From 836983c7f4988b9ec700e43108694cd042c539fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OniriCorpe Date: Tue, 5 Mar 2024 19:41:20 +0100 Subject: [PATCH] french translation --- store/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 204 ++++++++++-------- 1 file changed, 113 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/store/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/store/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index aad6583a..526d9352 100644 --- a/store/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/store/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-27 19:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-05 19:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-27 19:19+0000\n" "Last-Translator: OniriCorpe \n" -"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: French " +"\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: app.py:150 @@ -30,22 +29,21 @@ msgstr "Vous devez être connecté·e pour mettre une app en favoris" #: app.py:152 app.py:195 app.py:449 templates/wishlist_add.html:33 msgid "" -"Note that, due to various abuses, we restricted login on the app store to " -"'trust level 1' users.

'Trust level 1' is obtained after " +"Note that, due to various abuses, we restricted login on the app store to" +" 'trust level 1' users.

'Trust level 1' is obtained after " "interacting a minimum with the forum, and more specifically: entering at " -"least 5 topics, reading at least 30 posts, and spending at least 10 minutes " -"reading posts." +"least 5 topics, reading at least 30 posts, and spending at least 10 " +"minutes reading posts." msgstr "" "Notez que, suite à divers abus, la connexion nécessite maintenant d'être " -"'trust level 1' sur le forum.

Le 'trust level 1' est obtenu après " -"avoir intéragit un minimum avec le forum, et plus précisémment : ouvrir au " -"moins 5 fils de discussion, lire au moins 30 messages, et passer au moins 10 " -"minutes à lire des messages." +"'trust level 1' sur le forum.

Le 'trust level 1' est obtenu " +"après avoir intéragit un minimum avec le forum, et plus précisémment : " +"ouvrir au moins 5 fils de discussion, lire au moins 30 messages, et " +"passer au moins 10 minutes à lire des messages." #: app.py:195 msgid "You must be logged in to submit an app to the wishlist" -msgstr "" -"Vous devez être connecté·e pour proposer une app pour la liste de souhaits" +msgstr "Vous devez être connecté·e pour proposer une app pour la liste de souhaits" #: app.py:207 msgid "Invalid CSRF token, please refresh the page and try again" @@ -56,8 +54,8 @@ msgid "" "Proposing wishlist additions is limited to once every 15 days per user. " "Please try again in a few days." msgstr "" -"Proposer une app dans la liste de souhaits est limité à une fois tous les 15 " -"jours et par personne. Merci de réessayer dans quelques jours." +"Proposer une app dans la liste de souhaits est limité à une fois tous les" +" 15 jours et par personne. Merci de réessayer dans quelques jours." #: app.py:230 msgid "App name should be at least 3 characters" @@ -101,23 +99,25 @@ msgstr "Le nom de l'app contient des caractères spéciaux" #: app.py:263 msgid "" -"Please focus on what the app does, without using marketing, fuzzy terms, or " -"repeating that the app is 'free' and 'self-hostable'." +"Please focus on what the app does, without using marketing, fuzzy terms, " +"or repeating that the app is 'free' and 'self-hostable'." msgstr "" -"S'il vous plaît décrivez ce que fait l'application sans utiliser de termes " -"marketing nébuleux ou répéter que l'app est 'libre' ou 'auto-hébergeable'." +"S'il vous plaît décrivez ce que fait l'application sans utiliser de " +"termes marketing nébuleux ou répéter que l'app est 'libre' ou 'auto-" +"hébergeable'." #: app.py:267 msgid "No need to repeat the name of the app. Focus on what the app does." msgstr "" -"Pas besoin de répéter le nom de l'application. Prière de rester concis et de " -"se concentrer sur ce que l'app fait." +"Pas besoin de répéter le nom de l'application. Prière de rester concis et" +" de se concentrer sur ce que l'app fait." #: app.py:301 #, python-format msgid "" -"An entry with the name %(slug)s already exists in the wishlist, instead, you " -"can add a star to the app to show your interest." +"An entry with the name %(slug)s already exists in the wishlist, instead, " +"you can add a star to the app to show your " +"interest." msgstr "" "Une entrée nommée %(slug)s existe déjà dans la liste de souhaits, vous " "pouvez l'ajouter en favori afin de montrer votre " @@ -130,20 +130,21 @@ msgid "" "there's already a waiting PR for this app? Else, " "please report the issue to the YunoHost team." msgstr "" -"Échec de la création de la demande d'intégration de l'app dans la liste de " -"souhaits… Peut-être qu'il y a déjà une PR en attente pour " -"cette app ? Sinon, merci de signaler le problème à l'équipe YunoHost." +"Échec de la création de la demande d'intégration de l'app dans la liste " +"de souhaits… Peut-être qu'il y a déjà une PR en attente" +" pour cette app ? Sinon, merci de signaler le problème à l'équipe " +"YunoHost." #: app.py:376 #, python-format msgid "" -"Your proposed app has succesfully been submitted. It must now be validated " -"by the YunoHost team. You can track progress here: " -"%(url)s" +"Your proposed app has succesfully been submitted. It must now be " +"validated by the YunoHost team. You can track progress here: %(url)s" msgstr "" -"Un demande d'intégration à la liste de souhaits a bien été créée pour cette " -"app. Elle doit maintenant être validée par l'équipe YunoHost. Vous pouvez " -"suivre cette demande ici : %(url)s" +"Un demande d'intégration à la liste de souhaits a bien été créée pour " +"cette app. Elle doit maintenant être validée par l'équipe YunoHost. Vous " +"pouvez suivre cette demande ici : %(url)s" #: app.py:449 msgid "Unfortunately, login was denied." @@ -160,11 +161,11 @@ msgid "" "This app is currently flagged as broken because it failed our automatic " "tests." msgstr "" -"Cette app est actuellement marquée comme cassée ou de mauvaise qualité car " -"elle ne passe pas nos tests automatisés." +"Cette app est actuellement marquée comme cassée ou de mauvaise qualité " +"car elle ne passe pas nos tests automatisés." #: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41 -#: templates/catalog.html:42 templates/catalog.html:169 +#: templates/catalog.html:42 templates/catalog.html:170 msgid "" "This is usually a temporary situation which requires packagers to fix " "something in the app." @@ -178,8 +179,8 @@ msgid "" "This app has been good quality according to our automatic tests over at " "least one year." msgstr "" -"Cette app est de bonne qualité d'après nos tests automatisés depuis au moins " -"un an." +"Cette app est de bonne qualité d'après nos tests automatisés depuis au " +"moins un an." #: templates/app.html:81 msgid "Try the demo" @@ -210,8 +211,7 @@ msgstr "Capture d'écran pour %(app)s" #: templates/app.html:106 #, python-format -msgid "" -"This app is only compatible with these specific architectures: %(archs)s" +msgid "This app is only compatible with these specific architectures: %(archs)s" msgstr "" "Cette app est uniquement compatible avec les architectures suivantes : " "%(archs)s" @@ -220,8 +220,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "This app requires an unusual amount of RAM to install: %(ram)s" msgstr "" -"Cette app requiert une quantité inhabituelle de RAM pour être installée : " -"%(ram)s" +"Cette app requiert une quantité inhabituelle de RAM pour être installée :" +" %(ram)s" #: templates/app.html:118 msgid "Important infos before installing" @@ -302,18 +302,21 @@ msgstr "Afficher le menu" #: templates/base.html:197 msgid "" -"Made with using " -"Flask " -"and TailwindCSS " -"- Source" +"Made with " +"using Flask and TailwindCSS - Source" msgstr "" -"Fait avec à " -"l'aide de Flask et TailwindCSS - Source" +"Fait avec à" +" l'aide de Flask et TailwindCSS - Source" #: templates/catalog.html:75 templates/catalog.html:80 msgid "Application Catalog" @@ -369,14 +372,32 @@ msgstr "Vous ne trouvez pas ce que vous cherchez ?" msgid "Checkout the wishlist!" msgstr "Jetez un oeil à la liste de souhaits !" -#: templates/catalog.html:165 +#: templates/catalog.html:166 msgid "Applications currently flagged as broken" msgstr "Applications actuellement marquées comme cassées" -#: templates/catalog.html:168 +#: templates/catalog.html:169 msgid "These are apps which failed our automatic tests." msgstr "Il s'agit d'apps qui n'ont pas validé nos tests automatisés." +#: templates/catalog.html:184 +#, fuzzy +msgid "Deprecated applications" +msgstr "Applications obsolètes" + +#: templates/catalog.html:187 +msgid "These are apps who are not maintained anymore." +msgstr "Ces applications ne sont plus maintenues." + +#: templates/catalog.html:188 +msgid "" +"This means that the developer will no longer update them. We strongly " +"advise against their installation and advise users to find alternatives." +msgstr "" +"Cela signofie que le développeur ne la mettra plus à jour. Nous " +"décourageons fortement leur installation et conseillons aux utilisateurs " +"de se tourner vers des alternatives." + #: templates/index.html:10 msgid "Application Store" msgstr "Store d'application" @@ -391,19 +412,19 @@ msgstr "Liste de souhaits d'applications" #: templates/wishlist.html:10 msgid "" -"The wishlist is the place where people can collectively suggest and vote for " -"apps that they would like to see packaged and made available in YunoHost's " -"official apps catalog. Nevertheless, the fact that apps are listed here " -"should by no mean be interpreted as a fact that the YunoHost project plans " -"to integrate it, and is merely a source of inspiration for packaging " -"volunteers." +"The wishlist is the place where people can collectively suggest and vote " +"for apps that they would like to see packaged and made available in " +"YunoHost's official apps catalog. Nevertheless, the fact that apps are " +"listed here should by no mean be interpreted as a fact that the YunoHost " +"project plans to integrate it, and is merely a source of inspiration for " +"packaging volunteers." msgstr "" "La liste de souhaits est l'endroit où il est possible de collectivement " -"suggérer et voter pour des applications que vous aimeriez voir packagée et " -"intégrée dans le catalogue officiel de YunoHost. Néanmoins, le fait que des " -"apps soient listées ici ne devrait en aucun cas être interprété comme le " -"fait que le projet YunoHost prévoit leur intégration, et est uniquement une " -"source d'inspiration pour les packageur·euse·s bénévoles." +"suggérer et voter pour des applications que vous aimeriez voir packagée " +"et intégrée dans le catalogue officiel de YunoHost. Néanmoins, le fait " +"que des apps soient listées ici ne devrait en aucun cas être interprété " +"comme le fait que le projet YunoHost prévoit leur intégration, et est " +"uniquement une source d'inspiration pour les packageur·euse·s bénévoles." #: templates/wishlist.html:33 templates/wishlist_add.html:3 msgid "Suggest an app" @@ -435,22 +456,22 @@ msgstr "Suggérer une application à ajouter dans le catalogue de YunoHost" #: templates/wishlist_add.html:29 msgid "You must first login to be allowed to submit an app to the wishlist" -msgstr "" -"Vous devez être connecté·e pour proposer une app pour la liste de souhaits" +msgstr "Vous devez être connecté·e pour proposer une app pour la liste de souhaits" #: templates/wishlist_add.html:40 msgid "Due to abuses, only one proposal every 15 days per user is allowed." msgstr "" -"En raison d'abus, la proposition d'app est limitée à une tous les 15 jours " -"par utilisateur·ice." +"En raison d'abus, la proposition d'app est limitée à une tous les 15 " +"jours par utilisateur·ice." #: templates/wishlist_add.html:43 msgid "" -"Reviewing those proposals is tiring for volunteers, please don't yolo-send " -"every random nerdy stuff you find on the Internet." +"Reviewing those proposals is tiring for volunteers, please don't yolo-" +"send every random nerdy stuff you find on the Internet." msgstr "" -"La vérification des propositions est éreintante pour les bénévoles, merci de " -"ne pas bêtement proposer n'importe quelle app un peu nerd que vous trouvez." +"La vérification des propositions est éreintante pour les bénévoles, merci" +" de ne pas bêtement proposer n'importe quelle app un peu nerd que vous " +"trouvez." #: templates/wishlist_add.html:64 msgid "App's description" @@ -462,15 +483,15 @@ msgstr "Prière de rester concis et de se concentrer sur ce que l'app fait." #: templates/wishlist_add.html:66 msgid "" -"No need to repeat '[App] is …'. No need to state that it is free/open-source " -"or self-hosted (otherwise it wouldn't be packaged for YunoHost). Avoid " -"marketing stuff like 'the most', or vague properties like 'easy', 'simple', " -"'lightweight'." +"No need to repeat '[App] is …'. No need to state that it is free/open-" +"source or self-hosted (otherwise it wouldn't be packaged for YunoHost). " +"Avoid marketing stuff like 'the most', or vague properties like 'easy', " +"'simple', 'lightweight'." msgstr "" -"Il n'est pas nécessaire de répéter '[App] est …', ni que l'app est libre/" -"open-source (sinon, elle ne serait pas intégrable au catalogue). Évitez les " -"formulations marketing type 'le meilleur', ou les propriétés vagues telles " -"que 'facile', 'simple', 'léger'." +"Il n'est pas nécessaire de répéter '[App] est …', ni que l'app est libre" +"/open-source (sinon, elle ne serait pas intégrable au catalogue). Évitez " +"les formulations marketing type 'le meilleur', ou les propriétés vagues " +"telles que 'facile', 'simple', 'léger'." #: templates/wishlist_add.html:68 msgid "Project code repository" @@ -486,8 +507,8 @@ msgid "" "possible case-by-case exceptions for apps which are not-totally-free)" msgstr "" "Le projet YunoHost intègrera uniquement des logiciels libre/open-source " -"(avec quelques possibles exceptions au cas-par-cas pour des apps qui ne sont " -"pas entièrement libres)" +"(avec quelques possibles exceptions au cas-par-cas pour des apps qui ne " +"sont pas entièrement libres)" #: templates/wishlist_add.html:75 msgid "Project website" @@ -495,11 +516,11 @@ msgstr "Site officiel" #: templates/wishlist_add.html:77 msgid "" -"Please *do not* just copy-paste the code repository URL. If the project has " -"no proper website, then leave the field empty." +"Please *do not* just copy-paste the code repository URL. If the project " +"has no proper website, then leave the field empty." msgstr "" -"Prière de *ne pas* juste copier-coller l'URL du dépôt de code. Si le projet " -"n'a pas de site web dédié, laissez le champ vide." +"Prière de *ne pas* juste copier-coller l'URL du dépôt de code. Si le " +"projet n'a pas de site web dédié, laissez le champ vide." #: templates/wishlist_add.html:84 msgid "Submit" @@ -507,3 +528,4 @@ msgstr "Envoyer" #~ msgid "Please check the license of the app your are proposing" #~ msgstr "Merci de vérifier la licence de l'app que vous proposez" +