mirror of
https://github.com/YunoHost/apps.git
synced 2024-09-03 20:06:07 +02:00
Currently translated at 81.8% (126 of 154 strings) Translation: YunoHost/store Translate-URL: https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/apps/de/
795 lines
23 KiB
Text
795 lines
23 KiB
Text
# German translations for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-21 14:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 16:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Zwiebel <zwiebel@users.noreply.translate.yunohost.org>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/apps/"
|
|
"de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
|
|
|
#: app.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "App %(app_id)s not found"
|
|
msgstr "App %(app_id)s nicht gefunden"
|
|
|
|
#: app.py:182
|
|
msgid "You must be logged in to be able to star an app"
|
|
msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um eine App markieren zu können"
|
|
|
|
#: app.py:184 app.py:229 app.py:634 templates/wishlist_add.html:33
|
|
msgid ""
|
|
"Note that, due to various abuses, we restricted login on the app store to "
|
|
"'trust level 1' users.<br/><br/>'Trust level 1' is obtained after "
|
|
"interacting a minimum with the forum, and more specifically: entering at "
|
|
"least 5 topics, reading at least 30 posts, and spending at least 10 minutes "
|
|
"reading posts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie, dass wir aufgrund verschiedener Missbräuche die Anmeldung im "
|
|
"App-Store auf Benutzer der „Vertrauensstufe 1“ beschränkt haben.<br/><br/"
|
|
">„Vertrauensstufe 1“ wird erreicht, wenn man mindestens mit dem Forum "
|
|
"interagiert hat, spezifisch: Mindestens 5 Themen geöffnet, mindestens 30 "
|
|
"Beiträge gelesen und mindestens 10 Minuten damit verbracht haben, Beiträge "
|
|
"zu lesen."
|
|
|
|
#: app.py:227
|
|
msgid "You must be logged in to submit an app to the wishlist"
|
|
msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um eine App auf die Wunschliste zu setzen"
|
|
|
|
#: app.py:242
|
|
msgid "Invalid CSRF token, please refresh the page and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültiges CSRF-Token. Bitte aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie "
|
|
"es erneut"
|
|
|
|
#: app.py:280
|
|
msgid ""
|
|
"Proposing wishlist additions is limited to once every 15 days per user. "
|
|
"Please try again in a few days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Vorschlagen von Einträgen zur Wunschliste ist auf einmal alle 15 Tage "
|
|
"pro Benutzer beschränkt. Bitte versuchen Sie es in ein paar Tagen noch "
|
|
"einmal."
|
|
|
|
#: app.py:284
|
|
msgid "App name should be at least 3 characters"
|
|
msgstr "Der App-Name sollte mindestens 3 Zeichen lang sein"
|
|
|
|
#: app.py:285
|
|
msgid "App name should be less than 30 characters"
|
|
msgstr "Der App-Name sollte weniger als 30 Zeichen lang sein"
|
|
|
|
#: app.py:288
|
|
msgid "App description should be at least 5 characters"
|
|
msgstr "Die App-Beschreibung sollte mindestens 5 Zeichen lang sein"
|
|
|
|
#: app.py:292
|
|
msgid "App description should be less than 100 characters"
|
|
msgstr "Die App-Beschreibung sollte weniger als 100 Zeichen umfassen"
|
|
|
|
#: app.py:296
|
|
msgid "Upstream code repo URL should be at least 10 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Upstream-Code-Repository-URL sollte mindestens 10 Zeichen lang sein"
|
|
|
|
#: app.py:300
|
|
msgid "Upstream code repo URL should be less than 150 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Upstream-Code-Repository-URL sollte weniger als 150 Zeichen lang sein"
|
|
|
|
#: app.py:304
|
|
msgid "License URL should be at least 10 characters"
|
|
msgstr "Die Lizenz-URL sollte mindestens 10 Zeichen lang sein"
|
|
|
|
#: app.py:308
|
|
msgid "License URL should be less than 250 characters"
|
|
msgstr "Die Lizenz-URL sollte weniger als 250 Zeichen lang sein"
|
|
|
|
#: app.py:310
|
|
msgid "Website URL should be less than 150 characters"
|
|
msgstr "Die Website-URL sollte weniger als 150 Zeichen lang sein"
|
|
|
|
#: app.py:313
|
|
msgid "App name contains special characters"
|
|
msgstr "Der App-Name enthält Sonderzeichen"
|
|
|
|
#: app.py:320
|
|
msgid ""
|
|
"Please focus on what the app does, without using marketing, fuzzy terms, or "
|
|
"repeating that the app is 'free' and 'self-hostable'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konzentrieren Sie sich bitte darauf, was die App tut, ohne Marketing oder "
|
|
"unpräzise Begriffe zu verwenden oder zu wiederholen, dass die App 'frei' und "
|
|
"'selbsthostbar' ist."
|
|
|
|
#: app.py:330
|
|
msgid "No need to repeat the name of the app. Focus on what the app does."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte wiederholen Sie den Namen der Anwendung nicht. Es geht darum, was die "
|
|
"App tut."
|
|
|
|
#: app.py:360
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An entry with the name %(slug)s already exists in the wishlist, instead, you "
|
|
"can <a href='%(url)s'>add a star to the app to show your interest</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"In der Wunschliste ist bereits ein Eintrag mit dem Namen %(slug)s vorhanden. "
|
|
"Sie können stattdessen der App <a href='%(url)s'>einen Stern hinzufügen</a>, "
|
|
"um Ihr Interesse zu zeigen."
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "An entry with the name %(slug)s already exists in the wishlist, instead,
|
|
# "
|
|
# | "you can <a href='%(url)s'>add a star to the app to show your
|
|
# interest</a>."
|
|
#: app.py:375
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An app with the name %(slug)s already exists in the catalog, <a "
|
|
"href='%(url)s'>you can see its page here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"In der Wunschliste ist bereits ein Eintrag mit dem Namen %(slug)s vorhanden. "
|
|
"Sie können stattdessen der App <a href='%(url)s'>einen Stern hinzufügen</a>, "
|
|
"um Ihr Interesse zu zeigen."
|
|
|
|
#: app.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create the pull request to add the app to the wishlist… Maybe "
|
|
"there's already <a href='%(url)s'>a waiting PR for this app</a>? Else, "
|
|
"please report the issue to the YunoHost team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pull-Request zum Hinzufügen der App zur Wunschliste konnte nicht erstellt "
|
|
"werden… Vielleicht gibt es bereits <a href='%(url)s'>einen wartenden PR für "
|
|
"diese App</a>? Andernfalls melden Sie das Problem bitte dem YunoHost-Team."
|
|
|
|
#: app.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your proposed app has succesfully been submitted. It must now be validated "
|
|
"by the YunoHost team. You can track progress here: <a href='%(url)s'>"
|
|
"%(url)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre vorgeschlagene App wurde erfolgreich eingereicht. Sie muss nun vom "
|
|
"YunoHost-Team validiert werden. Sie können den Fortschritt hier verfolgen: "
|
|
"<a href='%(url)s'>%(url)s</a>"
|
|
|
|
#: app.py:632
|
|
msgid "Unfortunately, login was denied."
|
|
msgstr "Leider wurde die Anmeldung verweigert."
|
|
|
|
#: templates/app.html:10 templates/catalog.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logo for %(app)s"
|
|
msgstr "Logo für %(app)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41
|
|
#: templates/catalog.html:42
|
|
msgid ""
|
|
"This app is currently flagged as broken because it failed our automatic "
|
|
"tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese App ist derzeit als defekt gekennzeichnet, da sie unsere automatischen "
|
|
"Tests nicht bestanden hat."
|
|
|
|
#: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41
|
|
#: templates/catalog.html:42 templates/catalog.html:172
|
|
msgid ""
|
|
"This is usually a temporary situation which requires packagers to fix "
|
|
"something in the app."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist in der Regel eine vorübergehende Situation, die von den Paketierer:"
|
|
"innen erfordert, etwas in der App zu reparieren."
|
|
|
|
#: templates/app.html:37 templates/app.html:38 templates/catalog.html:46
|
|
#: templates/catalog.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"This app has been good quality according to our automatic tests over at "
|
|
"least one year."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese App weist laut unseren automatischen Tests seit mindestens einem Jahr "
|
|
"eine gute Qualität auf."
|
|
|
|
#: templates/app.html:81
|
|
msgid "Try the demo"
|
|
msgstr "Probieren Sie die Demo aus"
|
|
|
|
#: templates/app.html:82
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#: templates/app.html:85
|
|
msgid "Install with YunoHost"
|
|
msgstr "Mit YunoHost installieren"
|
|
|
|
#: templates/app.html:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Current version: %(version)s"
|
|
msgstr "Aktuelle Version: %(version)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Potential alternative to: %(alternatives)s"
|
|
msgstr "Mögliche Alternative zu: %(alternatives)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Screenshot for %(app)s"
|
|
msgstr "Screenshot für %(app)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This app is only compatible with these specific architectures: %(archs)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese App ist ausschliesslich mit diesen spezifischen Architekturen "
|
|
"kompatibel: %(archs)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This app requires an unusual amount of RAM to install: %(ram)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für die Installation dieser App ist ungewöhnlich viel RAM erforderlich: "
|
|
"%(ram)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:118
|
|
msgid "Important infos before installing"
|
|
msgstr "Wichtige Informationen vor der Installation"
|
|
|
|
# | msgid "Anti-features"
|
|
#: templates/app.html:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Antifeatures"
|
|
msgstr "Anti-Funktionen"
|
|
|
|
#: templates/app.html:125
|
|
msgid "(This app has features you may not like)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Diese App verfügt über Funktionen, die Ihnen möglicherweise nicht gefallen)"
|
|
|
|
#: templates/app.html:136
|
|
msgid "Useful links"
|
|
msgstr "Nützliche Links"
|
|
|
|
#: templates/app.html:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "App license: %(license)s"
|
|
msgstr "App-Lizenz: %(license)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:140
|
|
msgid " Official website"
|
|
msgstr " Offizielle Webseite"
|
|
|
|
#: templates/app.html:141
|
|
msgid "Official admin documentation"
|
|
msgstr "Offizielle Dokumentation für Admins"
|
|
|
|
#: templates/app.html:142
|
|
msgid "Official user documentation"
|
|
msgstr "Offizielle Dokumentation für Benutzer:innen"
|
|
|
|
#: templates/app.html:143
|
|
msgid "Official code repository"
|
|
msgstr "Offizielles Code Repository"
|
|
|
|
#: templates/app.html:144
|
|
msgid "YunoHost package repository"
|
|
msgstr "YunoHost Paket-Repository"
|
|
|
|
#: templates/app.html:145
|
|
msgid "YunoHost package license"
|
|
msgstr "YunoHost Paket-Lizenz"
|
|
|
|
#: templates/base.html:11
|
|
msgid "YunoHost app store"
|
|
msgstr "YunoHost App-Store"
|
|
|
|
#: templates/base.html:31 templates/base.html:163 templates/index.html:3
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: templates/base.html:40 templates/base.html:172 templates/dash.html:83
|
|
msgid "Catalog"
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
#: templates/base.html:46 templates/base.html:181
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Wunschliste"
|
|
|
|
#: templates/base.html:52
|
|
msgid "Packaging dashboard"
|
|
msgstr "Packetierungsoberfläche"
|
|
|
|
#: templates/base.html:57
|
|
msgid "Charts & history"
|
|
msgstr "Charts & Historie"
|
|
|
|
#: templates/base.html:71 templates/base.html:191
|
|
msgid "YunoHost documentation"
|
|
msgstr "YunoHost-Dokumentation"
|
|
|
|
#: templates/base.html:79 templates/base.html:80
|
|
msgid "Toggle light/dark mode"
|
|
msgstr "in Hellen-/Dunklenmodus wechseln"
|
|
|
|
#: templates/base.html:88 templates/base.html:201
|
|
msgid "Login using YunoHost's forum"
|
|
msgstr "Login über YunoHost-Forum"
|
|
|
|
#: templates/base.html:120 templates/base.html:129 templates/base.html:229
|
|
#: templates/base.html:238
|
|
msgid "Packaging boards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:136 templates/base.html:246
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Ausloggen"
|
|
|
|
#: templates/base.html:149
|
|
msgid "Toggle menu"
|
|
msgstr "Menu umschalten"
|
|
|
|
#: templates/base.html:264
|
|
msgid ""
|
|
"Made with <i class='text-red-500 fa fa-heart-o' aria-label='love'></i> using "
|
|
"<a class='text-blue-800 dark:text-blue-400' href='https://flask."
|
|
"palletsprojects.com'>Flask</a> and <a class='text-blue-800 dark:text-"
|
|
"blue-400' href='https://tailwindcss.com/'>TailwindCSS</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bereitgestellt mit <i class='text-red-500 fa fa-heart-o' aria-label='love'></"
|
|
"i> mit Hilfe von <a class='text-blue-800' href='https://flask.palletsprojects"
|
|
".com'>Flask</a> und <a class='text-blue-800' href='https://tailwindcss.com/"
|
|
"'>TailwindCSS</a>"
|
|
|
|
#: templates/base.html:265
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
#: templates/base.html:266
|
|
msgid "Terms of Services"
|
|
msgstr "Nutzungsbedingungen"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:77 templates/catalog.html:82
|
|
msgid "Application Catalog"
|
|
msgstr "Applikations-Katalog"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:88 templates/wishlist.html:16
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:93 templates/wishlist.html:21
|
|
msgid "Search for…"
|
|
msgstr "Suchen nach…"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:109
|
|
msgid "All apps"
|
|
msgstr "Alle Apps"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:119 templates/dash.html:36 templates/wishlist.html:39
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Sortieren nach"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:125 templates/wishlist.html:45
|
|
#: templates/wishlist.html:78
|
|
msgid "Popularity"
|
|
msgstr "Popularität"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:126
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "Neueste"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:127 templates/dash.html:42 templates/wishlist.html:46
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr "Alphabetisch"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:130 templates/dash.html:64 templates/wishlist.html:49
|
|
msgid "Requires to be logged-in"
|
|
msgstr "Erfordert eingeloggt zu sein"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:132 templates/catalog.html:141 templates/dash.html:66
|
|
#: templates/dash.html:75 templates/wishlist.html:51 templates/wishlist.html:60
|
|
msgid "Show only apps you starred"
|
|
msgstr "Zeige nur meine Favoriten"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:157 templates/wishlist.html:154
|
|
msgid "No results found."
|
|
msgstr "Keine Resultate gefunden."
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:160
|
|
msgid "Not finding what you are looking for?"
|
|
msgstr "Finden Sie nicht, wonach Sie suchen?"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:161
|
|
msgid "Checkout the wishlist!"
|
|
msgstr "Schauen Sie sich die Wunschliste an!"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:168
|
|
msgid "Applications currently flagged as broken"
|
|
msgstr "Applikationen, die gegenwärtig als defekt markiert sind"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:171
|
|
msgid "These are apps which failed our automatic tests."
|
|
msgstr "Das sind Apps, welche die automatischen Tests nicht bestanden haben."
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:186
|
|
msgid "Deprecated applications"
|
|
msgstr "Veraltete Applikationen"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:189
|
|
msgid "These are apps who are not maintained anymore."
|
|
msgstr "Dies sind Apps, die nicht mehr betreut werden."
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:190
|
|
msgid ""
|
|
"This means that the developer will no longer update them. We strongly advise "
|
|
"against their installation and advise users to find alternatives."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das bedeutet, dass der/die Entwickler:in sie nicht mehr aktualisieren wird. "
|
|
"Wir raten dringend von deren Installation ab und empfehlen Benutzer:innen, "
|
|
"nach Alternativen zu suchen."
|
|
|
|
#: templates/charts.html:5
|
|
msgid "Apps quality level from automatic tests"
|
|
msgstr "automatisches App Qualitätslevel"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:9
|
|
msgid "Apps quality level history"
|
|
msgstr "App Qualitätslevel Historie"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:15
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historie"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:27
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Hinzugefügt"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:33
|
|
msgid "Repaired"
|
|
msgstr "Repariert"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:39
|
|
msgid "Broke"
|
|
msgstr "Defekt"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:45
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Entfernt"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:93
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:94
|
|
msgid "Level 0"
|
|
msgstr "Level 0"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:95
|
|
msgid "Level 1"
|
|
msgstr "Level 1"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:96
|
|
msgid "Level 2"
|
|
msgstr "Level 2"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:97
|
|
msgid "Level 3"
|
|
msgstr "Level 3"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:98
|
|
msgid "Level 4"
|
|
msgstr "Level 4"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:99
|
|
msgid "Level 5"
|
|
msgstr "Level 5"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:100
|
|
msgid "Level 6"
|
|
msgstr "Level 6"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:101
|
|
msgid "Level 7"
|
|
msgstr "Level 7"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:102
|
|
msgid "Level 8"
|
|
msgstr "Level 8"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Level %(level)s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/charts.html:122
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/charts.html:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Level %(level)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:3 templates/dash.html:9
|
|
msgid "App packaging dashboard"
|
|
msgstr "App Paketierungsübersicht"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:11
|
|
msgid ""
|
|
"This is where packagers can monitor the status of automatic tests (CI) and "
|
|
"ongoing major pull requests accross all apps. If you want to get started "
|
|
"with app packaging in YunoHost, please check out the <a class='text-"
|
|
"blue-500' href='https://yunohost.org/packaging_apps'>packaging "
|
|
"documentation</a> and come say hi to us on the <a class='text-blue-500' "
|
|
"href='https://yunohost.org/chat_rooms'>app packaging chatroom</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:18
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:24
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Nichts)"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:25
|
|
msgid "Regressions on main CI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:26
|
|
msgid "Broken / low quality apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:27
|
|
msgid "Outdated tests on main CI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:28
|
|
msgid "Major regressions on Bookworm CI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:29
|
|
msgid "Apps with testings PRs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:30
|
|
msgid "Apps with autoupdate PRs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:31
|
|
msgid "Apps with issues"
|
|
msgstr "Apps mit Fehlern"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:32
|
|
msgid "Packaging v1 apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:43
|
|
msgid "Quality level"
|
|
msgstr "Qualitätslevel"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:44 templates/dash.html:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Popularity stars"
|
|
msgstr "Popularität"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:45
|
|
msgid "Last update on main/master branch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:46
|
|
msgid "Last update on testing branch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:47
|
|
msgid "Issues number"
|
|
msgstr "Anzahl der Fehler"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:53 templates/dash.html:62
|
|
msgid "Hide deprecated/unmaintained apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:82
|
|
msgid "App"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:84
|
|
msgid "Main CI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:85
|
|
msgid "Bookworm CI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:86
|
|
msgid "Testing PR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:87
|
|
msgid "Autoupdate PR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:88
|
|
msgid "Issues"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:128 templates/dash.html:146 templates/dash.html:165
|
|
msgid "Broken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:130 templates/dash.html:148 templates/dash.html:167
|
|
msgid "Low quality"
|
|
msgstr "Geringe Qualität"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:142 templates/dash.html:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Outdated test (%(days)s days ago)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:184 templates/dash.html:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Inactive (%(days)s days ago)"
|
|
msgstr "Inaktiv seit (%(days)s Tagen"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:218
|
|
msgid "Packaging v1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/dash.html:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deprecated"
|
|
msgstr "Veraltete Applikationen"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:224
|
|
msgid "Not maintained"
|
|
msgstr "Nicht betreut"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Last data update %(time)s ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.html:10
|
|
msgid "Application Store"
|
|
msgstr "Applikations-Store"
|
|
|
|
#: templates/index.html:21
|
|
msgid "Browse all applications"
|
|
msgstr "Alle Applikationen"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:33 templates/wishlist_add.html:3
|
|
msgid "Suggest an app"
|
|
msgstr "Eine App vorschlagen"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:8
|
|
msgid "Suggest an application to be added to YunoHost's catalog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schlagen Sie eine Applikation vor, die zum YunoHost-Katalog hinzugefügt "
|
|
"werden soll"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:29
|
|
msgid "You must first login to be allowed to submit an app to the wishlist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um eine App auf die Wunschliste setzen zu können, müssen Sie sich zuerst "
|
|
"einloggen"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:40
|
|
msgid "Due to abuses, only one proposal every 15 days per user is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufgrund von Missbräuchen ist nur ein Vorschlag alle 15 Tage pro Benutzer "
|
|
"zulässig."
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:43
|
|
msgid ""
|
|
"Reviewing those proposals is tiring for volunteers, please don't yolo-send "
|
|
"every random nerdy stuff you find on the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Prüfung dieser Vorschläge ist für Freiwillige ermüdend. Bitte "
|
|
"verschicken Sie nicht jedes beliebige nerdige Zeug, das Sie im Internet "
|
|
"finden."
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:71 templates/wishlist_add.html:61
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:64
|
|
msgid "App's description"
|
|
msgstr "App Beschreibung"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:66
|
|
msgid "Please be concise and focus on what the app does."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seien Sie bitte prägnant und konzentrieren Sie sich auf die Funktion der App."
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:66
|
|
msgid ""
|
|
"No need to repeat '[App] is …'. No need to state that it is free/open-source "
|
|
"or self-hosted (otherwise it wouldn't be packaged for YunoHost). Avoid "
|
|
"marketing stuff like 'the most', or vague properties like 'easy', 'simple', "
|
|
"'lightweight'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist nicht nötig, '[App] ist…' zu wiederholen. Es muss nicht angegeben "
|
|
"werden, dass sie kostenlos/Open-Source oder selbst gehostet ist (andernfalls "
|
|
"wäre es nicht für YunoHost paketiert). Vermeiden Sie es, Dinge zu vermarkten "
|
|
"mit 'am meisten' oder vage Eigenschaften wie 'einfach', 'simpel', 'leicht'."
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:68
|
|
msgid "Project code repository"
|
|
msgstr "Projekt-Code-Repository"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:71
|
|
msgid "Link to the project's LICENSE"
|
|
msgstr "Link zur LIZENZ des Projekts"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:73
|
|
msgid ""
|
|
"The YunoHost project will only package free/open-source software (with "
|
|
"possible case-by-case exceptions for apps which are not-totally-free)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das YunoHost-Projekt paketiert nur kostenlose/Open-Source-Software (mit "
|
|
"möglichen Ausnahmen von Fall zu Fall für Apps, die nicht völlig frei sind)"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:75
|
|
msgid "Project website"
|
|
msgstr "Projekt-Website"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:77
|
|
msgid ""
|
|
"Please *do not* just copy-paste the code repository URL. If the project has "
|
|
"no proper website, then leave the field empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte *nicht* einfach die Code-Repository-URL kopieren und einfügen. Wenn "
|
|
"das Projekt keine richtige Website hat, lassen Sie das Feld leer."
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:84
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Einreichen"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:3 templates/wishlist.html:8
|
|
msgid "Application Wishlist"
|
|
msgstr "Wunschliste für Applikationen"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"The wishlist is the place where people can collectively suggest and vote for "
|
|
"apps that they would like to see packaged and made available in YunoHost's "
|
|
"official apps catalog. Nevertheless, the fact that apps are listed here "
|
|
"should by no mean be interpreted as a fact that the YunoHost project plans "
|
|
"to integrate it, and is merely a source of inspiration for packaging "
|
|
"volunteers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Wunschliste ist der Ort, an dem Menschen gemeinsam Apps, die ihrer "
|
|
"Meinung nach paketiert und im offiziellen App-Katalog von YunoHost verfügbar "
|
|
"gemacht werden sollen, vorschlagen und für sie stimmen können. Trotzdem ist "
|
|
"die Tatsache, dass Apps hier aufgeführt sind, keineswegs so zu "
|
|
"interpretieren, dass das YunoHost-Projekt eine Integration plant, sondern "
|
|
"lediglich eine Inspirationsquelle für ehrenamtliche Paketierer:innen."
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:74
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:102 templates/wishlist.html:103
|
|
msgid "Official website"
|
|
msgstr "Offizielle Website"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:115 templates/wishlist.html:116
|
|
msgid "Code repository"
|
|
msgstr "Code-Repository"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:129 templates/wishlist.html:130
|
|
msgid "Star this app"
|
|
msgstr "Dieser App einen Stern geben"
|