diff --git a/store/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.mo b/store/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.mo index 9eee3fe9..12d7e7cd 100644 Binary files a/store/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.mo and b/store/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/store/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po b/store/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po index 4ce0c261..a1e11d9e 100644 --- a/store/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/store/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,24 +8,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-22 04:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-21 06:05+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: ca \n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-23 01:15+0000\n" +"Last-Translator: Francescc \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: app.py:150 #, python-format msgid "App %(app_id)s not found" -msgstr "" +msgstr "No es troba l'aplicació %(app_id)s" #: app.py:153 msgid "You must be logged in to be able to star an app" -msgstr "" +msgstr "Heu d'iniciar sessió per poder destacar una aplicació" #: app.py:155 app.py:205 app.py:513 templates/wishlist_add.html:33 msgid "" @@ -35,70 +37,82 @@ msgid "" "least 5 topics, reading at least 30 posts, and spending at least 10 minutes " "reading posts." msgstr "" +"Tingueu en compte que, a causa de diversos abusos, vam restringir l'inici de " +"sessió a la botiga d'aplicacions als usuaris del «nivell de confiança 1».

El «nivell de confiança 1» s'obté després d'interaccionar com a mínim " +"amb el fòrum, i més concretament: introduir almenys 5 temes, llegir almenys " +"30 publicacions i dedicar almenys 10 minuts llegint publicacions." #: app.py:203 msgid "You must be logged in to submit an app to the wishlist" -msgstr "" +msgstr "Heu d'iniciar sessió per enviar una aplicació a la llista de desitjos" #: app.py:220 msgid "Invalid CSRF token, please refresh the page and try again" msgstr "" +"El testimoni CSRF no és vàlid; actualitzeu la pàgina i torneu-ho a provar" #: app.py:260 msgid "" "Proposing wishlist additions is limited to once every 15 days per user. " "Please try again in a few days." msgstr "" +"La proposta d'addicions a la llista de desitjos està limitada a un cop cada " +"15 dies per usuari. Si us plau, torna-ho a provar d'aquí a uns dies." #: app.py:264 msgid "App name should be at least 3 characters" -msgstr "" +msgstr "El nom de l'aplicació ha de tenir com a mínim 3 caràcters" #: app.py:265 msgid "App name should be less than 30 characters" -msgstr "" +msgstr "El nom de l'aplicació ha de tenir menys de 30 caràcters" #: app.py:268 msgid "App description should be at least 5 characters" -msgstr "" +msgstr "La descripció de l'aplicació ha de tenir almenys 5 caràcters" #: app.py:272 msgid "App description should be less than 100 characters" -msgstr "" +msgstr "La descripció de l'aplicació ha de tenir menys de 100 caràcters" #: app.py:276 msgid "Upstream code repo URL should be at least 10 characters" -msgstr "" +msgstr "L'URL del dipòsit de codi amunt ha de tenir com a mínim 10 caràcters" #: app.py:280 msgid "Upstream code repo URL should be less than 150 characters" -msgstr "" +msgstr "L'URL del dipòsit de codi amunt ha de tenir menys de 150 caràcters" #: app.py:284 msgid "License URL should be at least 10 characters" -msgstr "" +msgstr "L'URL de la llicència ha de tenir com a mínim 10 caràcters" #: app.py:288 msgid "License URL should be less than 250 characters" -msgstr "" +msgstr "L'URL de la llicència ha de tenir menys de 250 caràcters" #: app.py:290 msgid "Website URL should be less than 150 characters" -msgstr "" +msgstr "L'URL del lloc web ha de tenir menys de 150 caràcters" #: app.py:293 msgid "App name contains special characters" -msgstr "" +msgstr "El nom de l'aplicació conté caràcters especials" #: app.py:300 msgid "" "Please focus on what the app does, without using marketing, fuzzy terms, or " "repeating that the app is 'free' and 'self-hostable'." msgstr "" +"Si us plau, centreu-vos en el que fa l'aplicació, sense fer servir " +"màrqueting, termes difusos ni repetir que l'aplicació és «gratuïta» i " +"«autohostatjada»." #: app.py:310 msgid "No need to repeat the name of the app. Focus on what the app does." msgstr "" +"No cal repetir el nom de l'aplicació. Centra't en el que fa l'aplicació." #: app.py:344 #, python-format @@ -106,6 +120,9 @@ msgid "" "An entry with the name %(slug)s already exists in the wishlist, instead, you " "can add a star to the app to show your interest." msgstr "" +"Una entrada amb el nom %(slug)s ja existeix a la llista de desitjos; en " +"canvi, podeu afegir una estrella a l'aplicació per mostrar " +"el vostre interès." #: app.py:361 #, python-format @@ -113,6 +130,8 @@ msgid "" "An app with the name %(slug)s already exists in the catalog, you can see its page here." msgstr "" +"Una aplicació amb el nom %(slug)s ja existeix al catàleg, podeu veure la seva pàgina aquí." #: app.py:386 #, python-format @@ -121,6 +140,10 @@ msgid "" "there's already a waiting PR for this app? Else, " "please report the issue to the YunoHost team." msgstr "" +"No s'ha pogut crear la sol·licitud d'extracció per afegir l'aplicació a la " +"llista de desitjos... Potser ja hi ha un PR esperant per a " +"aquesta aplicació? En cas contrari, si us plau, informeu el problema a " +"l'equip de YunoHost." #: app.py:438 #, python-format @@ -129,15 +152,18 @@ msgid "" "by the YunoHost team. You can track progress here: " "%(url)s" msgstr "" +"La vostra aplicació proposada s'ha enviat correctament. Ara ha de ser " +"validat per l'equip de YunoHost. Podeu fer un seguiment del progrés aquí: %(url)s" #: app.py:511 msgid "Unfortunately, login was denied." -msgstr "" +msgstr "Malauradament s'ha denegat l'inici de sessió." #: templates/app.html:10 templates/catalog.html:23 #, python-format msgid "Logo for %(app)s" -msgstr "" +msgstr "Logotip de %(app)s" #: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41 #: templates/catalog.html:42 @@ -145,6 +171,8 @@ msgid "" "This app is currently flagged as broken because it failed our automatic " "tests." msgstr "" +"Actualment aquesta aplicació està marcada com a trencada perquè no ha passat " +"les nostres proves automàtiques." #: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41 #: templates/catalog.html:42 templates/catalog.html:170 @@ -152,6 +180,8 @@ msgid "" "This is usually a temporary situation which requires packagers to fix " "something in the app." msgstr "" +"Normalment aquesta és una situació temporal que requereix que els " +"empaquetadors solucionin alguna cosa a l'aplicació." #: templates/app.html:37 templates/app.html:38 templates/catalog.html:46 #: templates/catalog.html:47 @@ -159,93 +189,99 @@ msgid "" "This app has been good quality according to our automatic tests over at " "least one year." msgstr "" +"Aquesta aplicació ha estat de bona qualitat segons les nostres proves " +"automàtiques durant almenys un any." #: templates/app.html:81 msgid "Try the demo" -msgstr "" +msgstr "Prova la demostració" #: templates/app.html:82 msgid "Demo" -msgstr "" +msgstr "Demostració" #: templates/app.html:85 msgid "Install with YunoHost" -msgstr "" +msgstr "Instal·leu amb YunoHost" #: templates/app.html:93 #, python-format msgid "Current version: %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Versió actual: %(version)s" #: templates/app.html:95 #, python-format msgid "Potential alternative to: %(alternatives)s" -msgstr "" +msgstr "Alternativa potencial a: %(alternatives)s" #: templates/app.html:101 #, python-format msgid "Screenshot for %(app)s" -msgstr "" +msgstr "Captura de pantalla de %(app)s" #: templates/app.html:106 #, python-format msgid "" "This app is only compatible with these specific architectures: %(archs)s" msgstr "" +"Aquesta aplicació només és compatible amb aquestes arquitectures " +"específiques: %(archs)s" #: templates/app.html:112 #, python-format msgid "This app requires an unusual amount of RAM to install: %(ram)s" msgstr "" +"Aquesta aplicació requereix una quantitat inusual de RAM per instal·lar-se: " +"%(ram)s" #: templates/app.html:118 msgid "Important infos before installing" -msgstr "" +msgstr "Informació important abans d'instal·lar" #: templates/app.html:124 msgid "Anti-features" -msgstr "" +msgstr "Anticaracterístiques" #: templates/app.html:125 msgid "(This app has features you may not like)" -msgstr "" +msgstr "(Aquesta aplicació té funcions que potser no us agraden)" #: templates/app.html:136 msgid "Useful links" -msgstr "" +msgstr "Vincles útils" #: templates/app.html:139 #, python-format msgid "App license: %(license)s" -msgstr "" +msgstr "Llicència de l'aplicació: %(license)s" #: templates/app.html:140 msgid " Official website" -msgstr "" +msgstr " Pàgina web oficial" #: templates/app.html:141 msgid "Official admin documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentació oficial d'administració" #: templates/app.html:142 msgid "Official user documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentació oficial d'usuari" #: templates/app.html:143 msgid "Official code repository" -msgstr "" +msgstr "Repositori de codi oficial" #: templates/app.html:144 msgid "YunoHost package repository" -msgstr "" +msgstr "Repositori de paquets YunoHost" #: templates/app.html:145 msgid "YunoHost package license" -msgstr "" +msgstr "Llicència del paquet YunoHost" #: templates/base.html:5 msgid "YunoHost app store" -msgstr "" +msgstr "Botiga d'aplicacions YunoHost" #: templates/base.html:18 templates/base.html:113 templates/index.html:3 msgid "Home"