mirror of
https://github.com/YunoHost/apps.git
synced 2024-09-03 20:06:07 +02:00
* Translated using Weblate (Turkish) for appstore Currently translated at 2.7% (4 of 148 strings) Translation: YunoHost/store Translate-URL: https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/apps/tr/ * Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: YunoHost/store Translate-URL: https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/apps/ --------- Co-authored-by: Satuk Bug <satukby2@gmail.com> Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
769 lines
22 KiB
Text
769 lines
22 KiB
Text
# Spanish translations for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-21 14:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 06:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: rosbeef andino <ra@3cmr.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/"
|
|
"apps/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
|
|
|
#: app.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "App %(app_id)s not found"
|
|
msgstr "App %(app_id)s no encontrada"
|
|
|
|
#: app.py:182
|
|
msgid "You must be logged in to be able to star an app"
|
|
msgstr "Debes iniciar sesión para poder iniciar una aplicación"
|
|
|
|
#: app.py:184 app.py:229 app.py:634 templates/wishlist_add.html:33
|
|
msgid ""
|
|
"Note that, due to various abuses, we restricted login on the app store to "
|
|
"'trust level 1' users.<br/><br/>'Trust level 1' is obtained after "
|
|
"interacting a minimum with the forum, and more specifically: entering at "
|
|
"least 5 topics, reading at least 30 posts, and spending at least 10 minutes "
|
|
"reading posts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tenga en cuenta que, debido a varios abusos, restringimos el inicio de "
|
|
"sesión en la tienda de aplicaciones a usuarios de 'nivel de confianza 1'.<br/"
|
|
"><br/>El 'nivel de confianza 1' se obtiene después de interactuar un mínimo "
|
|
"con el foro, y más específicamente: ingresar al menos 5 temas, leer al menos "
|
|
"30 publicaciones y dedicar al menos 10 minutos a leer publicaciones."
|
|
|
|
#: app.py:227
|
|
msgid "You must be logged in to submit an app to the wishlist"
|
|
msgstr "Debes iniciar sesión para enviar una aplicación a la lista de deseos"
|
|
|
|
#: app.py:242
|
|
msgid "Invalid CSRF token, please refresh the page and try again"
|
|
msgstr "Token CSRF no válido. Actualice la página e inténtelo de nuevo"
|
|
|
|
#: app.py:280
|
|
msgid ""
|
|
"Proposing wishlist additions is limited to once every 15 days per user. "
|
|
"Please try again in a few days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agregard un deseo esta limitado a uno cada quince días por usuario. Intente "
|
|
"mas tarde."
|
|
|
|
#: app.py:284
|
|
msgid "App name should be at least 3 characters"
|
|
msgstr "El nombre de la aplicación debe contener por lo menos tres caracteres"
|
|
|
|
#: app.py:285
|
|
msgid "App name should be less than 30 characters"
|
|
msgstr "El nombre de la aplicación debe contener menos de treinta caracteres"
|
|
|
|
#: app.py:288
|
|
msgid "App description should be at least 5 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"La descripción de la aplicación deber contener por lo menos cinco caracteres"
|
|
|
|
#: app.py:292
|
|
msgid "App description should be less than 100 characters"
|
|
msgstr "La descripción de la aplicación de contener menos de 100 caracteres"
|
|
|
|
#: app.py:296
|
|
msgid "Upstream code repo URL should be at least 10 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"La URL del código fuente original deber contener por lo menos 10 caracteres"
|
|
|
|
#: app.py:300
|
|
msgid "Upstream code repo URL should be less than 150 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"La URL del codigo fuente original debe contener menos de 150 caracteres"
|
|
|
|
#: app.py:304
|
|
msgid "License URL should be at least 10 characters"
|
|
msgstr "La URL de la licencia de contener por lo menos 10 caracteres"
|
|
|
|
#: app.py:308
|
|
msgid "License URL should be less than 250 characters"
|
|
msgstr "La URL de la licencia debe contener 250 caracteres máximo"
|
|
|
|
#: app.py:310
|
|
msgid "Website URL should be less than 150 characters"
|
|
msgstr "La URL del sitio web debe contener 150 caracteres máximo"
|
|
|
|
#: app.py:313
|
|
msgid "App name contains special characters"
|
|
msgstr "El nombre de la aplicación contiene caracteres especiales"
|
|
|
|
#: app.py:320
|
|
msgid ""
|
|
"Please focus on what the app does, without using marketing, fuzzy terms, or "
|
|
"repeating that the app is 'free' and 'self-hostable'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor focalizarse en lo que hace la aplicación, sin usar formulaciones "
|
|
"marketing, palabras difusas, o repetir que la aplicación esta gratuita y "
|
|
"auto alojada."
|
|
|
|
#: app.py:330
|
|
msgid "No need to repeat the name of the app. Focus on what the app does."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es necesario repetir el nombre de la aplicación. Focalice en lo que hace "
|
|
"la aplicación."
|
|
|
|
#: app.py:360
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An entry with the name %(slug)s already exists in the wishlist, instead, you "
|
|
"can <a href='%(url)s'>add a star to the app to show your interest</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"La aplicación %(slug)s ya existe. Puede <a href='%(url)s'>agregar una "
|
|
"estrella a esta app para mostrar su interes</a>."
|
|
|
|
#: app.py:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An app with the name %(slug)s already exists in the catalog, <a "
|
|
"href='%(url)s'>you can see its page here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"La aplicación %(slug)s ya existe. <a href='%(url)s'>puede ver su pagina "
|
|
"aquí</a>"
|
|
|
|
#: app.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create the pull request to add the app to the wishlist… Maybe "
|
|
"there's already <a href='%(url)s'>a waiting PR for this app</a>? Else, "
|
|
"please report the issue to the YunoHost team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hubo un error al agregar la aplicación a la lista de deseo... ¿puede ser que "
|
|
"ya se esta <a href='%(url)s'>procesando su inclusion </a>? O intenta "
|
|
"contactar al equipo Yunohost"
|
|
|
|
#: app.py:450
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your proposed app has succesfully been submitted. It must now be validated "
|
|
"by the YunoHost team. You can track progress here: <a href='%(url)s'>"
|
|
"%(url)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Su proposición fue agregada de manera satisfactoria. Esta a la espera de su "
|
|
"validación por parte del equipo YunoHost. Puede ver el avance aquí:%(url)s"
|
|
|
|
#: app.py:632
|
|
msgid "Unfortunately, login was denied."
|
|
msgstr "Desafortunadamente , su inicio de sesión fue rechazado."
|
|
|
|
#: templates/app.html:10 templates/catalog.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logo for %(app)s"
|
|
msgstr "Logo para %(app)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41
|
|
#: templates/catalog.html:42
|
|
msgid ""
|
|
"This app is currently flagged as broken because it failed our automatic "
|
|
"tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta aplicación esta actualmente marcada como rota debido a que fallaron la "
|
|
"pruebas automáticas."
|
|
|
|
#: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41
|
|
#: templates/catalog.html:42 templates/catalog.html:172
|
|
msgid ""
|
|
"This is usually a temporary situation which requires packagers to fix "
|
|
"something in the app."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta situación es normalmente temporal hasta que un voluntario arregle el "
|
|
"incidente."
|
|
|
|
#: templates/app.html:37 templates/app.html:38 templates/catalog.html:46
|
|
#: templates/catalog.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"This app has been good quality according to our automatic tests over at "
|
|
"least one year."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta aplicación esta marcada como buena debido a que paso las pruebas "
|
|
"automáticas durante el ultimo año."
|
|
|
|
#: templates/app.html:81
|
|
msgid "Try the demo"
|
|
msgstr "Probar"
|
|
|
|
#: templates/app.html:82
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#: templates/app.html:85
|
|
msgid "Install with YunoHost"
|
|
msgstr "Instalar con YunoHost"
|
|
|
|
#: templates/app.html:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Current version: %(version)s"
|
|
msgstr "Versión actual: %(version)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Potential alternative to: %(alternatives)s"
|
|
msgstr "Alternativa a : %(alternatives)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Screenshot for %(app)s"
|
|
msgstr "Captura de pantalla : %(app)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This app is only compatible with these specific architectures: %(archs)s"
|
|
msgstr "Esta aplicación esta compatible con estas arquitecturas : %(archs)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This app requires an unusual amount of RAM to install: %(ram)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta aplicación requiere una cantidad de RAM inusual para instalarse: %(ram)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:118
|
|
msgid "Important infos before installing"
|
|
msgstr "Informaciones importantes que leer antes de instalar"
|
|
|
|
#: templates/app.html:124
|
|
msgid "Antifeatures"
|
|
msgstr "Características no deseables"
|
|
|
|
#: templates/app.html:125
|
|
msgid "(This app has features you may not like)"
|
|
msgstr "( Esta aplicación contiene características que podría no gustarle )"
|
|
|
|
#: templates/app.html:136
|
|
msgid "Useful links"
|
|
msgstr "Vínculos útiles"
|
|
|
|
#: templates/app.html:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "App license: %(license)s"
|
|
msgstr "Licencia: %(license)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:140
|
|
msgid " Official website"
|
|
msgstr " Sitio web Oficial"
|
|
|
|
#: templates/app.html:141
|
|
msgid "Official admin documentation"
|
|
msgstr "Documentación administrador oficial"
|
|
|
|
#: templates/app.html:142
|
|
msgid "Official user documentation"
|
|
msgstr "Documentación usuario oficial"
|
|
|
|
#: templates/app.html:143
|
|
msgid "Official code repository"
|
|
msgstr "Repositorio oficial del código"
|
|
|
|
#: templates/app.html:144
|
|
msgid "YunoHost package repository"
|
|
msgstr "Repositorio YunoHost del paquete"
|
|
|
|
#: templates/app.html:145
|
|
msgid "YunoHost package license"
|
|
msgstr "Licencia del paquete YunoHost"
|
|
|
|
#: templates/base.html:11
|
|
msgid "YunoHost app store"
|
|
msgstr "Catalogo de aplicaciones YunoHost"
|
|
|
|
#: templates/base.html:31 templates/base.html:163 templates/index.html:3
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: templates/base.html:40 templates/base.html:172 templates/dash.html:83
|
|
msgid "Catalog"
|
|
msgstr "Catálogo"
|
|
|
|
#: templates/base.html:46 templates/base.html:181
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Lista de deseos"
|
|
|
|
#: templates/base.html:52
|
|
msgid "Packaging dashboard"
|
|
msgstr "Tablero de integración"
|
|
|
|
#: templates/base.html:57
|
|
msgid "Charts & history"
|
|
msgstr "Curvas y estadísticas"
|
|
|
|
#: templates/base.html:71 templates/base.html:191
|
|
msgid "YunoHost documentation"
|
|
msgstr "Documentacion YunoHost"
|
|
|
|
#: templates/base.html:79 templates/base.html:80
|
|
msgid "Toggle light/dark mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:88 templates/base.html:201
|
|
msgid "Login using YunoHost's forum"
|
|
msgstr "Iniciar con el usuario del forum YunoHost"
|
|
|
|
#: templates/base.html:120 templates/base.html:129 templates/base.html:229
|
|
#: templates/base.html:238
|
|
msgid "Packaging boards"
|
|
msgstr "Tabla de integraciones"
|
|
|
|
#: templates/base.html:136 templates/base.html:246
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: templates/base.html:149
|
|
msgid "Toggle menu"
|
|
msgstr "Desplegar el menu"
|
|
|
|
#: templates/base.html:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Made with <i class='text-red-500 fa fa-heart-o' aria-label='love'></i> using "
|
|
"<a class='text-blue-800 dark:text-blue-400' href='https://flask."
|
|
"palletsprojects.com'>Flask</a> and <a class='text-blue-800 dark:text-"
|
|
"blue-400' href='https://tailwindcss.com/'>TailwindCSS</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hecho con <i class='text-red-500 fa fa-heart-o' aria-label='love'> usando <a "
|
|
"class='text-blue-800' href='https://flask.palletsprojects.com'> Flask</a> y "
|
|
"<a class='text-blue-800' href='https://tailwindcss.com/'>TailwindCSS</a>"
|
|
|
|
#: templates/base.html:265
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Fuente"
|
|
|
|
#: templates/base.html:266
|
|
msgid "Terms of Services"
|
|
msgstr "Terminos de contrato"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:77 templates/catalog.html:82
|
|
msgid "Application Catalog"
|
|
msgstr "Catálogo de aplicaciones"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:88 templates/wishlist.html:16
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:93 templates/wishlist.html:21
|
|
msgid "Search for…"
|
|
msgstr "Buscar…"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:109
|
|
msgid "All apps"
|
|
msgstr "Todas"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:119 templates/dash.html:36 templates/wishlist.html:39
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Ordenar por"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:125 templates/wishlist.html:45
|
|
#: templates/wishlist.html:78
|
|
msgid "Popularity"
|
|
msgstr "Popularidad"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:126
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "Novedad"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:127 templates/dash.html:42 templates/wishlist.html:46
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr "Alfabético"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:130 templates/dash.html:64 templates/wishlist.html:49
|
|
msgid "Requires to be logged-in"
|
|
msgstr "Necesita estar conectado"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:132 templates/catalog.html:141 templates/dash.html:66
|
|
#: templates/dash.html:75 templates/wishlist.html:51 templates/wishlist.html:60
|
|
msgid "Show only apps you starred"
|
|
msgstr "Mostrar solo aplicaciones que valoró"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:157 templates/wishlist.html:154
|
|
msgid "No results found."
|
|
msgstr "No hay resultados para esta búsqueda."
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:160
|
|
msgid "Not finding what you are looking for?"
|
|
msgstr "¿No esta encontrando lo que buscas?"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:161
|
|
msgid "Checkout the wishlist!"
|
|
msgstr "¡Verifica la lista de deseos!"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:168
|
|
msgid "Applications currently flagged as broken"
|
|
msgstr "Aplicaciones marcada como rotas"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:171
|
|
msgid "These are apps which failed our automatic tests."
|
|
msgstr "Estas aplicaciones fallaron a nuestras pruebas automáticas."
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:186
|
|
msgid "Deprecated applications"
|
|
msgstr "Aplicaciones obsoletas"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:189
|
|
msgid "These are apps who are not maintained anymore."
|
|
msgstr "Estas aplicaciones non están mas mantenidas."
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:190
|
|
msgid ""
|
|
"This means that the developer will no longer update them. We strongly advise "
|
|
"against their installation and advise users to find alternatives."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto significa que el desarrollador no las actualizara mas. Les aconsejamos "
|
|
"no instalar las y encontrar alternativas."
|
|
|
|
#: templates/charts.html:5
|
|
msgid "Apps quality level from automatic tests"
|
|
msgstr "Calidad de la aplicación al pasar las pruebas automáticas"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:9
|
|
msgid "Apps quality level history"
|
|
msgstr "estadística históricas de la calidad de la aplicacion"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:15
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Histórico"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:27
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Agregado"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:33
|
|
msgid "Repaired"
|
|
msgstr "Reparado"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:39
|
|
msgid "Broke"
|
|
msgstr "Roto"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:45
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Borrado"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:93
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Indefinido"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:94
|
|
msgid "Level 0"
|
|
msgstr "Nivel 0"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:95
|
|
msgid "Level 1"
|
|
msgstr "Nivel 1"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:96
|
|
msgid "Level 2"
|
|
msgstr "Nivel 2"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:97
|
|
msgid "Level 3"
|
|
msgstr "Nivel 3"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:98
|
|
msgid "Level 4"
|
|
msgstr "Nivel 4"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:99
|
|
msgid "Level 5"
|
|
msgstr "Nivel 5"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:100
|
|
msgid "Level 6"
|
|
msgstr "Nivel 6"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:101
|
|
msgid "Level 7"
|
|
msgstr "Nivel 7"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:102
|
|
msgid "Level 8"
|
|
msgstr "Nivel 8"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Level %(level)s:"
|
|
msgstr "Nivel %(level)s:"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:122
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Level %(level)s"
|
|
msgstr "Nivel %(level)s"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:3 templates/dash.html:9
|
|
msgid "App packaging dashboard"
|
|
msgstr "Tablero de integración de aplicaciones"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:11
|
|
msgid ""
|
|
"This is where packagers can monitor the status of automatic tests (CI) and "
|
|
"ongoing major pull requests accross all apps. If you want to get started "
|
|
"with app packaging in YunoHost, please check out the <a class='text-"
|
|
"blue-500' href='https://yunohost.org/packaging_apps'>packaging "
|
|
"documentation</a> and come say hi to us on the <a class='text-blue-500' "
|
|
"href='https://yunohost.org/chat_rooms'>app packaging chatroom</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí los integradores pueden revisar el avance de las pruebas automáticas y "
|
|
"las solicitudes de modificaciones de todas las aplicaciones. Si quiere "
|
|
"participar, empieza por <a class='text-blue-500' href='https://yunohost.org/"
|
|
"packaging_apps'>la documentación de integración</a> y ¡ salúdanos en <a "
|
|
"class='text-blue-500' href='https://yunohost.org/chat_rooms'> la sala de "
|
|
"chat de integración de aplicación</a>!"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:18
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtar"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:24
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(ninguno)"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regressions on main CI"
|
|
msgstr "Error en CI main"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:26
|
|
msgid "Broken / low quality apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones Rota / calidad baja"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:27
|
|
msgid "Outdated tests on main CI"
|
|
msgstr "Pruebas vencidas en CI main"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:28
|
|
msgid "Major regressions on Bookworm CI"
|
|
msgstr "Error mayor en CI Bookworm"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:29
|
|
msgid "Apps with testings PRs"
|
|
msgstr "Aplicaciones con solicitudes de modificaciones en \"testing\""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:30
|
|
msgid "Apps with autoupdate PRs"
|
|
msgstr "Aplicaciones con solicitudes de modificaciones automaticas"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apps with issues"
|
|
msgstr "Aplicaciones con solicitudes de modificaciones automaticas"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:32
|
|
msgid "Packaging v1 apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones con el sistema de integración v1"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:43
|
|
msgid "Quality level"
|
|
msgstr "Nivel de calidad"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:44 templates/dash.html:214
|
|
msgid "Popularity stars"
|
|
msgstr "Valoración"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:45
|
|
msgid "Last update on main/master branch"
|
|
msgstr "Ultima actualización en la rama main/master"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:46
|
|
msgid "Last update on testing branch"
|
|
msgstr "Ultima actualización el la rama testing"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:47
|
|
msgid "Issues number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:53 templates/dash.html:62
|
|
msgid "Hide deprecated/unmaintained apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:82
|
|
msgid "App"
|
|
msgstr "Aplicación"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:84
|
|
msgid "Main CI"
|
|
msgstr "CI main"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:85
|
|
msgid "Bookworm CI"
|
|
msgstr "CI Bookworm"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:86
|
|
msgid "Testing PR"
|
|
msgstr "PR Testing"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:87
|
|
msgid "Autoupdate PR"
|
|
msgstr "PR autoupdate"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:88
|
|
msgid "Issues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:128 templates/dash.html:146 templates/dash.html:165
|
|
msgid "Broken"
|
|
msgstr "Rota"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:130 templates/dash.html:148 templates/dash.html:167
|
|
msgid "Low quality"
|
|
msgstr "Calidad baja"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:142 templates/dash.html:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Outdated test (%(days)s days ago)"
|
|
msgstr "pruebas vencidas (%(days)s)"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:184 templates/dash.html:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Inactive (%(days)s days ago)"
|
|
msgstr "Inactivo (%(days)s)"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:218
|
|
msgid "Packaging v1"
|
|
msgstr "Integración v1"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:221
|
|
msgid "Deprecated"
|
|
msgstr "Obsoleto"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:224
|
|
msgid "Not maintained"
|
|
msgstr "Sin mantenedor"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Last data update %(time)s ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.html:10
|
|
msgid "Application Store"
|
|
msgstr "Catálogo de aplicaciones"
|
|
|
|
#: templates/index.html:21
|
|
msgid "Browse all applications"
|
|
msgstr "Todas las aplicaciones"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:33 templates/wishlist_add.html:3
|
|
msgid "Suggest an app"
|
|
msgstr "Sugerir una aplicación"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:8
|
|
msgid "Suggest an application to be added to YunoHost's catalog"
|
|
msgstr "Sugerir una aplicación para agregar al catálogo YunoHost"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:29
|
|
msgid "You must first login to be allowed to submit an app to the wishlist"
|
|
msgstr "Conectase antes de sugerir una aplicación"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:40
|
|
msgid "Due to abuses, only one proposal every 15 days per user is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debido a abusos, la sugestión esta limitada a una por usuario cada 15 días"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:43
|
|
msgid ""
|
|
"Reviewing those proposals is tiring for volunteers, please don't yolo-send "
|
|
"every random nerdy stuff you find on the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"La verificación de las sugestiones depende de voluntarios, por favor no "
|
|
"sugiere cualquier aplicaciones nerd que encuentre."
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:71 templates/wishlist_add.html:61
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:64
|
|
msgid "App's description"
|
|
msgstr "Descripción de la aplicación"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:66
|
|
msgid "Please be concise and focus on what the app does."
|
|
msgstr "Por favor sea conciso y focalizase en lo que hace la aplicación"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:66
|
|
msgid ""
|
|
"No need to repeat '[App] is …'. No need to state that it is free/open-source "
|
|
"or self-hosted (otherwise it wouldn't be packaged for YunoHost). Avoid "
|
|
"marketing stuff like 'the most', or vague properties like 'easy', 'simple', "
|
|
"'lightweight'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:68
|
|
msgid "Project code repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:71
|
|
msgid "Link to the project's LICENSE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:73
|
|
msgid ""
|
|
"The YunoHost project will only package free/open-source software (with "
|
|
"possible case-by-case exceptions for apps which are not-totally-free)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:75
|
|
msgid "Project website"
|
|
msgstr "Sitio web del proyecto"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please *do not* just copy-paste the code repository URL. If the project has "
|
|
"no proper website, then leave the field empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor no solo copiar la URL del repositorio de código. Si el proyecto no "
|
|
"tiene sitio deje en blanco."
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:84
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:3 templates/wishlist.html:8
|
|
msgid "Application Wishlist"
|
|
msgstr "Lista de deseo de aplicaciones"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"The wishlist is the place where people can collectively suggest and vote for "
|
|
"apps that they would like to see packaged and made available in YunoHost's "
|
|
"official apps catalog. Nevertheless, the fact that apps are listed here "
|
|
"should by no mean be interpreted as a fact that the YunoHost project plans "
|
|
"to integrate it, and is merely a source of inspiration for packaging "
|
|
"volunteers."
|
|
msgstr ""
|
|
"La lista de deseo de aplicaciones existe para que todos pueda sugerir y "
|
|
"votar para las aplicaciones que desearían ver integrada en el catalogo "
|
|
"oficial YunoHost. Esto, no implica que la aplicación sea parte de un plan de "
|
|
"integración por el parte del proyecto YunoHost. Es principalmente una fuente "
|
|
"de inspiración para lo voluntarios que desearían integrar mas aplicaciones."
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:74
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:102 templates/wishlist.html:103
|
|
msgid "Official website"
|
|
msgstr "Sitio web oficial"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:115 templates/wishlist.html:116
|
|
msgid "Code repository"
|
|
msgstr "Repositorio de codigo"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:129 templates/wishlist.html:130
|
|
msgid "Star this app"
|
|
msgstr "Valora esta aplicación"
|