diff --git a/store/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo b/store/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo index bf83f969..e429cf6c 100644 Binary files a/store/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo and b/store/translations/de/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/store/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/store/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po index 9844b0c1..12b6df74 100644 --- a/store/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/store/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,23 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-27 19:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-21 06:04+0100\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: de \n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-04 19:26+0000\n" +"Last-Translator: Christian Wehrli \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: app.py:150 msgid "App %(app_id) not found" -msgstr "" +msgstr "App %(app_id) nicht gefunden" #: app.py:152 msgid "You must be logged in to be able to star an app" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um eine App markieren zu können" #: app.py:152 app.py:195 app.py:449 templates/wishlist_add.html:33 msgid "" @@ -34,70 +36,87 @@ msgid "" "least 5 topics, reading at least 30 posts, and spending at least 10 minutes " "reading posts." msgstr "" +"Beachten Sie, dass wir aufgrund verschiedener Missbräuche die Anmeldung im " +"App-Store auf Benutzer der „Vertrauensstufe 1“ beschränkt haben.

„" +"Vertrauensstufe 1“ wird erreicht, wenn man mindestens mit dem Forum " +"interagiert hat, spezifisch: Mindestens 5 Themen geöffnet, mindestens 30 " +"Beiträge gelesen und mindestens 10 Minuten damit verbracht haben, Beiträge " +"zu lesen." #: app.py:195 msgid "You must be logged in to submit an app to the wishlist" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um eine App auf die Wunschliste zu setzen" #: app.py:207 msgid "Invalid CSRF token, please refresh the page and try again" msgstr "" +"Ungültiges CSRF-Token. Bitte aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie " +"es erneut" #: app.py:228 msgid "" "Proposing wishlist additions is limited to once every 15 days per user. " "Please try again in a few days." msgstr "" +"Das Vorschlagen von Einträgen zur Wunschliste ist auf einmal alle 15 Tage " +"pro Benutzer beschränkt. Bitte versuchen Sie es in ein paar Tagen noch " +"einmal." #: app.py:230 msgid "App name should be at least 3 characters" -msgstr "" +msgstr "Der App-Name sollte mindestens 3 Zeichen lang sein" #: app.py:231 msgid "App name should be less than 30 characters" -msgstr "" +msgstr "Der App-Name sollte weniger als 30 Zeichen lang sein" #: app.py:234 msgid "App description should be at least 5 characters" -msgstr "" +msgstr "Die App-Beschreibung sollte mindestens 5 Zeichen lang sein" #: app.py:238 msgid "App description should be less than 100 characters" -msgstr "" +msgstr "Die App-Beschreibung sollte weniger als 100 Zeichen umfassen" #: app.py:242 msgid "Upstream code repo URL should be at least 10 characters" -msgstr "" +msgstr "Die Upstream-Code-Repository-URL sollte mindestens 10 Zeichen lang sein" #: app.py:246 msgid "Upstream code repo URL should be less than 150 characters" msgstr "" +"Die Upstream-Code-Repository-URL sollte weniger als 150 Zeichen lang sein" #: app.py:250 msgid "License URL should be at least 10 characters" -msgstr "" +msgstr "Die Lizenz-URL sollte mindestens 10 Zeichen lang sein" #: app.py:254 msgid "License URL should be less than 250 characters" -msgstr "" +msgstr "Die Lizenz-URL sollte weniger als 250 Zeichen lang sein" #: app.py:256 msgid "Website URL should be less than 150 characters" -msgstr "" +msgstr "Die Website-URL sollte weniger als 150 Zeichen lang sein" #: app.py:259 msgid "App name contains special characters" -msgstr "" +msgstr "Der App-Name enthält Sonderzeichen" #: app.py:263 msgid "" "Please focus on what the app does, without using marketing, fuzzy terms, or " "repeating that the app is 'free' and 'self-hostable'." msgstr "" +"Konzentrieren Sie sich bitte darauf, was die App tut, ohne Marketing oder " +"unpräzise Begriffe zu verwenden oder zu wiederholen, dass die App 'frei' und " +"'selbsthostbar' ist." #: app.py:267 msgid "No need to repeat the name of the app. Focus on what the app does." msgstr "" +"Bitte wiederholen Sie den Namen der Anwendung nicht. Es geht darum, was die " +"App tut." #: app.py:301 #, python-format @@ -105,6 +124,9 @@ msgid "" "An entry with the name %(slug)s already exists in the wishlist, instead, you " "can add a star to the app to show your interest." msgstr "" +"In der Wunschliste ist bereits ein Eintrag mit dem Namen %(slug)s vorhanden. " +"Sie können stattdessen der App einen Stern hinzufügen, " +"um Ihr Interesse zu zeigen." #: app.py:325 #, python-format @@ -113,6 +135,10 @@ msgid "" "there's already a waiting PR for this app? Else, " "please report the issue to the YunoHost team." msgstr "" +"Pull-Request zum Hinzufügen der App zur Wunschliste konnte nicht erstellt " +"werden... Vielleicht gibt es bereits einen wartenden PR " +"für diese App? Andernfalls melden Sie das Problem bitte dem YunoHost-" +"Team." #: app.py:376 #, python-format @@ -121,15 +147,18 @@ msgid "" "by the YunoHost team. You can track progress here: " "%(url)s" msgstr "" +"Ihre vorgeschlagene App wurde erfolgreich eingereicht. Sie muss nun vom " +"YunoHost-Team validiert werden. Sie können den Fortschritt hier verfolgen: " +"%(url)s" #: app.py:449 msgid "Unfortunately, login was denied." -msgstr "" +msgstr "Leider wurde die Anmeldung verweigert." #: templates/app.html:10 templates/catalog.html:23 #, python-format msgid "Logo for %(app)s" -msgstr "" +msgstr "Logo für %(app)s" #: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41 #: templates/catalog.html:42 @@ -137,6 +166,8 @@ msgid "" "This app is currently flagged as broken because it failed our automatic " "tests." msgstr "" +"Diese App ist derzeit als defekt gekennzeichnet, da sie unsere automatischen " +"Tests nicht bestanden hat." #: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41 #: templates/catalog.html:42 templates/catalog.html:169 @@ -144,6 +175,8 @@ msgid "" "This is usually a temporary situation which requires packagers to fix " "something in the app." msgstr "" +"Dies ist in der Regel eine vorübergehende Situation, die von den Paketierer:" +"innen erfordert, etwas in der App zu reparieren." #: templates/app.html:37 templates/app.html:38 templates/catalog.html:46 #: templates/catalog.html:47 @@ -151,121 +184,128 @@ msgid "" "This app has been good quality according to our automatic tests over at " "least one year." msgstr "" +"Diese App weist laut unseren automatischen Tests seit mindestens einem Jahr " +"eine gute Qualität auf." #: templates/app.html:81 msgid "Try the demo" -msgstr "" +msgstr "Probieren Sie die Demo aus" #: templates/app.html:82 msgid "Demo" -msgstr "" +msgstr "Demo" #: templates/app.html:85 msgid "Install with YunoHost" -msgstr "" +msgstr "Mit YunoHost installieren" #: templates/app.html:93 #, python-format msgid "Current version: %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Version: %(version)s" #: templates/app.html:95 #, python-format msgid "Potential alternative to: %(alternatives)s" -msgstr "" +msgstr "Mögliche Alternative zu: %(alternatives)s" #: templates/app.html:101 #, python-format msgid "Screenshot for %(app)s" -msgstr "" +msgstr "Screenshot für %(app)s" #: templates/app.html:106 #, python-format msgid "" "This app is only compatible with these specific architectures: %(archs)s" msgstr "" +"Diese App ist ausschliesslich mit diesen spezifischen Architekturen " +"kompatibel: %(archs)s" #: templates/app.html:112 #, python-format msgid "This app requires an unusual amount of RAM to install: %(ram)s" msgstr "" +"Für die Installation dieser App ist ungewöhnlich viel RAM erforderlich: " +"%(ram)s" #: templates/app.html:118 msgid "Important infos before installing" -msgstr "" +msgstr "Wichtige Informationen vor der Installation" #: templates/app.html:124 msgid "Anti-features" -msgstr "" +msgstr "Anti-Funktionen" #: templates/app.html:125 msgid "(This app has features you may not like)" msgstr "" +"(Diese App verfügt über Funktionen, die Ihnen möglicherweise nicht gefallen)" #: templates/app.html:136 msgid "Useful links" -msgstr "" +msgstr "Nützliche Links" #: templates/app.html:139 #, python-format msgid "App license: %(license)s" -msgstr "" +msgstr "App-Lizenz: %(license)s" #: templates/app.html:140 msgid " Official website" -msgstr "" +msgstr " Offizielle Webseite" #: templates/app.html:141 msgid "Official admin documentation" -msgstr "" +msgstr "Offizielle Dokumentation für Admins" #: templates/app.html:142 msgid "Official user documentation" -msgstr "" +msgstr "Offizielle Dokumentation für Benutzer:innen" #: templates/app.html:143 msgid "Official code repository" -msgstr "" +msgstr "Offizielles Code Repository" #: templates/app.html:144 msgid "YunoHost package repository" -msgstr "" +msgstr "YunoHost Paket-Repository" #: templates/app.html:145 msgid "YunoHost package license" -msgstr "" +msgstr "YunoHost Paket-Lizenz" #: templates/base.html:5 msgid "YunoHost app store" -msgstr "" +msgstr "YunoHost App-Store" #: templates/base.html:18 templates/base.html:113 templates/index.html:3 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #: templates/base.html:27 templates/base.html:122 msgid "Catalog" -msgstr "" +msgstr "Katalog" #: templates/base.html:33 templates/base.html:131 msgid "Wishlist" -msgstr "" +msgstr "Wunschliste" #: templates/base.html:46 templates/base.html:141 msgid "YunoHost documentation" -msgstr "" +msgstr "YunoHost-Dokumentation" #: templates/base.html:54 templates/base.html:151 msgid "Login using YunoHost's forum" -msgstr "" +msgstr "Login über YunoHost-Forum" #: templates/base.html:86 templates/base.html:179 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Ausloggen" #: templates/base.html:99 msgid "Toggle menu" -msgstr "" +msgstr "Menu umschalten" #: templates/base.html:197 msgid "" @@ -275,80 +315,86 @@ msgid "" "- Source" msgstr "" +"Hergestellt mit " +"mit Hilfe von Flask und TailwindCSS - Source" #: templates/catalog.html:75 templates/catalog.html:80 msgid "Application Catalog" -msgstr "" +msgstr "Applikations-Katalog" #: templates/catalog.html:86 templates/wishlist.html:16 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Suche" #: templates/catalog.html:91 templates/wishlist.html:21 msgid "Search for…" -msgstr "" +msgstr "Suchen nach…" #: templates/catalog.html:107 msgid "All apps" -msgstr "" +msgstr "Alle Apps" #: templates/catalog.html:117 templates/wishlist.html:39 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sortieren nach" #: templates/catalog.html:123 templates/wishlist.html:45 #: templates/wishlist.html:78 msgid "Popularity" -msgstr "" +msgstr "Popularität" #: templates/catalog.html:124 msgid "Newest" -msgstr "" +msgstr "Neueste" #: templates/catalog.html:125 templates/wishlist.html:46 msgid "Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Alphabetisch" #: templates/catalog.html:128 templates/wishlist.html:49 msgid "Requires to be logged-in" -msgstr "" +msgstr "Erfordert eingeloggt zu sein" #: templates/catalog.html:130 templates/catalog.html:139 #: templates/wishlist.html:51 templates/wishlist.html:60 msgid "Show only apps you starred" -msgstr "" +msgstr "Zeige nur meine Favoriten" #: templates/catalog.html:155 templates/wishlist.html:154 msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "Keine Resultate gefunden." #: templates/catalog.html:158 msgid "Not finding what you are looking for?" -msgstr "" +msgstr "Finden Sie nicht, wonach Sie suchen?" #: templates/catalog.html:159 msgid "Checkout the wishlist!" -msgstr "" +msgstr "Schauen Sie sich die Wunschliste an!" #: templates/catalog.html:165 msgid "Applications currently flagged as broken" -msgstr "" +msgstr "Applikationen, die gegenwärtig als defekt markiert sind" #: templates/catalog.html:168 msgid "These are apps which failed our automatic tests." -msgstr "" +msgstr "Das sind Apps, welche die automatischen Tests nicht bestanden haben." #: templates/index.html:10 msgid "Application Store" -msgstr "" +msgstr "Applikations-Store" #: templates/index.html:21 msgid "Browse all applications" -msgstr "" +msgstr "Alle Applikationen" #: templates/wishlist.html:3 templates/wishlist.html:8 msgid "Application Wishlist" -msgstr "" +msgstr "Wunschliste für Applikationen" #: templates/wishlist.html:10 msgid "" @@ -359,56 +405,72 @@ msgid "" "to integrate it, and is merely a source of inspiration for packaging " "volunteers." msgstr "" +"Die Wunschliste ist der Ort, an dem Menschen gemeinsam Apps, die ihrer " +"Meinung nach paketiert und im offiziellen App-Katalog von YunoHost verfügbar " +"gemacht werden sollen, vorschlagen und für sie stimmen können. Trotzdem ist " +"die Tatsache, dass Apps hier aufgeführt sind, keineswegs so zu " +"interpretieren, dass das YunoHost-Projekt eine Integration plant, sondern " +"lediglich eine Inspirationsquelle für ehrenamtliche Paketierer:innen." #: templates/wishlist.html:33 templates/wishlist_add.html:3 msgid "Suggest an app" -msgstr "" +msgstr "Eine App vorschlagen" #: templates/wishlist.html:71 templates/wishlist_add.html:61 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #: templates/wishlist.html:74 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #: templates/wishlist.html:102 templates/wishlist.html:103 msgid "Official website" -msgstr "" +msgstr "Offizielle Website" #: templates/wishlist.html:115 templates/wishlist.html:116 msgid "Code repository" -msgstr "" +msgstr "Code-Repository" #: templates/wishlist.html:129 templates/wishlist.html:130 msgid "Star this app" -msgstr "" +msgstr "Dieser App einen Stern geben" #: templates/wishlist_add.html:8 msgid "Suggest an application to be added to YunoHost's catalog" msgstr "" +"Schlagen Sie eine Applikation vor, die zum YunoHost-Katalog hinzugefügt " +"werden soll" #: templates/wishlist_add.html:29 msgid "You must first login to be allowed to submit an app to the wishlist" msgstr "" +"Um eine App auf die Wunschliste setzen zu können, müssen Sie sich zuerst " +"einloggen" #: templates/wishlist_add.html:40 msgid "Due to abuses, only one proposal every 15 days per user is allowed." msgstr "" +"Aufgrund von Missbräuchen ist nur ein Vorschlag alle 15 Tage pro Benutzer " +"zulässig." #: templates/wishlist_add.html:43 msgid "" "Reviewing those proposals is tiring for volunteers, please don't yolo-send " "every random nerdy stuff you find on the Internet." msgstr "" +"Die Prüfung dieser Vorschläge ist für Freiwillige ermüdend. Bitte " +"verschicken Sie nicht jedes beliebige nerdige Zeug, das Sie im Internet " +"finden." #: templates/wishlist_add.html:64 msgid "App's description" -msgstr "" +msgstr "App Beschreibung" #: templates/wishlist_add.html:66 msgid "Please be concise and focus on what the app does." msgstr "" +"Seien Sie bitte prägnant und konzentrieren Sie sich auf die Funktion der App." #: templates/wishlist_add.html:66 msgid "" @@ -417,31 +479,39 @@ msgid "" "marketing stuff like 'the most', or vague properties like 'easy', 'simple', " "'lightweight'." msgstr "" +"Es ist nicht nötig, '[App] ist …' zu wiederholen. Es muss nicht angegeben " +"werden, dass sie kostenlos/Open-Source oder selbst gehostet ist (andernfalls " +"wäre es nicht für YunoHost paketiert). Vermeiden Sie es, Dinge zu vermarkten " +"mit 'am meisten' oder vage Eigenschaften wie 'einfach', 'simpel', 'leicht'." #: templates/wishlist_add.html:68 msgid "Project code repository" -msgstr "" +msgstr "Projekt-Code-Repository" #: templates/wishlist_add.html:71 msgid "Link to the project's LICENSE" -msgstr "" +msgstr "Link zur LIZENZ des Projekts" #: templates/wishlist_add.html:73 msgid "" "The YunoHost project will only package free/open-source software (with " "possible case-by-case exceptions for apps which are not-totally-free)" msgstr "" +"Das YunoHost-Projekt paketiert nur kostenlose/Open-Source-Software (mit " +"möglichen Ausnahmen von Fall zu Fall für Apps, die nicht völlig frei sind)" #: templates/wishlist_add.html:75 msgid "Project website" -msgstr "" +msgstr "Projekt-Website" #: templates/wishlist_add.html:77 msgid "" "Please *do not* just copy-paste the code repository URL. If the project has " "no proper website, then leave the field empty." msgstr "" +"Bitte *nicht* einfach die Code-Repository-URL kopieren und einfügen. Wenn " +"das Projekt keine richtige Website hat, lassen Sie das Feld leer." #: templates/wishlist_add.html:84 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Einreichen" diff --git a/store/translations/eu/LC_MESSAGES/messages.mo b/store/translations/eu/LC_MESSAGES/messages.mo index a9249ed0..958479f3 100644 Binary files a/store/translations/eu/LC_MESSAGES/messages.mo and b/store/translations/eu/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/store/translations/eu/LC_MESSAGES/messages.po b/store/translations/eu/LC_MESSAGES/messages.po index 23a81dd3..d04fbbaf 100644 --- a/store/translations/eu/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/store/translations/eu/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-27 19:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-02 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-04 19:26+0000\n" "Last-Translator: xabirequejo \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Aplikazioaren deskribapenak 100 karaktere izan ditzazke gehienez" #: app.py:242 msgid "Upstream code repo URL should be at least 10 characters" msgstr "" -"Jatorrizko kode gordailuaren URLak 10 karaktere izan behar ditu gutxienez" +"Jatorrizko kode-gordailuaren URLak 10 karaktere izan behar ditu gutxienez" #: app.py:246 msgid "Upstream code repo URL should be less than 150 characters" -msgstr "Jatorrizko kode gordailuaren URLak 150 karaktere izan ditzazke gehienez" +msgstr "Jatorrizko kode-gordailuaren URLak 150 karaktere izan ditzazke gehienez" #: app.py:250 msgid "License URL should be at least 10 characters" @@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "Erabiltzailearen dokumentazio ofiziala" #: templates/app.html:143 msgid "Official code repository" -msgstr "Jatorrizko kode gordailu ofiziala" +msgstr "Jatorrizko kode-gordailu ofiziala" #: templates/app.html:144 msgid "YunoHost package repository" -msgstr "Yunohost paketearen gordailua" +msgstr "Yunohost paketearen-gordailua" #: templates/app.html:145 msgid "YunoHost package license" @@ -305,9 +305,9 @@ msgid "" "- Source" msgstr "" -" egina " -"Flask " -"eta TailwindCSS " +"ez egina Flask eta " +"TailwindCSS " "erabiliz - " "Iturburua" @@ -480,7 +480,7 @@ msgid "" "The YunoHost project will only package free/open-source software (with " "possible case-by-case exceptions for apps which are not-totally-free)" msgstr "" -"YunoHost proiektuak aplikazio libre/kode-irekiko softwarea soilik oaketatuko " +"YunoHost proiektuak aplikazio libre/kode-irekiko softwarea soilik paketatuko " "du (salbuespenak egon litezke erabat libre ez diren aplikazioekin)" #: templates/wishlist_add.html:75 @@ -493,7 +493,7 @@ msgid "" "no proper website, then leave the field empty." msgstr "" "*Ez* kopiatu-itsatsi kode-gordailuaren URLa. Proiektuak benetako webgunerik " -"ez badu, hutsi eremua hutsik." +"ez badu, utzi eremua hutsik." #: templates/wishlist_add.html:84 msgid "Submit"