp;"
"&raquo; et &laquo;&nbsp;Afficher&nbsp;&raquo;. En cliquant sur &laquo;&nbsp;"
"Modifier&nbsp;&raquo; ou sur le nom d&rsquo;un fichier média, vous "
"obtiendrez un écran où vous pourrez modifier les métadonnées du fichier. En "
"cliquant sur &laquo;&nbsp;Supprimer définitivement&nbsp;&raquo;, vous "
"supprimerez le fichier de la bibliothèque (ainsi que de tous les articles "
"auxquels il était lié). &laquo;&nbsp;Afficher&nbsp;&raquo; vous enverra sur "
"la page d&rsquo;affichage de ce fichier."
#: wp-admin/upload.php:165
msgid "Attaching Files"
msgstr "Fichiers des extensions"
#: wp-admin/upload.php:167
msgid ""
"If a media file has not been attached to any post, you will see that in the "
"Attached To column, and can click on Attach File to launch a small popup "
"that will allow you to search for a post and attach the file."
msgstr ""
"Si un fichier média n&rsquo;est lié à aucun article, cela vous sera indiqué "
"dans la colonne &laquo;&nbsp;Attaché à&nbsp;&raquo;, et vous pourrez cliquer "
"sur le lien &laquo;&nbsp;Joindre&nbsp;&raquo; pour afficher une petite "
"fenêtre vous permettant de trouver un article auquel attacher le fichier."
#: wp-admin/upload.php:172
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Media Library</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur la bibliothèque des médias (en)</a>"
#: wp-admin/upload.php:199
msgid "Reattached %d attachment."
msgid_plural "Reattached %d attachments."
msgstr[0] "Rattachement de %d fichier attaché."
msgstr[1] "Rattachement de %d fichiers attachés."
#: wp-admin/upload.php:204
msgid "Media attachment permanently deleted."
msgid_plural "%d media attachments permanently deleted."
msgstr[0] "Média définitivement supprimé."
msgstr[1] "%d médias définitivement supprimés."
#: wp-admin/upload.php:209
msgid "Media attachment moved to the trash."
msgid_plural "%d media attachments moved to the trash."
msgstr[0] "Fichier média déplacé dans la Corbeille."
msgstr[1] "%d fichiers médias déplacés dans la Corbeille."
#: wp-admin/upload.php:215
msgid "Media attachment restored from the trash."
msgid_plural "%d media attachments restored from the trash."
msgstr[0] "Fichier média récupéré depuis la Corbeille."
msgstr[1] "%d fichiers médias récupérés depuis la Corbeille."
#: wp-admin/upload.php:220
msgid "Media permanently deleted."
msgstr "Média définitivement supprimé."
#: wp-admin/upload.php:221
msgid "Error saving media attachment."
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du fichier attaché."
#: wp-admin/upload.php:222
msgid "Media moved to the trash."
msgstr "Fichier média déplacé dans la Corbeille."
#: wp-admin/upload.php:223
msgid "Media restored from the trash."
msgstr "Fichier média récupéré depuis la Corbeille."
#: wp-admin/user-edit.php:28
msgid "Edit User"
msgstr "Modifier l&rsquo;utilisateur"
#: wp-admin/user-edit.php:39
msgid ""
"Your profile contains information about you (your &#8220;account&#8221;) as "
"well as some personal options related to using WordPress."
msgstr ""
"Votre profil contient les informations à votre propos (votre &laquo;&nbsp;"
"compte&nbsp;&raquo;), ainsi que quelques options liées à votre utilisation "
"personnelle de WordPress."
#: wp-admin/user-edit.php:40
msgid ""
"You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color "
"scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG "
"(Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly "
"called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be "
"disabled on the admin screens."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier votre mot de passe, activer les raccourcis clavier, "
"modifier la combinaison de couleurs des écrans de l&rsquo;administration, et "
"désactiver l&rsquo;éditeur visuel (WYSIWYG), entre autres choses. Vous "
"pouvez également cacher la barre d&rsquo;outils (anciennement &laquo;&nbsp;"
"barre d&rsquo;administration&nbsp;&raquo;) sur la partie publique de votre "
"site, mais elle ne peut pas être enlevée des écrans d&rsquo;administration."
#: wp-admin/user-edit.php:41
msgid ""
"Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your "
"real name or a nickname, and change which name to display on your posts."
msgstr ""
"Votre identifiant ne peut être modifié, mais vous pouvez utiliser les autres "
"champs pour saisir votre nom complet ou un pseudonyme, et changer ensuite le "
"nom à afficher dans vos articles."
#: wp-admin/user-edit.php:42
msgid ""
"Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information "
"will only be displayed if your theme is set up to do so."
msgstr ""
"Les champs obligatoires sont indiqués, les autres sont facultatifs. Les "
"informations du profil ne sont affichées que si votre thème a été conçu pour "
"les exploiter."
#: wp-admin/user-edit.php:43
msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished."
msgstr ""
"Pensez bien à cliquer sur le bouton &laquo;&nbsp;Mettre à jour le "
"profil&nbsp;&raquo; quand vous aurez terminé."
#: wp-admin/user-edit.php:53
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on User Profiles</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation sur le Profil utilisateur (en)</a>"
#: wp-admin/user-edit.php:71
msgid "Use https"
msgstr "Utiliser https"
#: wp-admin/user-edit.php:72
msgid "Always use https when visiting the admin"
msgstr ""
"Toujours utiliser https lors de l&rsquo;utilisation de l&rsquo;administration"
#: wp-admin/user-edit.php:79 wp-admin/user-edit.php:107
#: wp-admin/user-edit.php:154
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr ""
"Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de modifier cet utilisateur."
#: wp-admin/user-edit.php:160
msgid "Important:"
msgstr "Important&nbsp;:"
#: wp-admin/user-edit.php:160
msgid "This user has super admin privileges."
msgstr "Cet utilisateur possède les privilèges de super-admin."
#: wp-admin/user-edit.php:165
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil mis à jour."
#: wp-admin/user-edit.php:167
msgid "User updated."
msgstr "Utilisateur mis à jour."
#: wp-admin/user-edit.php:170
msgid "&larr; Back to Users"
msgstr "&larr; Retour aux utilisateurs"
#: wp-admin/user-edit.php:187 wp-admin/users.php:435
msgctxt "user"
msgid "Add Existing"
msgstr "Ajouter un utilisateur existant"
#: wp-admin/user-edit.php:202
msgid "Personal Options"
msgstr "Options personnelles"
#: wp-admin/user-edit.php:207
msgid "Visual Editor"
msgstr "Éditeur visuel"
#: wp-admin/user-edit.php:208
msgid "Disable the visual editor when writing"
msgstr "Désactiver l&rsquo;éditeur visuel pour écrire"
#: wp-admin/user-edit.php:220
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: wp-admin/user-edit.php:221
msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation."
msgstr "Activer les raccourcis clavier pour la modération de commentaires."
#: wp-admin/user-edit.php:221
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank"
"\">More information</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank"
"\">Plus d&rsquo;informations (en)</a>"
#: wp-admin/user-edit.php:229
msgid "Show Toolbar when viewing site"
msgstr "Afficher la barre d&rsquo;outils lorsque vous visitez le site"
#: wp-admin/user-edit.php:245
msgid "Usernames cannot be changed."
msgstr "Les identifiants ne peuvent être modifiés."
#: wp-admin/user-edit.php:261 wp-admin/user-edit.php:263
msgid "&mdash; No role for this site &mdash;"
msgstr "&mdash; Pas de rôle sur ce site &mdash;"
#: wp-admin/user-edit.php:272
msgid "Grant this user super admin privileges for the Network."
msgstr "Donner les privilèges de super-admin à cet utilisateur pour le réseau."
#: wp-admin/user-edit.php:274
msgid ""
"Super admin privileges cannot be removed because this user has the network "
"admin email."
msgstr ""
"Les privilèges de super-admin ne peuvent pas être enlevés, car cet "
"utilisateur est celui avec l&rsquo;adresse de contact administratif du "
"réseau."
#: wp-admin/user-edit.php:280 wp-admin/user-new.php:368
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: wp-admin/user-edit.php:285 wp-admin/user-new.php:372
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: wp-admin/user-edit.php:290
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
#: wp-admin/user-edit.php:295
msgid "Display name publicly as"
msgstr "Nom à afficher publiquement"
#: wp-admin/user-edit.php:331
msgid "Contact Info"
msgstr "Informations de contact"
#: wp-admin/user-edit.php:341
msgid ""
"There is a pending change of your e-mail to <code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s"
"\">Cancel</a>"
msgstr ""
"Il y a une modification de votre adresse de contact en cours, en faveur de "
"<code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s\">Annuler</a>"
#: wp-admin/user-edit.php:364
msgid "About Yourself"
msgstr "À propos de vous"
#: wp-admin/user-edit.php:364
msgid "About the user"
msgstr "À propos de l&rsquo;utilisateur"
#: wp-admin/user-edit.php:368
msgid "Biographical Info"
msgstr "Renseignements biographiques"
#: wp-admin/user-edit.php:370
msgid ""
"Share a little biographical information to fill out your profile. This may "
"be shown publicly."
msgstr ""
"Donnez quelques informations biographiques pour remplir votre profil. Ceci "
"peut être affiché publiquement."
#: wp-admin/user-edit.php:378
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: wp-admin/user-edit.php:381
msgid ""
"If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave "
"this blank."
msgstr ""
"Si vous souhaitez changer le mot de passe de l&rsquo;utilisateur, tapez en "
"un nouveau deux fois de suite ci-dessous. Sinon, laissez les champs vides."
#: wp-admin/user-edit.php:385
msgid "Repeat New Password"
msgstr "Répétez le nouveau mot de passe"
#: wp-admin/user-edit.php:387
msgid "Type your new password again."
msgstr "Veuillez saisir une deuxième fois votre mot de passe."
#: wp-admin/user-edit.php:404
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Fonctionnalités complémentaires"
#: wp-admin/user-edit.php:407
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacités"
#: wp-admin/user-edit.php:415
msgid "Denied: %s"
msgstr "Refusé&nbsp;: %s"
#: wp-admin/user-edit.php:428
msgid "Update Profile"
msgstr "Mettre à jour le profil"
#: wp-admin/user-edit.php:428
msgid "Update User"
msgstr "Mettre à jour l&rsquo;utilisateur"
# Pas d'entité HTML : texte envoyé par mail
#. translators: 1: Site name, 2: site URL, 3: role
#: wp-admin/user-new.php:24
msgid ""
"Hi,\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"If you do not want to join this site please ignore\n"
"this email. This invitation will expire in a few days.\n"
"\n"
"Please click the following link to activate your user account:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"Vous avez été invité(e) à rejoindre « %1$s » sur\n"
"%2$s en tant que %3$s. \n"
"Si vous ne souhaitez pas rejoindre ce site, veuillez ignorer\n"
"ce message. L'invitation expirera dans quelques jours.\n"
"\n"
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour activer votre compte "
"utilisateur :\n"
"%%s"
#: wp-admin/user-new.php:36
msgid "[%s] Your site invite"
msgstr "[%s] Votre invitation sur le site"
# Pas d'entité HTML : texte envoyé par mail
#. translators: 1: Site name, 2: site URL, 3: role, 4: activation URL
#: wp-admin/user-new.php:81
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"\n"
"Please click the following link to confirm the invite:\n"
"%4$s"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous avez été invité(e) à rejoindre « %1$s » sur\n"
"%2$s en tant que %3$s. \n"
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour confirmer l'invitation :\n"
"%4$s"
# Pas d'entité HTML : titre de mail
#: wp-admin/user-new.php:88
msgid "[%s] Joining confirmation"
msgstr "[%s] Confirmation d'inscription"
#: wp-admin/user-new.php:151
msgid ""
"To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click "
"the Add New User button at the bottom."
msgstr ""
"Pour ajouter un nouvel utilisateur à votre site, remplissez le formulaire de "
"cet écran et cliquez sur le bouton &laquo;&nbsp;Ajouter un nouvel "
"utilisateur&nbsp;&raquo; en bas de l&rsquo;écran."
#: wp-admin/user-new.php:154
msgid ""
"Because this is a multisite installation, you may add accounts that already "
"exist on the Network by specifying a username or email, and defining a role. "
"For more options, such as specifying a password, you have to be a Network "
"Administrator and use the hover link under an existing user&#8217;s name to "
"Edit the user profile under Network Admin > All Users."
msgstr ""
"Parce qu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une installation multisite, vous "
"pouvez ajouter des comptes qui existent déjà sur le Réseau, en indiquant un "
"nom d&rsquo;utilisateur ou une adresse de messagerie, et en assignant un "
"rôle. Pour avoir plus d&rsquo;options, telle que le choix du mot de passe, "
"vous devez être Administrateur du Réseau, et utiliser les liens qui "
"apparaissent au survol sous le nom de l&rsquo;utilisateur pour modifier son "
"profil utilisateur, depuis l&rsquo;écran &laquo;&nbsp;Tous les "
"utilisateurs&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/user-new.php:155
msgid ""
"New users will receive an email letting them know they&#8217;ve been added "
"as a user for your site. This email will also contain their password. Check "
"the box if you don&#8217;t want the user to receive a welcome email."
msgstr ""
"Les nouveaux utilisateurs reçoivent un message les informant qu&rsquo;ils "
"ont été ajoutés aux utilisateurs de votre site. Ce message contient "
"également leur mot de passe. Décochez la case si vous ne voulez pas que "
"l&rsquo;utilisateur reçoive ce message de bienvenue."
#: wp-admin/user-new.php:157
msgid ""
"You must assign a password to the new user, which they can change after "
"logging in. The username, however, cannot be changed."
msgstr ""
"Vous devez assigner un mot de passe au nouvel utilisateur, qu&rsquo;il "
"pourra changer après s&rsquo;être connecté. L&rsquo;identifiant, en "
"revanche, ne peut être changé."
#: wp-admin/user-new.php:158
msgid ""
"New users will receive an email letting them know they&#8217;ve been added "
"as a user for your site. By default, this email will also contain their "
"password. Uncheck the box if you don&#8217;t want the password to be "
"included in the welcome email."
msgstr ""
"Les nouveaux utilisateurs reçoivent un message les informant qu&rsquo;ils "
"ont été ajoutés aux utilisateurs de ce site. Par défaut, ce message contient "
"également leur mot de passe. Décochez la case si vous ne voulez pas que le "
"mot de passe y soit inclus."
#: wp-admin/user-new.php:161
msgid ""
"Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when "
"you are finished."
msgstr ""
"N&rsquo;oubliez pas de cliquer sur le bouton &laquo;&nbsp;Ajouter un "
"utilisateur&nbsp;&raquo;, en bas de cet écran, quand vous aurez terminé."
#: wp-admin/user-new.php:171
msgid "User Roles"
msgstr "Rôles utilisateurs"
#: wp-admin/user-new.php:172
msgid ""
"Here is a basic overview of the different user roles and the permissions "
"associated with each one:"
msgstr ""
"Voici un rapide survol des différents rôles assignables aux utilisateurs, et "
"des permissions qui leurs sont associées&nbsp;:"
#: wp-admin/user-new.php:174
msgid "Administrators have access to all the administration features."
msgstr ""
"Les administrateurs peuvent accéder à toutes les fonctionnalités de l&rsquo;"
"administration&nbsp;;"
#: wp-admin/user-new.php:175
msgid ""
"Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people&#8217;"
"s posts, etc."
msgstr ""
"Les éditeurs peuvent publier et gérer leurs propres articles, ainsi que ceux "
"des autres membres&nbsp;;"
#: wp-admin/user-new.php:176
msgid ""
"Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files."
msgstr ""
"Les auteurs peuvent publier et gérer leurs propres articles, ils peuvent "
"également envoyer des fichiers&nbsp;;"
#: wp-admin/user-new.php:177
msgid ""
"Contributors can write and manage their posts but not publish posts or "
"upload media files."
msgstr ""
"Les contributeurs peuvent écrire et gérer leurs articles, mais ils ne "
"peuvent pas publier les articles ou envoyer des fichiers média&nbsp;;"
#: wp-admin/user-new.php:178
msgid ""
"Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot "
"create regular site content."
msgstr ""
"Les abonnés peuvent lire les commentaires/commenter/recevoir les "
"newsletters, etc. Mais ils ne peuvent pas créer du contenu sur le site."
#: wp-admin/user-new.php:184
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Adding New Users</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur l&rsquo;ajout de nouveaux utilisateurs (en)</a>"
#: wp-admin/user-new.php:211
msgid ""
"Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked "
"before their account is created."
msgstr ""
"Envoi d&rsquo;un message d&rsquo;invitation au nouvel utilisateur. Un lien "
"de confirmation devra d&rsquo;abord être cliqué avant la création du compte."
#: wp-admin/user-new.php:214
msgid ""
"Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them "
"to be added to your site."
msgstr ""
"L&rsquo;invitation a été envoyée à l&rsquo;utilisateur sur son adresse de "
"messagerie. Il devra cliquer sur un lien de confirmation pour être ajouté à "
"votre site."
#: wp-admin/user-new.php:217
msgid "User has been added to your site."
msgstr "L&rsquo;utilisateur a été ajouté à votre site."
#: wp-admin/user-new.php:220
msgid "That user is already a member of this site."
msgstr "Cet utilisateur est déjà membre de ce site."
#: wp-admin/user-new.php:231
msgid "User added."
msgstr "Utilisateur ajouté."
#: wp-admin/user-new.php:239
msgctxt "user"
msgid "Add New User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: wp-admin/user-new.php:241
msgctxt "user"
msgid "Add Existing User"
msgstr "Ajouter un utilisateur existant"
#: wp-admin/user-new.php:274
msgid "Add Existing User"
msgstr "Ajouter un utilisateur existant"
#: wp-admin/user-new.php:276
msgid ""
"Enter the email address of an existing user on this network to invite them "
"to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the "
"invite."
msgstr ""
"Saisissez l&rsquo;adresse de contact d&rsquo;un utilisateur existant sur "
"votre réseau, afin de l&rsquo;inviter sur ce site. Cette personne recevra un "
"message lui demandant de confirmer l&rsquo;invitation."
#: wp-admin/user-new.php:279
msgid ""
"Enter the email address or username of an existing user on this network to "
"invite them to this site. That person will be sent an email asking them to "
"confirm the invite."
msgstr ""
"Pour inviter un utilisateur de ce réseau sur ce site, saisissez son adresse "
"de messagerie ou son identifiant. Cette personne recevra alors un message "
"lui proposant de confirmer son ajout."
#: wp-admin/user-new.php:280
msgid "E-mail or Username"
msgstr "E-mail ou identifiant"
#: wp-admin/user-new.php:308 wp-admin/user-new.php:423
msgid "Skip Confirmation Email"
msgstr "Passer la confirmation par e-mail"
#: wp-admin/user-new.php:309 wp-admin/user-new.php:424
msgid "Add the user without sending them a confirmation email."
msgstr "Ajouter un utilisateur sans envoyer un e-mail de confirmation."
#: wp-admin/user-new.php:327
msgid "Add Existing User "
msgstr "Ajouter un utilisateur existant"
#: wp-admin/user-new.php:336
msgid "Create a brand new user and add them to this site."
msgstr "Créer un nouvel utilisateur et l&rsquo;ajouter à ce site."
#: wp-admin/user-new.php:396
msgid "Repeat Password"
msgstr "Répétez le mot de passe"
#: wp-admin/user-new.php:405
msgid "Send Password?"
msgstr "Envoyer le mot de passe&nbsp;?"
#: wp-admin/user-new.php:406
msgid "Send this password to the new user by email."
msgstr ""
"Envoyer ce mot de passe au nouvel utilisateur sur son adresse de messagerie."
#: wp-admin/user-new.php:434
msgid "Add New User "
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: wp-admin/users.php:20
msgctxt "users per page (screen options)"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: wp-admin/users.php:26
msgid ""
"This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of "
"five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, "
"Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than "
"Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they "
"are logged in, based on their role."
msgstr ""
"Cet écran liste tous les utilisateurs actuels de votre site. Chaque "
"utilisateur a l&rsquo;un des 5 rôles prédéfinis, tel qu&rsquo;assigné par "
"l&rsquo;administrateur du site&nbsp;: Administrateur, Éditeur, Auteur, "
"Contributeur ou Abonné. Les utilisateurs avec un rôle autre qu&rsquo;"
"Administrateur verront moins d&rsquo;options quand ils seront connectés, en "
"fonction de leur rôle."
#: wp-admin/users.php:27
msgid ""
"To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the "
"screen or Add New in the Users menu section."
msgstr ""
"Pour ajouter un nouvel utilisateur à votre site, cliquez sur le bouton "
"&laquo;&nbsp;Ajouter&nbsp;&raquo; en haut de l&rsquo;écran, ou l&rsquo;"
"option &laquo;&nbsp;Ajouter&nbsp;&raquo; du menu &laquo;&nbsp;"
"Utilisateurs&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/users.php:32
msgid "Screen Display"
msgstr "Écran affiché"
#: wp-admin/users.php:33
msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:"
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser l&rsquo;affichage de cet écran de plusieurs "
"manières&nbsp;:"
#: wp-admin/users.php:35
msgid ""
"You can hide/display columns based on your needs and decide how many users "
"to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr ""
"Vous pouvez cacher/afficher les colonnes en fonction de vos besoins, et "
"décider du nombre d&rsquo;articles à afficher par écran à l&rsquo;aide de "
"l&rsquo;onglet &laquo;&nbsp;Options de l&rsquo;écran&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/users.php:36
msgid ""
"You can filter the list of users by User Role using the text links in the "
"upper left to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or "
"Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not "
"listed."
msgstr ""
"Vous pouvez filtrer la liste des utilisateurs par rôle, à l&rsquo;aide des "
"liens textuels en haut à gauche, afin d&rsquo;afficher tous les "
"utilisateurs, ou seulement les administrateurs, les éditeurs, les auteurs ou "
"les contributeurs. Par défaut, tous les utilisateurs sont affichés. Les "
"rôles sans utilisateurs ne sont pas listés."
#: wp-admin/users.php:37
msgid ""
"You can view all posts made by a user by clicking on the number under the "
"Posts column."
msgstr ""
"Vous pouvez afficher tous les articles faits par un même utilisateur en "
"cliquant sur le nombre sous la colonne &laquo;&nbsp;Articles&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/users.php:41
msgid ""
"Hovering over a row in the users list will display action links that allow "
"you to manage users. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Passer la souris au-dessus d&rsquo;une ligne de la liste des utilisateurs, "
"fera s&rsquo;afficher des liens vous permettant de gérer l&rsquo;"
"utilisateur. Vous pouvez lancer les actions suivantes&nbsp;:"
#: wp-admin/users.php:43
msgid ""
"Edit takes you to the editable profile screen for that user. You can also "
"reach that screen by clicking on the username."
msgstr ""
"&laquo;&nbsp;Modifier&nbsp;&raquo; vous envoie sur l&rsquo;écran de "
"modification de cet utilisateur. Vous pouvez également vous rendre sur cet "
"écran en cliquant sur le nom de l&rsquo;utilisateur&nbsp;;"
#: wp-admin/users.php:46
msgid ""
"Remove allows you to remove a user from your site. It does not delete their "
"posts. You can also remove multiple users at once by using Bulk Actions."
msgstr ""
"&laquo;&nbsp;Supprimer&nbsp;&raquo; vous permet de supprimer un utilisateur "
"de votre site. Cela n&rsquo;efface pas ses articles. Vous pouvez également "
"supprimer plusieurs utilisateurs à la fois en utilisant les &laquo;&nbsp;"
"Actions groupées&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/users.php:48
msgid ""
"Delete brings you to the Delete Users screen for confirmation, where you can "
"permanently remove a user from your site and delete their posts. You can "
"also delete multiple users at once by using Bulk Actions."
msgstr ""
"&laquo;&nbsp;Effacer&nbsp;&raquo; vous amène à l&rsquo;écran &laquo;&nbsp;"
"Effacer des utilisateurs&nbsp;&raquo; pour confirmation, d&rsquo;où vous "
"pouvez définitivement supprimer un utilisateur de votre site et effacer ses "
"articles. Vous pouvez également effacer plusieurs utilisateurs à la fois en "
"utilisant les &laquo;&nbsp;Actions groupées&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/users.php:61
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation on Managing Users</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Screen\" target=\"_blank"
"\">Documentation sur l&rsquo;ajout de nouveaux utilisateurs (en)</a>"
#: wp-admin/users.php:62
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\" target=\"_blank"
"\">Descriptions of Roles and Capabilities</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\" target=\"_blank"
"\">Descriptions des rôles et permissions (en)</a>"
#: wp-admin/users.php:104 wp-admin/users.php:121
msgid "You can&#8217;t edit that user."
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cet utilisateur."
#: wp-admin/users.php:144 wp-admin/users.php:195
msgid "User deletion is not allowed from this screen."
msgstr ""
"La suppression d&rsquo;un utilisateur n&rsquo;est pas autorisée depuis cet "
"écran."
#: wp-admin/users.php:163 wp-admin/users.php:205
msgid "You can&#8217;t delete users."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer d&rsquo;utilisateurs."
#: wp-admin/users.php:170
msgid "You can&#8217;t delete that user."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur."
#: wp-admin/users.php:222
msgid "Delete Users"
msgstr "Supprimer des utilisateurs"
#: wp-admin/users.php:225
msgid "Please select an option."
msgstr "Veuillez choisir une option."
#: wp-admin/users.php:228
msgid "You have specified this user for deletion:"
msgid_plural "You have specified these users for deletion:"
msgstr[0] "Vous avez choisi de supprimer cet utilisateur&nbsp;:"
msgstr[1] "Vous avez choisi de supprimer ces utilisateurs&nbsp;:"
#: wp-admin/users.php:235
msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be deleted.</strong>"
msgstr ""
"ID n°%1$s&nbsp;: %2$s <strong>L&rsquo;utilisateur actuel ne sera pas "
"supprimé.</strong>"
#: wp-admin/users.php:237 wp-admin/users.php:340
msgid "ID #%1$s: %2$s"
msgstr "ID n°%1$s&nbsp;: %2$s"
#: wp-admin/users.php:244
msgid "What should be done with posts owned by this user?"
msgid_plural "What should be done with posts owned by these users?"
msgstr[0] "Que voulez-vous faire des articles de cet utilisateur&nbsp;?"
msgstr[1] "Que voulez-vous faire des articles de ces utilisateurs&nbsp;?"
#: wp-admin/users.php:247
msgid "Delete all posts."
msgstr "Supprimer tous les articles."
#: wp-admin/users.php:249
msgid "Attribute all posts to:"
msgstr "Attribuer tous les articles à&nbsp;:"
#: wp-admin/users.php:253
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: wp-admin/users.php:255
msgid "There are no valid users selected for deletion."
msgstr "Aucun utilisateur valide n&rsquo;est sélectionné pour la suppression."
#: wp-admin/users.php:267 wp-admin/users.php:275 wp-admin/users.php:304
#: wp-admin/users.php:312
msgid "You can&#8217;t remove users."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ces utilisateurs."
#: wp-admin/users.php:327
msgid "Remove Users from Site"
msgstr "Supprimer des utilisateurs de ce site"
#: wp-admin/users.php:328
msgid "You have specified these users for removal:"
msgstr "Vous avez choisi de supprimer ces utilisateurs&nbsp;:"
#: wp-admin/users.php:336
msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be removed.</strong>"
msgstr ""
"ID n°%1$s&nbsp;: %2$s <strong>l&rsquo;utilisateur actuel ne sera pas "
"supprimé.</strong>"
#: wp-admin/users.php:338
msgid ""
"ID #%1$s: %2$s <strong>You don't have permission to remove this user.</"
"strong>"
msgstr ""
"ID n°%1$s&nbsp;: %2$s <strong>vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de "
"supprimer cet utilisateur.</strong>"
#: wp-admin/users.php:347
msgid "Confirm Removal"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: wp-admin/users.php:349
msgid "There are no valid users selected for removal."
msgstr "Aucun utilisateur valide n&rsquo;est sélectionné pour la suppression."
#: wp-admin/users.php:379
msgid "User deleted."
msgid_plural "%s users deleted."
msgstr[0] "Utilisateur supprimé."
msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés."
#: wp-admin/users.php:383
msgid "New user created. <a href=\"%s\">Edit user</a>"
msgstr ""
"Nouvel utilisateur créé. <a href=\"%s\">Modifier l&rsquo;utilisateur</a>"
#: wp-admin/users.php:387
msgid "New user created."
msgstr "Le nouvel utilisateur a été créé."
#: wp-admin/users.php:391
msgid "Changed roles."
msgstr "Rôles modifiés."
#: wp-admin/users.php:394
msgid "The current user&#8217;s role must have user editing capabilities."
msgstr ""
"L&rsquo;utilisateur courant doit avoir un niveau lui permettant de modifier "
"les utilisateurs."
#: wp-admin/users.php:395
msgid "Other user roles have been changed."
msgstr "Les rôles des autres utilisateurs ont été modifiés."
#: wp-admin/users.php:398
msgid "You can&#8217;t delete the current user."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l&rsquo;utilisateur courant."
#: wp-admin/users.php:399
msgid "Other users have been deleted."
msgstr "Les autres utilisateurs ont été supprimés."
#: wp-admin/users.php:402
msgid "User removed from this site."
msgstr "Utilisateur supprimé de ce site."
#: wp-admin/users.php:405
msgid "You can't remove the current user."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l&rsquo;utilisateur courant."
#: wp-admin/users.php:406
msgid "Other users have been removed."
msgstr "Les autres utilisateurs ont été supprimés."
#: wp-admin/widgets.php:51
msgid ""
"Widgets are independent sections of content that can be placed into any "
"widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To "
"populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop "
"the title bars into the desired area. By default, only the first widget area "
"is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars "
"to expand them."
msgstr ""
"Les widgets sont des conteneurs de contenu indépendants, qui peuvent être "
"placés dans n&rsquo;importe quelle zone à widgets de votre thème (le plus "
"souvent, la barre latérale). Pour remplir les zones à widgets de votre barre "
"latérale, glissez/déposez les barres de titre dans la zone désirée. Par "
"défaut, seule la première zone de widgets sera ouverte. Pour remplir les "
"autres zones à widgets, cliquez sur leur barre de titre afin de les ouvrir."
#: wp-admin/widgets.php:52
msgid ""
"The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. "
"Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to "
"configure its settings. When you are happy with the widget settings, click "
"the Save button and the widget will go live on your site. If you click "
"Delete, it will remove the widget."
msgstr ""
"La section &laquo;&nbsp;Widgets disponibles&nbsp;&raquo; contient tous les "
"widgets que vous pouvez utiliser. Une fois le widget glissé dans la barre "
"latérale, il s&rsquo;ouvrira pour vous permettre d&rsquo;en modifier les "
"réglages. Quand vous êtes satisfait de vos réglages, cliquez sur le bouton "
"&laquo;&nbsp;Enregistrer&nbsp;&raquo; et le widget sera lancé sur votre "
"site. Si vous cliquez sur &laquo;&nbsp;Supprimer&nbsp;&raquo;, le widget "
"sera enlevé du site."
#: wp-admin/widgets.php:56
msgid "Removing and Reusing"
msgstr "Retirer et réutiliser"
#: wp-admin/widgets.php:58
msgid ""
"If you want to remove the widget but save its setting for possible future "
"use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back "
"anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme "
"with fewer or different widget areas."
msgstr ""
"Si vous voulez enlever le widget, mais conserver ses réglages pour un "
"possible usage futur, glissez-le simplement dans la zone &laquo;&nbsp;"
"Widgets désactivés&nbsp;&raquo;. De là, vous pouvez les rajouter n&rsquo;"
"importe quand. C&rsquo;est particulièrement utile quand vous passez à un "
"thème avec moins de zones à widgets, ou des zones différentes."
#: wp-admin/widgets.php:59
msgid ""
"Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to "
"display on your site, but it&#8217;s not required."
msgstr ""
"Les widgets peuvent être utilisés à plusieurs reprises. Vous pouvez donner "
"un titre pour chaque widget, afin de l&rsquo;afficher sur votre site, mais "
"ce n&rsquo;est pas obligatoire."
#: wp-admin/widgets.php:60
msgid ""
"Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and "
"Edit buttons instead of using drag and drop."
msgstr ""
"En activant le mode &laquo;&nbsp;Accessibilité&nbsp;&raquo;, via les options "
"d&rsquo;écrans, vous autorisez l&rsquo;utilisation des boutons &laquo;&nbsp;"
"Ajouter&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;Modifier&nbsp;&raquo; à la place du "
"glisser/déposer."
#: wp-admin/widgets.php:64
msgid "Missing Widgets"
msgstr "Widgets manquants"
#: wp-admin/widgets.php:66
msgid ""
"Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your "
"sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar "
"management tool. After you make your first widget change, you can re-add the "
"default widgets by adding them from the Available Widgets area."
msgstr ""
"De nombreux thèmes affichent par défaut quelques widgets dans la barre "
"latérale, jusqu&rsquo;à ce que vous la modifiez vous-mêmes. Ces widgets par "
"défaut ne sont pas automatiquement affichés dans le gestionnaire de barre "
"latérale. Après avoir fait vos propres modifications de widgets, vous pouvez "
"rajouter les widgets par défaut depuis la section &laquo;&nbsp;Widgets "
"Disponibles&nbsp;&raquo;."
#: wp-admin/widgets.php:67
msgid ""
"When changing themes, there is often some variation in the number and setup "
"of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a "
"bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, "
"scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your "
"widgets and their settings will have been saved."
msgstr ""
"En changeant de thèmes, il y a souvent des variations sur le nombre et "
"l&rsquo;agencement des zones de widgets et des barres latérales, et parfois "
"tout cela entre en conflit, rendant la transition moins aisée. Si vous avec "
"changé de thème et que certains widgets semblent manquer, faites défiler cet "
"écran jusqu&rsquo;en bas pour les retrouver dans la zone des widgets "
"inactifs, où ils ont été conservés avec leurs derniers réglages."
#: wp-admin/widgets.php:72
msgid ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Widgets_Screen\" target="
"\"_blank\">Documentation on Widgets</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/fr:Apparence_%C3%89cran_des_Widgets\" "
"target=\"_blank\">Documentation sur les widgets</a>"
#: wp-admin/widgets.php:77
msgid ""
"The theme you are currently using isn&#8217;t widget-aware, meaning that it "
"has no sidebars that you are able to change. For information on making your "
"theme widget-aware, please <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Widgetizing_Themes\">follow these instructions</a>."
msgstr ""
"Le thème que vous utilisez n&rsquo;est pas conçu pour les widgets, ce qui "
"signifie qu&rsquo;il ne dispose pas d&rsquo;une colonne latérale que vous "
"pouvez modifier. Pour obtenir des informations sur la manière de rendre "
"votre thème compatible avec les widgets, <a href=\"http://codex.wordpress."
"org/fr:Widgetiser_les_Themes\">lisez ces instructions</a>."
#: wp-admin/widgets.php:93
msgid "Inactive Sidebar (not used)"
msgstr "Barre latérale inactive (inutilisée)"
#: wp-admin/widgets.php:96
msgid ""
"This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. "
"Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar."
msgstr ""
"Cette barre latérale n&rsquo;est plus disponible, et ne s&rsquo;affiche "
"nulle part sur le site. Vous pouvez en retirer les widgets ci-dessous afin "
"de la supprimer totalement."
#: wp-admin/widgets.php:110
msgid "Inactive Widgets"
msgstr "Widgets désactivés"
#: wp-admin/widgets.php:113
msgid ""
"Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings."
msgstr ""
"Glissez ici les widgets que vous voulez retirer de la colonne latérale, tout "
"en conservant leurs réglages actuels."
#: wp-admin/widgets.php:235
msgid "Widget %s"
msgstr "Widget %s"
#: wp-admin/widgets.php:246
msgid ""
"Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in "
"that sidebar."
msgstr ""
"Sélectionnez à la fois la colonne latérale pour ce widget, et la position du "
"widget dans cette colonne latérale."
#: wp-admin/widgets.php:286
msgid "Save Widget"
msgstr "Enregistrer le widget"
#: wp-admin/widgets.php:302
msgid "Changes saved."
msgstr "Modifications enregistrées."
#: wp-admin/widgets.php:306
msgid "Error while saving."
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde."
#: wp-admin/widgets.php:307
msgid "Error in displaying the widget settings form."
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant l&rsquo;affichage du formulaire de "
"paramétrage du widget."
#: wp-admin/widgets.php:336
msgid "Available Widgets"
msgstr "Widgets disponibles"
#: wp-admin/widgets.php:336
msgctxt "removing-widget"
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
#: wp-admin/widgets.php:338
msgid ""
"Drag widgets from here to a sidebar on the right to activate them. Drag "
"widgets back here to deactivate them and delete their settings."
msgstr ""
"Glissez les widgets d&rsquo;ici vers une colonne latérale à droite pour les "
"activer. Remettez-les ici pour les désactiver et supprimer leurs réglages."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://akismet.com/?return=true"
msgstr "http://akismet.com/?return=true"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to "
"<strong>protect your blog from comment and trackback spam</strong>. It keeps "
"your site protected from spam even while you sleep. To get started: 1) Click "
"the \"Activate\" link to the left of this description, 2) <a href=\"http://"
"akismet.com/get/?return=true\">Sign up for an Akismet API key</a>, and 3) Go "
"to your Akismet configuration page, and save your API key."
msgstr ""
"Utilisé par des millions de sites, Akismet est très probablement la "
"meilleure manière de <strong>protéger votre site des commentaires et "
"trackbacks indésirables (spam)</strong>. Il vous protège même pendant votre "
"sommeil. Pour mettre sa protection en place&nbsp;: 1) Cliquez sur le lien "
"&laquo;&nbsp;Activer&nbsp;&raquo;, à gauche de la description, 2) <a href="
"\"http://akismet.com/get/?return=true\">Abtenez une clé d&rsquo;API Akismet, "
"et 3) Allez sur votre page de configuration d&rsquo;Akismet et enregistrez-y "
"votre clé d&rsquo;API."
#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://automattic.com/wordpress-plugins/"
msgstr "http://automattic.com/wordpress-plugins/"
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Hello Dolly"
msgstr "Hello Dolly"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/"
msgstr "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"This is not just a plugin, it symbolizes the hope and enthusiasm of an "
"entire generation summed up in two words sung most famously by Louis "
"Armstrong: Hello, Dolly. When activated you will randomly see a lyric from "
"<cite>Hello, Dolly</cite> in the upper right of your admin screen on every "
"page."
msgstr ""
"Ce n'est pas qu'une extension. Elle symbolise l'espoir et l'enthousiasme de "
"toute une génération, résumé en deux mots, qu'a notamment chanté Louis "
"Armstrong : Hello, Dolly. Une fois activé, elle affichera une ligne "
"aléatoirement des paroles de la chanson <cite>Hello, Dolly</cite>, en haut à "
"droite de toutes les pages de l'administration."
#. Author of the plugin/theme
msgid "Matt Mullenweg"
msgstr "Matt Mullenweg"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://ma.tt/"
msgstr "http://ma.tt/"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for updating to the latest version. WordPress %s makes your "
#~ "writing experience even better."
#~ msgstr ""
#~ "Merci d&rsquo;être passé à la dernière version. WordPress %s améliore "
#~ "grandement votre confort d&rsquo;écriture."
#~ msgid "Colorful New Theme"
#~ msgstr "Nouveau thème tout en couleurs"
#~ msgid "Introducing Twenty Thirteen"
#~ msgstr "Arrivée de Twenty Thirteen"
#~ msgid ""
#~ "The new default theme puts focus on your content with a colorful, single-"
#~ "column design made for media-rich blogging."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouveau thème par défaut fait la part belle à votre contenu avec une "
#~ "mise en page colorée et sur une seule colonne, conçu pour la publication "
#~ "d&rsquo;articles riches en médias."
#~ msgid ""
#~ "Inspired by modern art, Twenty Thirteen features quirky details, "
#~ "beautiful typography, and bold, high-contrast colors &mdash; all with a "
#~ "flexible layout that looks great on any device, big or small."
#~ msgstr ""
#~ "Inspiré de l&rsquo;art moderne, Twenty Thirteen comprend quelques détails "
#~ "décalés, une superbe typographie et des couleurs franches et contrastées "
#~ "&mdash; le tout avec une mise en page flexible qui s&rsquo;affiche "
#~ "parfaitement sur n&rsquo;importe quel écran, grand ou petit."
#~ msgid "Write with Confidence"
#~ msgstr "Écrivez en toute confiance"
#~ msgid "Explore Revisions"
#~ msgstr "Explorez les révisions"
#~ msgid ""
#~ "From the first word you write, WordPress saves every change. Each "
#~ "revision is always at your fingertips. Text is highlighted as you scroll "
#~ "through revisions at lightning speed, so you can see what changes have "
#~ "been made along the way."
#~ msgstr ""
#~ "Dès le premier mot écrit, WordPress enregistre chacune de vos "
#~ "modifications. Les révisions sont accessibles en un coup de souris. "
#~ "Lorsque vous comparez les révisions entre elles, le texte s&rsquo;affiche "
#~ "à la vitesse de la lumière, afin de vous aider à voir ce qui a changé "
#~ "entre chaque."
#~ msgid ""
#~ "It&#8217;s easy to compare two revisions from any point in time, and to "
#~ "restore a revision and go back to writing. Now you can be confident that "
#~ "no mistake is permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez facilement comparer deux révisions proches ou éloignées, "
#~ "rétablir une révision et vous remettre à écrire. Désormais, vous avez "
#~ "l&rsquo;assurance qu&rsquo;aucune erreur n&rsquo;est définitive."
#~ msgid "Improved Autosaves"
#~ msgstr "Sauvegardes automatiques améliorées"
#~ msgid ""
#~ "Never lose a word you&#8217;ve written. Autosaving is now even better; "
#~ "whether your power goes out, your browser crashes, or you lose your "
#~ "internet connection, your content is safe."
#~ msgstr ""
#~ "Ne perdez jamais un mot écrit. La sauvegarde automatique est maintenant "
#~ "encore plus efficace&nbsp;; qu&rsquo;il y ait une coupure d&rsquo;"
#~ "électricité, que votre navigateur plante ou que vous perdiez votre "
#~ "connexion Internet, votre contenu est en de bonnes mains."
#~ msgid "Better Post Locking"
#~ msgstr "Meilleur verrouillage d&rsquo;articles"
#~ msgid ""
#~ "Always know who&#8217;s editing with live updates that appear in the list "
#~ "of posts. And if someone leaves for lunch with a post open, you can take "
#~ "over where they left off."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez toujours savoir qui est en train de faire des modifications, "
#~ "avec une notification en direct dans la liste des articles. Et si "
#~ "quelqu&rsquo;un part déjeuner avec un article en cours, vous pouvez "
#~ "prendre leur suite."
#~ msgid "Support for Audio and Video"
#~ msgstr "Utilisation de médias audio et vidéo"
#~ msgid "New Media Player"
#~ msgstr "Nouveau lecteur de médias"
#~ msgid ""
#~ "Share your audio and video with the new built-in HTML5 media player. "
#~ "Upload files using the media manager and embed them in your posts."
#~ msgstr ""
#~ "Partager vos sons et vos vidéos avec le nouveau lecteur de médias HTML5 "
#~ "intégré. Mettez vos fichiers en ligne avec le gestionnaire de médias, et "
#~ "ajoutez-les à vos articles."
#~ msgid "Embed Music from Spotify, Rdio, and SoundCloud"
#~ msgstr "Intégrez de la musique de Spotify, Rdio et SoundCloud"
#~ msgid ""
#~ "Embed songs and albums from your favorite artists, or playlists you&#8217;"
#~ "ve mixed yourself. It&#8217;s as simple as pasting a URL into a post on "
#~ "its own line."
#~ msgstr ""
#~ "Intégrez les chansons et les albums de vos artistes préférés, ou des "
#~ "listes de lectures que vous aurez créées. C&rsquo;est aussi facile que "
#~ "d&rsquo;ajouter un lien dans un article sur sa propre ligne."
#~ msgid ""
#~ "(Love another service? Check out all of the <a href=\"%s\">embeds</a> "
#~ "that WordPress supports.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Vous préférez un autre service&nbsp;? Voyez <a href=\"%s\">tous ceux que "
#~ "WordPress peut intégrer</a>.)"
#~ msgid "Audio/Video API"
#~ msgstr "API audio/vidéo"
#~ msgid ""
#~ "The new audio/video APIs give developers access to powerful media "
#~ "metadata, like ID3 tags."
#~ msgstr ""
#~ "La nouvelle API audio/vidéo permet aux développeurs d&rsquo;accéder à de "
#~ "puissantes métadonnées, comme les balises ID3."
#~ msgid "Semantic Markup"
#~ msgstr "Balisage sémantique"
#~ msgid ""
#~ "Themes can now choose improved HTML5 markup for comment forms, search "
#~ "forms, and comment lists."
#~ msgstr ""
#~ "Les thèmes peuvent maintenant choisir un balisage HTML5 amélioré pour les "
#~ "formulaires de commentaire et de recherche, et les listes de commentaires."
#~ msgid "JavaScript Utilities"
#~ msgstr "Utilitaires JavaScript"
#~ msgid ""
#~ "Handy JavaScript utilities ease common tasks like Ajax requests, "
#~ "templating, and Backbone view management."
#~ msgstr ""
#~ "Des utilitaires JavaScript pratiques simplifient les tâches courantes, "
#~ "comme les requêtes Ajax, la création de modèles ou la gestion de l&rsquo;"
#~ "affichage Backbone."
#~ msgid ""
#~ "Search content for shortcodes with <code>has_shortcode()</code> and "
#~ "adjust shortcode attributes with a new filter."
#~ msgstr ""
#~ "Cherchez les shortcodes dans vos contenus à l&rsquo;aide de "
#~ "<code>has_shortcode()</code>, et ajustez leurs attributs à l&rsquo;aide "
#~ "d&rsquo;un nouveau filtre."
#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "Contrôle des révisions"
#~ msgid ""
#~ "Fine-grained revision controls allow you to keep a different number of "
#~ "revisions for each post type."
#~ msgstr ""
#~ "Des contrôles de révisions détaillés vous permettent de conserver un "
#~ "nombre différent de révisions pour chaque type de contenu."
#~ msgid ""
#~ "New and updated libraries: <a href=\"%1$s\">MediaElement.js</a>, jQuery "
#~ "%2$s, jQuery UI %3$s, jQuery Migrate, Backbone %4$s."
#~ msgstr ""
#~ "Bibliothèques mises à jour ou ajoutées&nbsp;: <a href=\"%1$s"
#~ "\">MediaElement.js</a>, jQuery %2$s, jQuery UI %3$s, jQuery Migrate et "
#~ "Backbone %4$s."
#~ msgid "%1$s translation for the %2$s theme"
#~ msgstr "Traduction %1$s pour le thème %2$s"
#~ msgid "Updating the %1$s translation for the %2$s plugin"
#~ msgstr "Mise à jour de la traduction de %s1$s pour l'extension %2$s"
#~ msgid "%1$s translation for the %2$s plugin"
#~ msgstr "Traduction %1$s pour l'extension %2$s"
#~ msgid "%s translation"
#~ msgstr "Traduction de %s"
#~ msgid ""
#~ "Downloading language update from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
#~ msgstr ""
#~ "Téléchargement de la mise à jour de la langue depuis <span class=\"code\">"
#~ "%s</span>&#8230;"
#~ msgid "Language update failed."
#~ msgstr "La mise à jour de la langue a échoué."
#~ msgid "Language updated successfully."
#~ msgstr "La langue a bien été mise à jour."
#~ msgid "Global Dashboard"
#~ msgstr "Tableau de bord global"
#~ msgid "Item moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s items moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "Élément déplacé dans la corbeille."
#~ msgstr[1] "%s éléments déplacés dans la corbeille."
#~ msgid ""
#~ "Warning! WordPress encrypts user cookies, but you must add the following "
#~ "lines to <strong>wp-config.php</strong> for it to be more secure."
#~ msgstr ""
#~ "Attention&nbsp;! WordPress encrypte les cookies utilisés par les "
#~ "utilisateurs, mais pour que la sécurité soit améliorée vous devez ajouter "
#~ "les lignes suivantes dans le fichier <strong>wp-config.php</strong>."
#~ msgid ""
#~ "Before the line <code>/* That's all, stop editing! Happy blogging. */</"
#~ "code> please add this code:"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez ajouter ce code avant la ligne <code>/* C'est tout, ne touchez "
#~ "pas à ce qui suit ! Bon blogging ! */</code>&nbsp;:"
#~ msgid ""
#~ "The current theme does not natively support menus, but you can use the "
#~ "&#8220;Custom Menu&#8221; widget to add any menus you create here to the "
#~ "theme&#8217;s sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Le thème actuellement utilisé ne peut pas utiliser les menus nativement, "
#~ "mais vous pouvez utiliser le widget &#8220;Menu de Navigation&#8221; pour "
#~ "ajouter n&rsquo;importe quel menu créé ici à la barre latérale du thème."
#~ msgid "Select a menu to use within your theme."
#~ msgid_plural "Select the menus you will use in your theme."
#~ msgstr[0] "Sélectionnez un menu à utiliser dans votre thème."
#~ msgstr[1] "Sélectionnez les menus à utiliser dans votre thème."
#~ msgid "Thumbnail linked to file"
#~ msgstr "Miniature liée au fichier"
#~ msgid "Image linked to file"
#~ msgstr "Image liée au fichier"
#~ msgid "Thumbnail linked to page"
#~ msgstr "Miniature liée à la page"
#~ msgid "Image linked to page"
#~ msgstr "Image liée à la page"
#~ msgid "Link to file"
#~ msgstr "Lier au fichier"
#~ msgid "Link to page"
#~ msgstr "Lier à la page"
#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: %s"
#~ msgstr "<strong>Erreur&nbsp;:</strong> %s"
#~ msgid ""
#~ "Your theme supports %s menu. Select which menu you would like to use "
#~ "below."
#~ msgid_plural ""
#~ "Your theme supports %s menus. Select a menu to use for each theme "
#~ "location below."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Votre thème accepte %s menu. Sélectionnez le menu que vous souhaitez "
#~ "utiliser ci-dessous."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Votre thème accepte %s menus. Sélectionnez un menu à utiliser pour chaque "
#~ "emplacement du thème ci-dessous."
#~ msgid "An administrator must always approve the comment"
#~ msgstr "Un administrateur doit toujours approuver le commentaire"
#~ msgctxt "Link used in suggestion to use child themes in GUU"
#~ msgid "http://codex.wordpress.org/Child_Themes"
#~ msgstr "http://codex.wordpress.org/fr:Thèmes_Enfant"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for updating to the latest version! WordPress %s is more "
#~ "polished and enjoyable than ever before. We hope you like it."
#~ msgstr ""
#~ "Merci d&rsquo;être passé à la dernière version&nbsp;! WordPress %s est "
#~ "mieux conçu et plus agréable que jamais. Il a tout pour vous plaire."
#~ msgid "Beautiful Interface"
#~ msgstr "Une superbe interface"
#~ msgid ""
#~ "Adding media has been streamlined with an all-new experience, making it a "
#~ "breeze to upload files and place them into your posts."
#~ msgstr ""
#~ "L&rsquo;ajout de fichiers média a été repensé pour aboutir à une toute "
#~ "nouvelle approche, facilitant grandement la mise en ligne et l&rsquo;"
#~ "insertion dans vos articles."
#~ msgid "Picturesque Galleries"
#~ msgstr "Des galeries très visuelles"
#~ msgid ""
#~ "Creating image galleries is faster with drag and drop reordering, inline "
#~ "caption editing, and simplified controls for layout."
#~ msgstr ""
#~ "La création de galeries d&rsquo;images est plus rapide grâce à la "
#~ "réorganisation par glisser-déposer, la modification directe de la "
#~ "légende, et aux contrôles de mise en page simplifiés."
#~ msgid "New Default Theme"
#~ msgstr "Nouveau thème par défaut"
#~ msgid ""
#~ "The newest default theme for WordPress is simple, flexible, and elegant."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouveau thème par défaut de WordPress est simple, flexible et élégant."
#~ msgid ""
#~ "What makes it really shine are the design details, like the gorgeous Open "
#~ "Sans typeface and a fully responsive design that looks great on any "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "Il brille notamment par l&rsquo;attention portée aux détails, comme la "
#~ "superbe police Open Sans et le design totalement souple qui s&rsquo;"
#~ "adapte parfaitement à toutes les tailles d&rsquo;écran."
#~ msgid ""
#~ "Naturally, Twenty Twelve supports all the theme features youve come to "
#~ "know and love, but it is also designed to be as great for a website as it "
#~ "is for a blog."
#~ msgstr ""
#~ "Bien entendu, Twenty Twelve intègre toutes les fonctionnalités que vous "
#~ "avez connu et apprécié avec les thèmes précédents, mais il a en plus été "
#~ "conçu pour fonctionner aussi bien pour un site web que pour un blog."
#~ msgid "Retina Ready"
#~ msgstr "Prêt pour le Retina"
#~ msgid "So Sharp You Can&#8217;t See the Pixels"
#~ msgstr "Tellement net que vous ne verrez pas les pixels"
#~ msgid ""
#~ "The WordPress dashboard now looks beautiful on high-resolution screens "
#~ "like those found on the iPad, Kindle Fire HD, Nexus 10, and MacBook Pro "
#~ "with Retina Display. Icons and other visual elements are crystal clear "
#~ "and full of detail."
#~ msgstr ""
#~ "Le tableau de bord de WordPress est magnifique sur les écrans haute-"
#~ "résolution, comme ceux de l&rsquo;iPad, du Kindle Fire HD, du Nexus 10 et "
#~ "du MacBook Pro. Les icônes et autres éléments visuels sont clairs et très "
#~ "détaillés."
#~ msgid "Smoother Experience"
#~ msgstr "Une utilisation plus harmonieuse"
#~ msgid "Better Accessibility"
#~ msgstr "Une meilleure accessibilité"
#~ msgid ""
#~ "WordPress supports more usage modes than ever before. Screenreaders, "
#~ "touch devices, and mouseless workflows all have improved ease of use and "
#~ "accessibility."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress reconnaît plus de modes d&rsquo;utilisation qu&rsquo;"
#~ "auparavant. Les lecteurs d&rsquo;écrans, les appareils tactiles et les "
#~ "utilisations sans souris fonctionnent tous plus simplement et avec une "
#~ "meilleure accessibilité."
#~ msgid "More Polish"
#~ msgstr "Un coup d&rsquo;éclat"
#~ msgid ""
#~ "A number of screens and controls have been refined. For example, a new "
#~ "color picker makes it easier for you to choose that perfect shade of blue."
#~ msgstr ""
#~ "Un grand nombre d&rsquo;écrans et de contrôleurs ont été repensés. Par "
#~ "exemple, le nouveau sélecteur de couleur vous permet de trouver plus "
#~ "simplement cette teinte de bleu si particulière."
#~ msgid "Meta Query Additions"
#~ msgstr "Support des Meta Queries"
#~ msgid ""
#~ "The <code>WP_Comment_Query</code> and <code>WP_User_Query</code> classes "
#~ "now support meta queries just like <code>WP_Query.</code> Meta queries "
#~ "now support querying for objects without a particular meta key."
#~ msgstr ""
#~ "Les classes <code>WP_Comment_Query</code> et <code>WP_User_Query</code> "
#~ "reconnaissent désormais les requêtes méta, tout comme <code>WP_Query</"
#~ "code>. Les requêtes méta peuvent maintenant lancer une requête sur un "
#~ "objet sans nécessite de clé méta."
#~ msgid "Post Objects"
#~ msgstr "Objets d&rsquo;articles"
#~ msgid ""
#~ "Post objects are now instances of a <code>WP_Post</code> class, which "
#~ "improves performance by loading selected properties on demand."
#~ msgstr ""
#~ "Les objets d&rsquo;articles sont dorénavant des instances de la classe "
#~ "<code>WP_Post</code>, qui améliore les performances en chargeant à la "
#~ "demande les propriétés sélectionnées."
#~ msgid "Image Editing API"
#~ msgstr "L&rsquo;API de modification d&rsquo;image"
#~ msgid ""
#~ "The <code>WP_Image_Editor</code> class abstracts image editing "
#~ "functionality such as cropping and scaling, and uses ImageMagick when "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "La classe <code>WP_Image_Editor</code> est une abstraction de la "
#~ "fonctionnalité de modification d&rsquo;image, comme le cadrage et le "
#~ "changement d&rsquo;échelle. Elle utilise ImageMagick si cette "
#~ "bibliothèque est disponible."
#~ msgid ""
#~ "<code>switch_to_blog()</code> is now significantly faster and more "
#~ "reliable."
#~ msgstr ""
#~ "<code>switch_to_blog()</code> est sensiblement plus rapide et fiable."
#~ msgid "XML-RPC API"
#~ msgstr "L&rsquo;API XML-RPC"
#~ msgid ""
#~ "The <a href=\"%s\">WordPress API</a> is now always enabled, and supports "
#~ "fetching users, editing profiles, managing post revisions, and searching "
#~ "posts."
#~ msgstr ""
#~ "L&rsquo;<a href=\"%s\">API de WordPress</a> est dorénavant toujours "
#~ "activée, et autorise la récupération des utilisateurs, la modification "
#~ "des profils, la gestion des révisions d&rsquo;articles, et la recherche "
#~ "d&rsquo;articles."
#~ msgid "http://codex.wordpress.org/XML-RPC_WordPress_API"
#~ msgstr "http://codex.wordpress.org/XML-RPC_WordPress_API"
#~ msgid ""
#~ "WordPress now includes the <a href=\"%1$s\">Underscore</a> and <a href="
#~ "\"%2$s\">Backbone</a> JavaScript libraries. TinyMCE, jQuery, jQuery UI, "
#~ "and SimplePie have all been updated to the latest versions."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress inclus aujourd&rsquo;hui les bibliothèques <a href=\"%1$s"
#~ "\">Underscore</a> et <a href=\"%2$s\">Backbone</a>. TinyMCE, jQuery, "
#~ "jQuery UI, et SimplePie ont tous été mis à jour à la dernière version"
#~ msgid ""
#~ "You have lost your connection with the server, and saving has been "
#~ "disabled. This message will vanish once you've reconnected."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez perdu votre connexion avec le serveur, et l'enregistrement a "
#~ "été désactivé. Ce message disparaîtra une fois que vous serez à nouveau "
#~ "connecté."
#~ msgid "&#8220;%1$s&#8221; from %2$s."
#~ msgstr "<i>%1$s</i> tiré de <i>%2$s</i>."
#~ msgid "&#8220;%1$s&#8221; by %2$s."
#~ msgstr "<i>%1$s</i> par %2$s."
#~ msgid "&#8220;%s&#8221;."
#~ msgstr "<i>%s</i>."
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Durée&nbsp;:"
#~ msgctxt "post type general name: Posts, Pages, etc."
#~ msgid "Go to All %s"
#~ msgstr "Aller à l'ensemble des %s"
#~ msgid ""
#~ "Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in "
#~ "sidebars by adding a &#8220;Custom Menus&#8221; widget on the <a href=\"%s"
#~ "\">Widgets</a> screen. "
#~ msgstr ""
#~ "Les menus peuvent être affichés dans certains emplacements prédéfinis de "
#~ "votre thème, et même être utilisés dans les barre latérales à l'aide du "
#~ "widget &laquo;&nbsp;Menus personnalisés&nbsp;&raquo; depuis l'écran <a "
#~ "href=\"%s\">Widgets</a>. "
#~ msgid "Go to All Posts"
#~ msgstr "Aller à Tous les articles"
#~ msgid "No difference"
#~ msgstr "Aucune différence"
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Options enregistrées."
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Par défaut"
#~ msgid "(twice, required)"
#~ msgstr "(deux fois, obligatoire)"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Enregistrer les modifications"
#~ msgid "F j, Y"
#~ msgstr "j F Y"
#~ msgid "g:i a"
#~ msgstr "G \\h i \\m\\i\\n"
#~ msgid "F j, Y g:i a"
#~ msgstr "j F Y, G \\h i \\m\\i\\n"
#~ msgid "Use the editor below to compose your post."
#~ msgstr "Utilisez l'éditeur ci-dessous pour rédiger votre article."
#~ msgid "Select or upload an image for your post."
#~ msgstr "Sélectionnez ou mettez en ligne une image pour votre article."
#~ msgid ""
#~ "Use the Add Media button to select or upload images for your gallery."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez le bouton Ajouter un média pour sélectionner ou mettre en ligne "
#~ "des images pour votre galerie."
#~ msgid ""
#~ "Add a link title and destination URL. Use the editor to compose optional "
#~ "text to accompany the link."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez un titre au lien et une adresse de destination. Utilisez "
#~ "l'éditeur pour rédiger un text facultatif pour accompagner le lien."
#~ msgid "Select or upload a video, or paste a video embed code into the box."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez ou mettez en ligne une vidéo, ou collez son code d'inclusion "
#~ "(embed) dans le champ texte."
#~ msgid ""
#~ "Select or upload an audio file, or paste an audio embed code into the box."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez ou mettez en ligne un fichier audio, ou collez son code "
#~ "d'inclusion (embed) dans le champ texte."
#~ msgid "Copy a chat or Q&A transcript into the editor."
#~ msgstr ""
#~ "Copiez dans l'éditeur une retranscription de discussion ou de question-"
#~ "réponse."
#~ msgid "Use the editor to compose a status update. What&#8217;s new?"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez l'éditeur pour rédiger une mise à jour d'état. Quoi de "
#~ "neuf&nbsp;?"
#~ msgid ""
#~ "Add a source name and link if you have them. Use the editor to compose "
#~ "the quote."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez le nom et le lien de votre source si vous les connaissez. "
#~ "Utilisez l'éditeur pour rédiger votre article."
#~ msgid "Use the editor to share a quick thought or side topic."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez l'éditeur pour partager une rapide réflexion ou un sujet annexe."
#~ msgid "Y/m/d \\a\\t g:i A"
#~ msgstr "d/m/Y \\à G \\h i \\m\\i\\n"
#~ msgid "Quote source"
#~ msgstr "Source de la citation"
#~ msgid "Drop image file to upload"
#~ msgstr "Déposez le fichier de l'image à mettre en ligne"
#~ msgid "Choose an Image"
#~ msgstr "Choisissez une image"
#~ msgid "Select / Upload Image"
#~ msgstr "Sélectionner une image à mettre en ligne"
#~ msgid "Image URL or HTML"
#~ msgstr "Adresse ou code HTML de l'image"
#~ msgid "(or <a href=\"#\">use an image URL or HTML</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "(ou <a href=\"#\">utilisez l'adresse ou le code HTML d'une image</a>)"
#~ msgid "(or <a href=\"#\">use an image URL</a>)"
#~ msgstr "(ou <a href=\"#\">indiquez l'adresse web d'une image</a>)"
#~ msgid "(or <a href=\"#\">select/upload an image</a>)"
#~ msgstr "(or <a href=\"#\">sélectionner une image à mettre en ligne</a>)"
#~ msgid "Quote source link"
#~ msgstr "Lien de la source de la citation"
#~ msgid "Image click-through link"
#~ msgstr "Lien vers lequel mène l'image"
#~ msgid "Video embed code or URL"
#~ msgstr "Adresse ou code d'insertion de la vidéo"
#~ msgid "Video URL"
#~ msgstr "Adresse web de la vidéo"
#~ msgid "Choose a Video"
#~ msgstr "Choisissez une vidéo"
#~ msgid "Select Video"
#~ msgstr "Sélectionner la vidéo"
#~ msgid "Select Video From Media Library"
#~ msgstr "Sélectionner une vidéo depuis la bibliothèque de médias"
#~ msgid "Audio embed code or URL"
#~ msgstr "Adresse ou code d'insertion du son"
#~ msgid "Audio URL"
#~ msgstr "Adresse web du fichier audio"
#~ msgid "Choose Audio"
#~ msgstr "Choisissez le fichier audio"
#~ msgid "Select Audio"
#~ msgstr "Sélectionner un fichier audio"
#~ msgid "Select Audio From Media Library"
#~ msgstr "Sélectionner un fichier audio depuis la bibliothèque de médias"
#~ msgid "Error in deleting..."
#~ msgstr "Erreur pendant la suppression&hellip;"
#~ msgid ""
#~ "<strong>ALERT: You are logged out!</strong> Could not save draft. <a href="
#~ "\"%s\" target=\"_blank\">Please log in again.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ALERTE&nbsp;: vous êtes déconnecté(e)&nbsp;!</strong> Impossible "
#~ "d&rsquo;enregistrer le brouillon. <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\">Veuillez vous reconnecter.</a>"
#~ msgid "No tags found!"
#~ msgstr "Aucun mot-clé trouvé&nbsp;!"
#~ msgid ""
#~ "Your login has expired. Please open a new browser window and <a href=\"%s"
#~ "\" target=\"_blank\">log in again</a>. "
#~ msgstr ""
#~ "Votre connexion a expiré. Veuillez ouvrir une nouvelle fenêtre de votre "
#~ "navigateur et <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vous reconnecter</a>. "
#~ msgid ""
#~ "%s is currently editing this article. If you update it, you will "
#~ "overwrite the changes."
#~ msgstr ""
#~ "%s est en train de modifier cet article. Si vous le modifiez, vous "
#~ "annulerez ses modifications."
#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[plus]"
#~ msgid "[less]"
#~ msgstr "[moins]"
#~ msgid "Custom Links"
#~ msgstr "Liens personnalisés"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Titre"
#~ msgid ""
#~ "Select menu items (pages, categories, links) from the boxes at left to "
#~ "begin building your custom menu."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner les entrées du menu (pages, catégories, liens) depuis les "
#~ "blocs situés à gauche pour commencer à construire votre menu personnalisé."
#~ msgid "Warning: %s is currently editing this post"
#~ msgstr "Attention&nbsp;: %s modifie actuellement cet article"
#~ msgid "Warning: %s is currently editing this page"
#~ msgstr "Attention&nbsp;: %s modifie actuellement cette page"
#~ msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
#~ msgstr "%2$s %1$s %3$s à %4$s h %5$s min"
#~ msgid "The <strong>%s</strong> menu has been successfully created."
#~ msgstr "Le menu <strong>%s</strong> a bien été créé."
#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to use a custom menu in place of your theme&#8217;"
#~ "s default menus."
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonctionnalité vous permet d&rsquo;utiliser un menu personnaliser "
#~ "en lieu et place du menu par défaut de votre thème."
#~ msgid ""
#~ "Custom menus may contain links to pages, categories, custom links or "
#~ "other content types (use the Screen Options tab to decide which ones to "
#~ "show on the screen). You can specify a different navigation label for a "
#~ "menu item as well as other attributes. You can create multiple menus. If "
#~ "your theme includes more than one menu location, you can choose which "
#~ "custom menu to associate with each. You can also use custom menus in "
#~ "conjunction with the Custom Menus widget."
#~ msgstr ""
#~ "Les menus personnalisés peuvent contenir des liens vers des pages, des "
#~ "catégories, des liens personnalisés ou d&rsquo;autres types de contenus "
#~ "(utilisez l&rsquo;onglet &laquo;&nbsp;Options de l&rsquo;écran&nbsp;"
#~ "&raquo; pour décider lesquels afficher). Vous pouvez choisir un titre de "
#~ "navigation différent pour le menu ainsi que ses autres attributs. Vous "
#~ "pouvez créer plusieurs menus. Si votre thème peut prendre en compte "
#~ "plusieurs menus, vous pouvez choisir quel menu associer à chaque "
#~ "emplacement. Vous pouvez également utiliser les menus personnalisés par "
#~ "le biais du widget &laquo;&nbsp;Menu Personnalisé&nbsp;&raquo;."
#~ msgid "Create Menus"
#~ msgstr "Créer des menus"
#~ msgid ""
#~ "To create a new custom menu, click on the + tab, give the menu a name, "
#~ "and click Create Menu. Next, add menu items from the appropriate boxes. "
#~ "You&#8217;ll be able to edit the information for each menu item, and can "
#~ "drag and drop to change their order. You can also drag a menu item a "
#~ "little to the right to make it a submenu. Don&#8217;t forget to click "
#~ "Save Menu when you&#8217;re finished."
#~ msgstr ""
#~ "Pour créer un nouveau menu personnalisé, cliquez sur l&rsquo;onglet "
#~ "&laquo;&nbsp;+&nbsp;&raquo;, nommez le menu puis cliquez sur &laquo;&nbsp;"
#~ "Créer un menu&nbsp;&raquo;. Ensuite, ajoutez-y des éléments à partir des "
#~ "blocs appropriés. Vous pourrez modifier les informations pour chaque "
#~ "élément de menu, et les glisser/déposer afin d&rsquo;en changer l&rsquo;"
#~ "ordre. Vous pouvez également glisser un élément de menu un peu plus vers "
#~ "la droite afin d&rsquo;en faire un sous-menu. N&rsquo;oubliez pas de "
#~ "cliquer sur &laquo;&nbsp;Enregistrer le menu&nbsp;&raquo; quand vous avez "
#~ "terminé."
#~ msgid "Add New Menu"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau menu"
#~ msgid "Add menu"
#~ msgstr "Ajouter un menu"
#~ msgid ""
#~ "To create a custom menu, give it a name above and click Create Menu. Then "
#~ "choose items like pages, categories or custom links from the left column "
#~ "to add to this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Pour créer un menu personnalisé, donnez-lui un nom ci-dessus et cliquez "
#~ "sur &laquo;&nbsp;Créer un menu&nbsp;&raquo;. Ensuite, ajoutez-y des "
#~ "entrées (des pages, des catégories ou des liens personnalisés) depuis la "
#~ "colonne de gauche."
#~ msgid ""
#~ "When you have finished building your custom menu, make sure you click the "
#~ "Save Menu button."
#~ msgstr ""
#~ "Une fois que vous avez terminé de construire votre menu, n&rsquo;oubliez "
#~ "pas de cliquer sur le bouton &laquo;&nbsp;Enregister le menu&nbsp;&raquo;."
#~ msgid "WordPress Address (URL)"
#~ msgstr "Adresse web de WordPress (URL)"
#~ msgid "Site Address (URL)"
#~ msgstr "Adresse web du site (URL)"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Chargement..."
#~ msgid "These revisions are identical."
#~ msgstr "Ces 2 versions sont identiques."
#~ msgid "Function Name..."
#~ msgstr "Nom de fonction..."
#~ msgid "Invalid user ID."
#~ msgstr "Identifiant utilisateur invalide."
#~ msgid "Insert Multiple Images"
#~ msgstr "Insérez plusieurs images"
#~ msgid ""
#~ "Have a need for speed? You can now insert multiple images at once and "
#~ "then compose your words around them."
#~ msgstr ""
#~ "Besoin de vélocité&nbsp;? Vous pouvez désormais insérer plusieurs images "
#~ "en même temps, puis les entourer de votre texte."
#~ msgid "Attachment Page Content"
#~ msgstr "Contenu de la page du fichier attaché"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"
#~ msgid "Arrow: move by 10px"
#~ msgstr "Flèche&nbsp;: déplacer de 10 px"
#~ msgid "Shift + arrow: move by 1px"
#~ msgstr "Shit + Flèche&nbsp;: déplacer de 1 px"
#~ msgid "Ctrl + arrow: resize by 10px"
#~ msgstr "Ctrl + Flèche&nbsp;: ajuster de 10 px"
#~ msgid "Ctrl + Shift + arrow: resize by 1px"
#~ msgstr "Ctrl + shift + Flèche&nbsp;: ajuster de 1 px"
#~ msgid "Shift + drag: lock aspect ratio"
#~ msgstr "Shift + clic/déplacement&nbsp;: fixer une proportion de taille"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Rafraîchir"
#~ msgid "No items found."
#~ msgstr "Aucun élément trouvé."
#~ msgid "Choose a Featured Image"
#~ msgstr "Choisissez une image à mettre à la une"
#~ msgid "Update Featured Image"
#~ msgstr "Mettre à jour l'image à la Une"
#~ msgid "Remove Featured Image"
#~ msgstr "Supprimer l&rsquo;image à la une"
#~ msgid "Set featured image"
#~ msgstr "Mettre une image à la une"
#~ msgid "Media attachment updated"
#~ msgstr "Fichier attaché mis à jour."
#~ msgid "Delete Permanently"
#~ msgstr "Supprimer définitivement"
#~ msgid "Sorry, that file cannot be edited."
#~ msgstr "Désolé, ce fichier ne peut être modifié."
#~ msgid "New Feature: Plugin Favorites"
#~ msgstr "Nouvelle fonctionnalité&nbsp;: extensions favorites"
#~ msgid ""
#~ "If you have favorited plugins on WordPress.org, you can now install them "
#~ "directly from this tab."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez mis des extensions en favoris sur WordPress.org, vous pouvez "
#~ "les installer directement depuis cet onglet."
#~ msgid "widgets"
#~ msgstr "widgets"
#~ msgid "menus"
#~ msgstr "menus"
#~ msgid "Live Theme Previews"
#~ msgstr "La prévisualisation des thèmes"
#~ msgid ""
#~ "Gone are the days of rushing to update your header, background, and the "
#~ "like as soon as you activate a new theme. You can now customize these "
#~ "options <strong>before</strong> activating a new theme. Note: this "
#~ "feature is available for installed themes only."
#~ msgstr ""
#~ "Qu&rsquo;ils sont loin les jours où, juste après avoir activé un nouveau "
#~ "thème, vous deviez vous dépêcher de modifier l&rsquo;en-tête, le fond et "
#~ "le reste ! Désormais, vous pouvez personnaliser ces options "
#~ "<strong>avant</strong> d&rsquo;activer un nouveau thème. Attention&nbsp;: "
#~ "cette fonctionnalité n&rsquo;est disponible que pour les thèmes installés."
#~ msgid "Customize Current Theme"
#~ msgstr "Personnalisez votre thème actuel"
#~ msgid ""
#~ "Satisfy your curiosity and try on a fresh coat of paint &mdash; you can "
#~ "also use the live preview mode to customize your current theme. Look for "
#~ "the Customize link on the Themes screen."
#~ msgstr ""
#~ "Succombez à la curiosité et voyez la vie en technicolor&nbsp;: avec le "
#~ "mode de prévisualisation, vous pouvez également personnaliser votre thème "
#~ "actuel. Cliquez sur le lien &laquo;&nbsp;Personnaliser&nbsp;&raquo; dans "
#~ "l&rsquo;écran des thèmes."
#~ msgid "Custom Headers"
#~ msgstr "Des en-têtes personnalisés"
#~ msgid "Flexible Sizes"
#~ msgstr "Tailles flexible"
#~ msgid ""
#~ "You can decide for yourself how tall or wide your custom header image "
#~ "should be. From now on, themes will provide a recommended image size for "
#~ "custom headers rather than a fixed requirement. Note: this feature "
#~ "requires <a href=\"http://codex.wordpress.org/Custom_Headers\">theme "
#~ "support</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez décider de la taille de votre image d&rsquo;en-tête, en "
#~ "hauteur comme en largeur. Désormais, les thèmes proposeront une taille "
#~ "recommandée pour les en-têtes personnalisés plutôt que de l&rsquo;"
#~ "imposer. Attention&nbsp;: cette fonctionnalité ne fonctionne qu&rsquo;<a "
#~ "href=\"http://codex.wordpress.org/Custom_Headers\">avec les thèmes qui "
#~ "l&rsquo;implémentent (en)</a>."
#~ msgid ""
#~ "Tired of re-uploading the same custom header image every time you check "
#~ "out a new theme? Now you can choose header images from your media library "
#~ "for easier customization."
#~ msgstr ""
#~ "La lassitude vous étreint-elle quand vous devez remettre en ligne la même "
#~ "image d&rsquo;en-tête chaque fois que vous testez un nouveau thème ? Pour "
#~ "simplifier cette personnalisation, vous pouvez maintenant choisir une "
#~ "image d&rsquo;en-tête directement dans votre bibliothèque de médias."
#~ msgid "Twitter Embeds"
#~ msgstr "Twitter est dans la place"
#~ msgid "Share Tweets with Style"
#~ msgstr "Partager vos tweets avec classe"
#~ msgid ""
#~ "You can now embed individual tweets in posts. It includes action links "
#~ "that allow readers to reply to, retweet, and favorite the tweet without "
#~ "leaving your site. Just paste a tweet URL on its own line."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez maintenant inclure des tweets individuels dans vos articles, "
#~ "WordPress se chargera d&rsquo;ajouter les liens permettant à vos lecteurs "
#~ "de répondre, retweeter ou ajouter le tweet en favoris directement depuis "
#~ "votre site. Collez simplement le lien du tweet dans sa propre ligne."
#~ msgid ""
#~ "This works with URLs from some other sites, too. For more, see the Codex "
#~ "article on <a href=\"%s\">Embeds</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Notez que cela marche également avec les liens d&rsquo;autres sites. Pour "
#~ "en savoir plus, lisez l&rsquo;article <a href=\"%s\">Embeds (en)</a> du "
#~ "Codex."
#~ msgid "http://codex.wordpress.org/Embeds"
#~ msgstr "http://codex.wordpress.org/Embeds"
#~ msgid "Better Captions"
#~ msgstr "De plus belles légendes"
#~ msgid "HTML Support"
#~ msgstr "Support HTML"
#~ msgid ""
#~ "Basic HTML support has been added to the caption field in the image "
#~ "uploader. This allows you to add links &mdash; great for photo credits or "
#~ "licensing details &mdash; and basic formatting such as bold and "
#~ "italicized text."
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons ajouté un support HTML de base au champ de légende d&rsquo;"
#~ "image dans l&rsquo;outil de mise en ligne. Cela vous permet d&rsquo;"
#~ "ajouter des liens ; très utile pour faire un lien vers l&rsquo;auteur de "
#~ "la photo ou vers les détails de la licence d&rsquo;utilisation, ainsi que "
#~ "vous mettre en place une mise en forme simple, comme un texte en gras ou "
#~ "en italique."
#~ msgid "Faster WP_Query"
#~ msgstr "Des requêtes WP_Query plus rapides"
#~ msgid ""
#~ "Post queries have been optimized to improve performance, especially for "
#~ "sites with large databases."
#~ msgstr ""
#~ " Les requêtes d&rsquo;écriture ont été optimisées pour améliorer les "
#~ "performances, notamment sur les sites ayant beaucoup de contenu."
#~ msgid ""
#~ "The number of strings loaded on the front end was greatly reduced, "
#~ "resulting in faster front page load times for localized installations."
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre de chaînes chargées pour le thème a été grandement réduit, ce "
#~ "qui donne des pages qui se chargent plus vite même avec les fichiers de "
#~ "traduction."
#~ msgid ""
#~ "Also, better support for East Asian languages, right-to-left languages, "
#~ "theme translations, and more."
#~ msgstr ""
#~ "Par ailleurs, WordPress gère désormais mieux les langues d&rsquo;Asie "
#~ "orientale, celles qui s&rsquo;écrivent de droite à gauche (RTL), la "
#~ "traduction des thèmes, et plus encore."
#~ msgid "Themes API"
#~ msgstr "L&rsquo;API des thèmes"
#~ msgid ""
#~ "WP_Theme, wp_get_themes(), wp_get_theme(). Faster, uses less memory, "
#~ "makes use of persistent caching."
#~ msgstr ""
#~ "WP_Theme, wp_get_themes() et wp_get_theme() sont plus rapides, utilisent "
#~ "moins de mémoire, et font un meilleur usage du cache persistant."
#~ msgid "Custom Header and Background API"
#~ msgstr ""
#~ "L&rsquo;API de gestion des en-têtes personnalisés et des images de fond"
#~ msgid ""
#~ "Custom header and background API relocated into the theme support API."
#~ msgstr ""
#~ "L&rsquo;API de gestion des en-têtes personnalisés et des images de fond a "
#~ "été déplacée dans l&rsquo;API de support du thème."
#~ msgid ""
#~ "A new <a href=\"%s\">WordPress API</a> that supports custom content types "
#~ "and taxonomies, as well as dozens of other bug fixes and improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Une <a href=\"%s\">nouvelle API pour WordPress</a>, qui fonctionne avec "
#~ "les types de contenus et les taxinomies, et profite également d&rsquo;une "
#~ "douzaine de correctifs et d&rsquo;améliorations."
#~ msgid ""
#~ "jQuery, jQuery UI, TinyMCE, Plupload, PHPMailer, SimplePie, and other "
#~ "libraries were updated. jQuery UI Touch Punch was introduced."
#~ msgstr ""
#~ "jQuery, jQuery UI, TinyMCE, Plupload, PHPMailer, SimplePie et d&rsquo;"
#~ "autres bibliothèques ont été mises à jour. Introduction de jQuery UI "
#~ "Touch Punch."
#~ msgid "Reset Text Color"
#~ msgstr "Réinitialiser la couleur du texte"
#~ msgid ""
#~ "This will restore the original header text. You will not be able to "
#~ "restore any customizations."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci remettra en place l&rsquo;image d&rsquo;en-tête d&rsquo;origine. Il "
#~ "ne vous sera pas possible de récupérer vos personnalisations."
#~ msgid "Restore Original Header Text"
#~ msgstr "Remettre le texte l&rsquo;en-tête d&rsquo;origine"
#~ msgid "Publish Box"
#~ msgstr "Boite de publication"
#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Attached to"
#~ msgstr "Attaché à"
#~ msgid "Upload/Insert %s"
#~ msgstr "Envoyer/Insérer %s"
#~ msgid "Maximum upload file size: %d%s."
#~ msgstr "Taille maximale des fichiers&nbsp;: %d%s."
#~ msgid "After a file has been uploaded, you can add titles and descriptions."
#~ msgstr ""
#~ "Une fois le fichier envoyé, vous pourrez lui ajouter titre et "
#~ "descriptions."
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Images"
#~ msgid "Manage Images"
#~ msgstr "Gérer les images"
#~ msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid "Manage Audio"
#~ msgstr "Gérer les sons"
#~ msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Fichier audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Fichiers audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid "Manage Video"
#~ msgstr "Gérer les vidéos"
#~ msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Vidéos <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Vidéos <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid "Located at"
#~ msgstr "Situé dans"
#~ msgid "You must select a page to set a static front page."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez sélectionner une page pour configurer une page d'accueil "
#~ "statique."
#~ msgid "Updated Media Uploader"
#~ msgstr "Outil d&rsquo;envoi de fichiers mis à jour"
#~ msgid ""
#~ "The single media icon now launches the uploader for all file types, and "
#~ "the new drag and drop interface makes uploading a breeze."
#~ msgstr ""
#~ "Il n&rsquo;y a désormais plus qu&rsquo;une seule icône d&rsquo;envoi de "
#~ "fichier, pour tous les types de fichier. Elle mène à l&rsquo;interface de "
#~ "glisser/déposer de fichier, beaucoup plus simple."
#~ msgid ""
#~ "Basic image editing is available after upload is complete. Make sure you "
#~ "click Save before leaving this screen."
#~ msgstr ""
#~ "Un petit outil de retouche très basique est disponible une fois que la "
#~ "mise en ligne est validée. Prenez garde à bien cliquer sur &laquo;"
#~ "&nbspEnregistrer&nbsp;&raquo; en quitter cet écran."
#~ msgctxt "default page for posts title"
#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Blog"
#~ msgid "Enable a static front page"
#~ msgstr "Mettre en place une page d'accueil statique"
#~ msgid "Show a <a href=\"%s\">page</a> instead of your latest posts"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher une <a href=\"%s\">page</a> plutôt que les derniers articles"
#~ msgid "Add new page titled:"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle page intitulée :"
#~ msgid "&mdash; Add new page &mdash;"
#~ msgstr "&mdash; Ajouter un nouvelle page &mdash;"
#~ msgid "titled:"
#~ msgstr "intitulée :"
#~ msgctxt "default page on front title"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Accueil"
#~ msgid "Show latest posts on a separate page"
#~ msgstr "Afficher les derniers articles sur une page séparée"
#~ msgid "Page title:"
#~ msgstr "Titre de la page :"
#~ msgid ""
#~ "You can also choose a background color. If you know the hexadecimal code "
#~ "for the color you want, enter it in the Background Color field. If not, "
#~ "click on the Select a Color link, and a color picker will allow you to "
#~ "choose the exact shade you want."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez également choisir une couleur de fond. Si vous connaissez le "
#~ "code hexadécimal de la couleur voulue, saisissez-la dans le champ &laquo;"
#~ "&nbsp;Couleur&nbsp;&raquo;. Sinon, cliquez sur le lien &laquo;&nbsp;"
#~ "Sélecteur de Couleur&nbsp;&raquo;, et vous pourrez choisir la teinte "
#~ "exacte que vous recherchez."
#~ msgid "Media Library"
#~ msgstr "Bibliothèque"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Large"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Sélectionner"
#~ msgid "First, tweak the look of your site:"
#~ msgstr "Pour commencer, retouchez l'apparence de votre site :"
#~ msgid "Learn How To"
#~ msgstr "Apprenez à"
#~ msgid "Add image/media"
#~ msgstr "Ajouter une image/un média"
#~ msgid "Add/remove widgets"
#~ msgstr "Ajouter/enlever des widgets"
#~ msgid "Edit your navigation menu"
#~ msgstr "Modifier votre menu de navigation"
#~ msgid "Gallery Settings"
#~ msgstr "Réglages de galerie"
#~ msgid "Insert gallery"
#~ msgstr "Insérer une galerie"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Colonnes"
#~ msgid "Already Installed"
#~ msgstr "Déjà installé"
#~ msgid ""
#~ "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear "
#~ "your old database tables first."
#~ msgstr ""
#~ "Il semblerait que WordPress soit déjà installé. Pour le réinstaller, "
#~ "commencez par vider les tables de la base de données."
#~ msgid ""
#~ "Due to security issues, you cannot use Post By Email on Multisite "
#~ "Installs."
#~ msgstr ""
#~ "Suite à des problèmes de sécurité, vous ne pouvez pas utiliser la "
#~ "publication par e-mail sur les installations multisite."
#~ msgid "Remote Publishing"
#~ msgstr "Publication à distance"
#~ msgid ""
#~ "Remote Publishing allows you to use an external editor (like the iOS or "
#~ "Android app) to write your posts."
#~ msgstr ""
#~ "La publication à distance vous permet d&rsquo;utiliser un éditeur externe "
#~ "(tel qu&rsquo;une application iOS ou Android) pour écrire vos articles."
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to install plugins for this site."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour installer des extensions "
#~ "sur ce site."
#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to install themes for this site."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n&rsquo;avez pas les droits suffisants pour installer des thèmes sur "
#~ "ce site."
#~ msgid ""
#~ "The description is not prominent by default, however some themes may show "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "La description n&rsquo;est pas très utilisée par défaut, cependant de "
#~ "plus en plus de thèmes l&rsquo;affichent."
#~ msgid "Attachment Page"
#~ msgstr "Page de fichier attaché"
#~ msgid "Select a Color"
#~ msgstr "Sélecteur de couleur"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Effacer"
#~ msgid "No Tags"
#~ msgstr "Aucun mot-clé"
#~ msgid ""
#~ "The template files are located in <code>%2$s</code>. The stylesheet files "
#~ "are located in <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> uses templates "
#~ "from <strong>%5$s</strong>. Changes made to the templates will affect "
#~ "both themes."
#~ msgstr ""
#~ "Les fichiers du thème se trouvent dans <strong>%2$s</strong>. Les "
#~ "feuilles de style sont dans <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> "
#~ "utilise les modèles de <strong>%5$s</strong>. Tout changement dans les "
#~ "modèles affectera les deux thèmes."
#~ msgid "All of this theme&#8217;s files are located in <code>%2$s</code>."
#~ msgstr "Tous les fichiers de ce thème se trouvent dans <code>%2$s</code>."
#~ msgid "on %4$s"
#~ msgstr "le %4$s"
#~ msgid "Welcome to your new WordPress site!"
#~ msgstr "Bienvenue dans votre nouveau site WordPress&nbsp;!"
#~ msgid ""
#~ "If you need help getting started, check out our documentation on <a href="
#~ "\"http://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress\">First Steps "
#~ "with WordPress</a>. If you&#8217;d rather dive right in, here are a few "
#~ "things most people do first when they set up a new WordPress site. If you "
#~ "need help, use the Help tabs in the upper right corner to get information "
#~ "on how to use your current screen and where to go for more assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez besoin d&rsquo;aide pour vous lancer, jeter un &oelig;il à "
#~ "notre documentation, &laquo;&nbsp;<a href=\"http://codex.wordpress.org/fr:"
#~ "Premiers_pas_avec_WordPress\">Premiers pas avec WordPress</a>&nbsp;"
#~ "&raquo;. Si vous préférez faire le grand saut directement, voici quelques "
#~ "indications sur ce que la plupart des utilisateurs font quand ils mettent "
#~ "en place un nouveau site WordPress. Si vous avez besoin d&rsquo;"
#~ "assistance, utilisez les onglets d&rsquo;aide, situés dans le coin "
#~ "supérieur droit, pour obtenir des informations sur la manière d&rsquo;"
#~ "utiliser l&rsquo;écran courant, et où trouver plus d&rsquo;information."
#~ msgid "Basic Settings"
#~ msgstr "Réglages de base"
#~ msgid ""
#~ "Here are a few easy things you can do to get your feet wet. Make sure to "
#~ "click Save on each Settings screen."
#~ msgstr ""
#~ "Voici quelques idées pour vous jeter à l&rsquo;eau. Assurez-vous bien de "
#~ "cliquer sur &laquo;&nbsp;Enregistrer&nbsp;&raquo; sur chaque écran de "
#~ "réglages."
#~ msgid "<a href=\"%s\">Choose your privacy setting</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Choisissez vos réglages de vie privée</a>"
#~ msgid "<a href=\"%s\">Select your tagline and time zone</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\">Réglez votre fuseau horaire et le slogan de votre site</a>"
#~ msgid "<a href=\"%s\">Fill in your profile</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Remplissez votre profil</a>"
#~ msgid "Add Real Content"
#~ msgstr "Ajouter votre propre contenu"
#~ msgid ""
#~ "Check out the sample page & post editors to see how it all works, then "
#~ "delete the default content and write your own!"
#~ msgstr ""
#~ "Allez voir l&rsquo;article et la page de démo dans leurs éditeurs "
#~ "respectifs, afin d&rsquo;apprendre comment tout est mis en place, puis "
#~ "effacez ce contenu par défaut et écrivez le vôtre !"
#~ msgid ""
#~ "Delete the <a href=\"%1$s\">sample page</a> and <a href=\"%2$s\">post</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Effacez la <a href=\"%1$s\">page d&rsquo;exemple</a> et l&rsquo;<a href="
#~ "\"%2$s\">article d&rsquo;exemple</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\">Install a theme</a> to get started customizing your site."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\">Installez un thème</a> pour commencer à personnaliser "
#~ "votre site."
#~ msgid "<a href=\"%s\">Choose light or dark</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Choisissez un jeu de couleurs (clair ou foncé)</a>"
#~ msgid "<a href=\"%s\">Set a background color</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Choisissez une couleur de fond</a>"
#~ msgid "<a href=\"%s\">Add some widgets</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Ajoutez quelques widgets</a>"
#~ msgid ""
#~ "Use the current theme &mdash; %1$s &mdash; or <a href=\"%2$s\">choose a "
#~ "new one</a>. If you stick with %1$s, here are a few ways to make your "
#~ "site look unique."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez le thème actuel &mdash; %1$s &mdash; ou <a href=\"%2$s"
#~ "\">choisissez-en un nouveau</a>. Si vous préférez conserver %1$s, voici "
#~ "quelques techniques pour le rendre plus &laquo;&nbsp;unique&nbsp;&raquo;."
#~ msgid ""
#~ "Use the current theme &mdash; %1$s &mdash; or <a href=\"%2$s\">choose a "
#~ "new one</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez le thème actuel &mdash; %1$s &mdash; ou <a href=\"%2$s"
#~ "\">choisissez-en un nouveau</a>."
#~ msgid ""
#~ "Already know what you&#8217;re doing? <a href=\"%s\">Dismiss this "
#~ "message</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Vous savez déjà ce que vous faites ? <a href=\"%s\">Fermez ce message</a>."
#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address isn't correct."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: l&rsquo;adresse e-mail est incorrecte"
#~ msgid ""
#~ "The <code>%1$s</code> file is deprecated. Please remove it and update "
#~ "your server rewrite rules to use <code>%2$s</code> instead."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier <code>%1$s</code> est obsolète. Veuillez l&rsquo;enlever et "
#~ "mettre à jour les règles de réécriture de votre serveur, afin d&rsquo;"
#~ "utiliser <code>%2$s</code> à la place."
#~ msgid "You are not allowed to create pages as this user."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de créer des pages sous cet "
#~ "identifiant."
#~ msgid "You are not allowed to post as this user."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n&rsquo;avez pas l&rsquo;autorisation de publier sous cet "
#~ "identifiant."
#~ msgctxt "Default link category slug"
#~ msgid "Blogroll"
#~ msgstr "Liens"
#~ msgctxt "default link"
#~ msgid "Support Forums"
#~ msgstr "Forums d&rsquo;entraide en français"
#~ msgctxt "Default link to wordpress.org/extend/plugins/"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Extensions"
#~ msgctxt "Default link to wordpress.org/extend/themes/"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Thèmes"
#~ msgid "WordPress Planet"
#~ msgstr "La planète WordPress"
#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please "
#~ "choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: cet identifiant existe déjà. Merci d&rsquo;"
#~ "en choisir un autre."
#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address isn&#8217;t correct."
#~ msgstr "<strong>ERREUR</strong>&nbsp;: adresse de messagerie incorrecte."
#~ msgid "Don&#8217;t show Avatars"
#~ msgstr "Ne pas afficher les avatars"
#~ msgid ""
#~ "The Embed option allows you embed a video, image, or other media content "
#~ "into your content automatically by typing the URL (of the web page where "
#~ "the file lives) on its own line when you create your content."
#~ msgstr ""
#~ "L&rsquo;option &laquo;&nbsp;Affichage automatique&nbsp;&raquo; tentera de "
#~ "convertir tout lien vers une image, une image ou un autre type de média, "
#~ "en code qui affichera effectivement le fichier dans l&rsquo;article ou la "
#~ "page. Saisissez simplement l&rsquo;adresse web du contenu dans sa propre "
#~ "ligne quand vous écrivez le contenu."
#~ msgid ""
#~ "If you do not set the maximum embed size, it will be automatically sized "
#~ "to fit into your content area."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous n&rsquo;indiquez pas taille maximale d&rsquo;affichage, le "
#~ "fichier sera automatiquement ajusté à la taille de votre zone de contenu."
#~ msgid "Auto-embeds"
#~ msgstr "Affichage automatique"
#~ msgid ""
#~ "When possible, embed the media content from a URL directly onto the page. "
#~ "For example: links to Flickr and YouTube."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous en avez la possibilité, pensez à inclure votre contenu multimédia "
#~ "dans votre page directement à partir de son URL. Par exemple, des liens "
#~ "vers Flickr, YouTube ou Dailymotion."
#~ msgid "Maximum embed size"
#~ msgstr "Taille maximale d&rsquo;affichage"
#~ msgid ""
#~ "If the width value is left blank, embeds will default to the max width of "
#~ "your theme."
#~ msgstr ""
#~ "Si la largeur est laissée vide, les affichages utiliseront par défaut la "
#~ "largeur maximale de votre thème."
#~ msgid "Privacy Settings"
#~ msgstr "Options de vie privée"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Privacy_Screen\" target="
#~ "\"_blank\">Documentation on Privacy Settings</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Privacy_Screen\" target="
#~ "\"_blank\">Documentation sur les réglages de vie privée (en)</a>"
#~ msgid "Size of the post box"
#~ msgstr "Taille du champ de saisie"
#~ msgid "lines"
#~ msgstr "lignes"
#~ msgid ""
#~ "To post to WordPress from a desktop blogging client or remote website "
#~ "that uses the Atom Publishing Protocol or one of the XML-RPC publishing "
#~ "interfaces you must enable them below."
#~ msgstr ""
#~ "Pour publier avec WordPress depuis un client de bureau ou un site "
#~ "distant, vous devez activer la méthode ci-dessous, que ce soit le "
#~ "protocole de publication Atom ou l&rsquo;une des interfaces de "
#~ "publication XML-RPC."
#~ msgid "Atom Publishing Protocol"
#~ msgstr "Protocole de publication Atom"
#~ msgid "Enable the Atom Publishing Protocol."
#~ msgstr "Activer le protocole de publication Atom."
#~ msgid ""
#~ "Enable the WordPress, Movable Type, MetaWeblog and Blogger XML-RPC "
#~ "publishing protocols."
#~ msgstr ""
#~ "Activer les protocoles XML-RPC (WordPress, Movable Type, MetaWeblog, "
#~ "Blogger XML-RPC)."
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Recommencez"
#~ msgid ""
#~ "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the <a "
#~ "href=\"%s\">widgets settings</a> screen to configure them."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouveau thème a été activé. Ce thème est compatible avec les "
#~ "widgets&nbsp;; veuillez vous rendre sur l&rsquo;écran de <a href=\"%s"
#~ "\">réglage des widgets</a> pour les configurer."
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Rôle&nbsp;:"
#~ msgid "The requested user does not exist."
#~ msgstr "L&rsquo;utilisateur demandé n&rsquo;existe pas."
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Veuillez saisir une adresse de messagerie valide."
#~ msgid "No Sidebars Defined"
#~ msgstr "Aucune colonne latérale définie"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for updating to the latest version! Using WordPress %s will "
#~ "improve your looks, personality, and web publishing experience. Okay, "
#~ "just the last one, but still. :)"
#~ msgstr ""
#~ "Merci d&rsquo;avoir fait une mise à jour ! Grâce à WordPress %s, votre "
#~ "sourire sera plus blanc, votre chevelure plus soyeuse, et vos "
#~ "publications en ligne plus efficaces. Bon, d&rsquo;accord, seulement le "
#~ "dernier point. Mais tout de même ! :)"
#~ msgid ""
#~ "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be "
#~ "able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native "
#~ "app for your device</a> instead."
#~ msgstr ""
#~ "Le navigateur de votre système ne permet pas de mettre en ligne des "
#~ "fichiers. Vous pourrez sûrement y arriver en passant par <a href=\"http://"
#~ "wordpress.org/extend/mobile/\">l'application native pour votre système</"
#~ "a>."
#~ msgid "Post query optimized to avoid table scans."
#~ msgstr ""
#~ "Les requêtes d'écriture ont été optimisées pour limiter la lecture des "
#~ "tables."
#~ msgid "&larr; Return to %s"
#~ msgstr "&larr; Retour à %s"
#~ msgctxt ""
#~ "Custom Background: Choose an image from your computer - or - Choose from "
#~ "image library"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
#~ msgctxt ""
#~ "Custom Header: Choose an image from your computer - or - Choose from "
#~ "image library"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Couleurs"
#~ msgid "5 stars"
#~ msgstr "5 étoiles"
#~ msgid "4 stars"
#~ msgstr "4 étoiles"
#~ msgid "3 stars"
#~ msgstr "3 étoiles"
#~ msgid "2 stars"
#~ msgstr "2 étoiles"
#~ msgid "1 star"
#~ msgstr "1 étoile"
#~ msgid "Deactivating the plugin&#8230;"
#~ msgstr "Désactivation de l&rsquo;extension&#8230;"
#~ msgid "Reactivating the plugin&#8230;"
#~ msgstr "Réactivation de l&rsquo;extension&#8230;"
#~ msgid "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur HTTP inattendue est survenue lors de la requête sur l&rsquo;"
#~ "API."
#~ msgid "An unknown error occurred during the API request."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur HTTP inattendue est survenue lors de la requête sur l&rsquo;"
#~ "API."