mirror of
https://github.com/YunoHost/yunodevtools.git
synced 2024-09-03 20:16:19 +02:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: YunoHost/store Translate-URL: https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/apps/
543 lines
18 KiB
Text
543 lines
18 KiB
Text
# French translations for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-01 00:57+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 19:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: OniriCorpe <oniricorpe@disroot.org>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/apps/"
|
||
"fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||
|
||
#: app.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "App %(app_id)s not found"
|
||
msgstr "L'app %(app_id)s n'a pas été trouvée"
|
||
|
||
#: app.py:153
|
||
msgid "You must be logged in to be able to star an app"
|
||
msgstr "Veuillez vous connecter pour mettre une app en favoris"
|
||
|
||
#: app.py:155 app.py:205 app.py:513 templates/wishlist_add.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"Note that, due to various abuses, we restricted login on the app store to "
|
||
"'trust level 1' users.<br/><br/>'Trust level 1' is obtained after "
|
||
"interacting a minimum with the forum, and more specifically: entering at "
|
||
"least 5 topics, reading at least 30 posts, and spending at least 10 minutes "
|
||
"reading posts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez que, suite à divers abus, la connexion nécessite maintenant d'être "
|
||
"'trust level 1' sur le forum.<br/><br/>Le 'trust level 1' est obtenu après "
|
||
"avoir intéragit un minimum avec le forum, et plus précisémment : ouvrir au "
|
||
"moins 5 fils de discussion, lire au moins 30 messages, et passer au moins 10 "
|
||
"minutes à lire des messages."
|
||
|
||
#: app.py:203
|
||
msgid "You must be logged in to submit an app to the wishlist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez vous connecter pour proposer une app pour la liste de souhaits"
|
||
|
||
#: app.py:220
|
||
msgid "Invalid CSRF token, please refresh the page and try again"
|
||
msgstr "Jeton CSRF invalide, prière de rafraîchir la page et de réessayer"
|
||
|
||
#: app.py:260
|
||
msgid ""
|
||
"Proposing wishlist additions is limited to once every 15 days per user. "
|
||
"Please try again in a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proposer une app dans la liste de souhaits est limité à une fois tous les 15 "
|
||
"jours et par personne. Merci de réessayer dans quelques jours."
|
||
|
||
#: app.py:264
|
||
msgid "App name should be at least 3 characters"
|
||
msgstr "Le nom d'app devrait contenir au moins 3 caractères"
|
||
|
||
#: app.py:265
|
||
msgid "App name should be less than 30 characters"
|
||
msgstr "Le nom d'app devrait contenir moins de 30 caractères"
|
||
|
||
#: app.py:268
|
||
msgid "App description should be at least 5 characters"
|
||
msgstr "La description de l'app devrait contenir au moins 5 caractères"
|
||
|
||
#: app.py:272
|
||
msgid "App description should be less than 100 characters"
|
||
msgstr "La description de l'app devrait contenir moins de 100 caractères"
|
||
|
||
#: app.py:276
|
||
msgid "Upstream code repo URL should be at least 10 characters"
|
||
msgstr "L'URL du dépôt de code devrait contenir au moins 10 caractères"
|
||
|
||
#: app.py:280
|
||
msgid "Upstream code repo URL should be less than 150 characters"
|
||
msgstr "L'URL du dépôt de code devrait contenir moins de 150 caractères"
|
||
|
||
#: app.py:284
|
||
msgid "License URL should be at least 10 characters"
|
||
msgstr "L'URL de la licence devrait contenir au moins de 10 caractères"
|
||
|
||
#: app.py:288
|
||
msgid "License URL should be less than 250 characters"
|
||
msgstr "L'URL de la licence devrait contenir moins de 250 caractères"
|
||
|
||
#: app.py:290
|
||
msgid "Website URL should be less than 150 characters"
|
||
msgstr "L'URL du site web devrait contenir moins de 150 caractères"
|
||
|
||
#: app.py:293
|
||
msgid "App name contains special characters"
|
||
msgstr "Le nom de l'app contient des caractères spéciaux"
|
||
|
||
#: app.py:300
|
||
msgid ""
|
||
"Please focus on what the app does, without using marketing, fuzzy terms, or "
|
||
"repeating that the app is 'free' and 'self-hostable'."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il vous plaît décrivez ce que fait l'application sans utiliser de termes "
|
||
"marketing nébuleux ou répéter que l'app est 'libre' ou 'auto-hébergeable'."
|
||
|
||
#: app.py:310
|
||
msgid "No need to repeat the name of the app. Focus on what the app does."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas besoin de répéter le nom de l'application. Prière de rester concis et de "
|
||
"se concentrer sur ce que l'app fait."
|
||
|
||
#: app.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An entry with the name %(slug)s already exists in the wishlist, instead, you "
|
||
"can <a href='%(url)s'>add a star to the app to show your interest</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une entrée nommée %(slug)s existe déjà dans la liste de souhaits, vous "
|
||
"pouvez <a href='%(url)s'>l'ajouter en favori</a> afin de montrer votre "
|
||
"intérêt."
|
||
|
||
#: app.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An app with the name %(slug)s already exists in the catalog, <a "
|
||
"href='%(url)s'>you can see its page here</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une app nommée %(slug)s existe déjà dans le catalogue, <a "
|
||
"href='%(url)s'>vous pouvez voir sa page ici</a>."
|
||
|
||
#: app.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create the pull request to add the app to the wishlist… Maybe "
|
||
"there's already <a href='%(url)s'>a waiting PR for this app</a>? Else, "
|
||
"please report the issue to the YunoHost team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la création de la demande d'intégration de l'app dans la liste de "
|
||
"souhaits… Peut-être qu'il y a <a href='%(url)s'>déjà une PR en attente pour "
|
||
"cette app</a> ? Sinon, merci de signaler le problème à l'équipe YunoHost."
|
||
|
||
#: app.py:438
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your proposed app has succesfully been submitted. It must now be validated "
|
||
"by the YunoHost team. You can track progress here: <a href='%(url)s'>"
|
||
"%(url)s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un demande d'intégration à la liste de souhaits a bien été créée pour cette "
|
||
"app. Elle doit maintenant être validée par l'équipe YunoHost. Vous pouvez "
|
||
"suivre cette demande ici : <a href='%(url)s'>%(url)s</a>"
|
||
|
||
#: app.py:511
|
||
msgid "Unfortunately, login was denied."
|
||
msgstr "Malheureusement, la connexion a été refusée."
|
||
|
||
#: templates/app.html:10 templates/catalog.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logo for %(app)s"
|
||
msgstr "Logo pour %(app)s"
|
||
|
||
#: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41
|
||
#: templates/catalog.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"This app is currently flagged as broken because it failed our automatic "
|
||
"tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette app est actuellement marquée comme cassée ou de mauvaise qualité car "
|
||
"elle ne passe pas nos tests automatisés."
|
||
|
||
#: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41
|
||
#: templates/catalog.html:42 templates/catalog.html:170
|
||
msgid ""
|
||
"This is usually a temporary situation which requires packagers to fix "
|
||
"something in the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il s'agit généralement d'une situation temporaire qui requiert que les "
|
||
"personnes s'occupant du package corrigent un problème dans l'app."
|
||
|
||
#: templates/app.html:37 templates/app.html:38 templates/catalog.html:46
|
||
#: templates/catalog.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"This app has been good quality according to our automatic tests over at "
|
||
"least one year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette app est de bonne qualité d'après nos tests automatisés depuis au moins "
|
||
"un an."
|
||
|
||
#: templates/app.html:81
|
||
msgid "Try the demo"
|
||
msgstr "Essayer la démo"
|
||
|
||
#: templates/app.html:82
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Démo"
|
||
|
||
#: templates/app.html:85
|
||
msgid "Install with YunoHost"
|
||
msgstr "Installer avec YunoHost"
|
||
|
||
#: templates/app.html:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current version: %(version)s"
|
||
msgstr "Version actuelle : %(version)s"
|
||
|
||
#: templates/app.html:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Potential alternative to: %(alternatives)s"
|
||
msgstr "Alternative potentielle à : %(alternatives)s"
|
||
|
||
#: templates/app.html:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Screenshot for %(app)s"
|
||
msgstr "Capture d'écran pour %(app)s"
|
||
|
||
#: templates/app.html:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This app is only compatible with these specific architectures: %(archs)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette app est uniquement compatible avec les architectures suivantes : "
|
||
"%(archs)s"
|
||
|
||
#: templates/app.html:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This app requires an unusual amount of RAM to install: %(ram)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette app requiert une quantité inhabituelle de RAM pour être installée : "
|
||
"%(ram)s"
|
||
|
||
#: templates/app.html:118
|
||
msgid "Important infos before installing"
|
||
msgstr "Informations importantes avant l'installation"
|
||
|
||
#: templates/app.html:124
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Anti-features"
|
||
msgid "Antifeatures"
|
||
msgstr "Anti-fonctionnalités"
|
||
|
||
#: templates/app.html:125
|
||
msgid "(This app has features you may not like)"
|
||
msgstr "(Cette app a des spécificités que vous pourriez ne pas aimer)"
|
||
|
||
#: templates/app.html:136
|
||
msgid "Useful links"
|
||
msgstr "Liens utiles"
|
||
|
||
#: templates/app.html:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "App license: %(license)s"
|
||
msgstr "Licence de l'app : %(license)s"
|
||
|
||
#: templates/app.html:140
|
||
msgid " Official website"
|
||
msgstr " Site officiel"
|
||
|
||
#: templates/app.html:141
|
||
msgid "Official admin documentation"
|
||
msgstr "Documentation officielle pour les admins"
|
||
|
||
#: templates/app.html:142
|
||
msgid "Official user documentation"
|
||
msgstr "Documentation officielle d'utilisation"
|
||
|
||
#: templates/app.html:143
|
||
msgid "Official code repository"
|
||
msgstr "Dépôt de code officiel"
|
||
|
||
#: templates/app.html:144
|
||
msgid "YunoHost package repository"
|
||
msgstr "Dépôt de code du paquet YunoHost"
|
||
|
||
#: templates/app.html:145
|
||
msgid "YunoHost package license"
|
||
msgstr "Licence du paquet YunoHost"
|
||
|
||
#: templates/base.html:5
|
||
msgid "YunoHost app store"
|
||
msgstr "Store d'apps de YunoHost"
|
||
|
||
#: templates/base.html:18 templates/base.html:113 templates/index.html:3
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Accueil"
|
||
|
||
#: templates/base.html:27 templates/base.html:122
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Catalogue"
|
||
|
||
#: templates/base.html:33 templates/base.html:131
|
||
msgid "Wishlist"
|
||
msgstr "Liste de souhaits"
|
||
|
||
#: templates/base.html:46 templates/base.html:141
|
||
msgid "YunoHost documentation"
|
||
msgstr "Documentation YunoHost"
|
||
|
||
#: templates/base.html:54 templates/base.html:151
|
||
msgid "Login using YunoHost's forum"
|
||
msgstr "Se connecter via le forum YunoHost"
|
||
|
||
#: templates/base.html:86 templates/base.html:179
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Se déconnecter"
|
||
|
||
#: templates/base.html:99
|
||
msgid "Toggle menu"
|
||
msgstr "Afficher le menu"
|
||
|
||
#: templates/base.html:197
|
||
msgid ""
|
||
"Made with <i class='text-red-500 fa fa-heart-o' aria-label='love'></i> using "
|
||
"<a class='text-blue-800' href='https://flask.palletsprojects.com'>Flask</a> "
|
||
"and <a class='text-blue-800' href='https://tailwindcss.com/'>TailwindCSS</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fait avec <i class='text-red-500 fa fa-heart-o' aria-label='amour'></i> à "
|
||
"l'aide de <a class='text-blue-800' href='https ://flask.palletsprojects."
|
||
"com'>Flask</a> et <a class='text-blue-800' href='https ://tailwindcss."
|
||
"com/'>TailwindCSS</a>"
|
||
|
||
#: templates/base.html:198
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Source"
|
||
|
||
#: templates/base.html:199
|
||
msgid "Terms of Services"
|
||
msgstr "Conditions des Services"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:75 templates/catalog.html:80
|
||
msgid "Application Catalog"
|
||
msgstr "Catalogue d'applications"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:86 templates/wishlist.html:16
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Recherche"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:91 templates/wishlist.html:21
|
||
msgid "Search for…"
|
||
msgstr "Rechercher…"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:107
|
||
msgid "All apps"
|
||
msgstr "Toutes les apps"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:117 templates/wishlist.html:39
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Trier par"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:123 templates/wishlist.html:45
|
||
#: templates/wishlist.html:78
|
||
msgid "Popularity"
|
||
msgstr "Popularité"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:124
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "Nouveauté"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:125 templates/wishlist.html:46
|
||
msgid "Alphabetical"
|
||
msgstr "Alphabétique"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:128 templates/wishlist.html:49
|
||
msgid "Requires to be logged-in"
|
||
msgstr "Nécessite une connexion à votre compte du forum YunoHost"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:130 templates/catalog.html:139
|
||
#: templates/wishlist.html:51 templates/wishlist.html:60
|
||
msgid "Show only apps you starred"
|
||
msgstr "Montrer uniquement mes favoris"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:155 templates/wishlist.html:154
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr "Aucun résultat trouvé."
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:158
|
||
msgid "Not finding what you are looking for?"
|
||
msgstr "Vous ne trouvez pas ce que vous cherchez ?"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:159
|
||
msgid "Checkout the wishlist!"
|
||
msgstr "Jetez un oeil à la liste de souhaits !"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:166
|
||
msgid "Applications currently flagged as broken"
|
||
msgstr "Applications actuellement marquées comme cassées"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:169
|
||
msgid "These are apps which failed our automatic tests."
|
||
msgstr "Il s'agit d'apps qui n'ont pas validé nos tests automatisés."
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:184
|
||
msgid "Deprecated applications"
|
||
msgstr "Applications obsolètes"
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:187
|
||
msgid "These are apps who are not maintained anymore."
|
||
msgstr "Il s'agit des applications qui ne sont plus maintenues."
|
||
|
||
#: templates/catalog.html:188
|
||
msgid ""
|
||
"This means that the developer will no longer update them. We strongly advise "
|
||
"against their installation and advise users to find alternatives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela signifie que le développeur ne les mettra plus à jour. Nous "
|
||
"décourageons fortement leur installation et vous conseillons de vous tourner "
|
||
"vers des alternatives."
|
||
|
||
#: templates/index.html:10
|
||
msgid "Application Store"
|
||
msgstr "Store d'application"
|
||
|
||
#: templates/index.html:21
|
||
msgid "Browse all applications"
|
||
msgstr "Toutes les applications"
|
||
|
||
#: templates/wishlist.html:3 templates/wishlist.html:8
|
||
msgid "Application Wishlist"
|
||
msgstr "Liste de souhaits d'applications"
|
||
|
||
#: templates/wishlist.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"The wishlist is the place where people can collectively suggest and vote for "
|
||
"apps that they would like to see packaged and made available in YunoHost's "
|
||
"official apps catalog. Nevertheless, the fact that apps are listed here "
|
||
"should by no mean be interpreted as a fact that the YunoHost project plans "
|
||
"to integrate it, and is merely a source of inspiration for packaging "
|
||
"volunteers."
|
||
msgstr ""
|
||
"La liste de souhaits est l'endroit où il est possible de collectivement "
|
||
"suggérer et voter pour des applications que vous aimeriez voir packagée et "
|
||
"intégrée dans le catalogue officiel de YunoHost. Néanmoins, le fait que des "
|
||
"apps soient listées ici ne devrait en aucun cas être interprété comme le "
|
||
"fait que le projet YunoHost prévoit leur intégration, et est uniquement une "
|
||
"source d'inspiration pour les bénévoles s'occupant des packages."
|
||
|
||
#: templates/wishlist.html:33 templates/wishlist_add.html:3
|
||
msgid "Suggest an app"
|
||
msgstr "Suggérer une app"
|
||
|
||
#: templates/wishlist.html:71 templates/wishlist_add.html:61
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: templates/wishlist.html:74
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: templates/wishlist.html:102 templates/wishlist.html:103
|
||
msgid "Official website"
|
||
msgstr "Site officiel"
|
||
|
||
#: templates/wishlist.html:115 templates/wishlist.html:116
|
||
msgid "Code repository"
|
||
msgstr "Dépôt de code officiel"
|
||
|
||
#: templates/wishlist.html:129 templates/wishlist.html:130
|
||
msgid "Star this app"
|
||
msgstr "Étoiler cette app"
|
||
|
||
#: templates/wishlist_add.html:8
|
||
msgid "Suggest an application to be added to YunoHost's catalog"
|
||
msgstr "Suggérer une application à ajouter dans le catalogue de YunoHost"
|
||
|
||
#: templates/wishlist_add.html:29
|
||
msgid "You must first login to be allowed to submit an app to the wishlist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez d'abord vous connecter pour proposer une app pour la liste de "
|
||
"souhaits"
|
||
|
||
#: templates/wishlist_add.html:40
|
||
msgid "Due to abuses, only one proposal every 15 days per user is allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"En raison d'abus, la proposition d'app est limitée à une tous les 15 jours "
|
||
"par personne."
|
||
|
||
#: templates/wishlist_add.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"Reviewing those proposals is tiring for volunteers, please don't yolo-send "
|
||
"every random nerdy stuff you find on the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"La vérification des propositions est éreintante pour les bénévoles, merci de "
|
||
"ne pas bêtement proposer n'importe quelle app un peu nerd que vous trouvez."
|
||
|
||
#: templates/wishlist_add.html:64
|
||
msgid "App's description"
|
||
msgstr "Description de l'app"
|
||
|
||
#: templates/wishlist_add.html:66
|
||
msgid "Please be concise and focus on what the app does."
|
||
msgstr "Prière de rester concis et de se concentrer sur ce que l'app fait."
|
||
|
||
#: templates/wishlist_add.html:66
|
||
msgid ""
|
||
"No need to repeat '[App] is …'. No need to state that it is free/open-source "
|
||
"or self-hosted (otherwise it wouldn't be packaged for YunoHost). Avoid "
|
||
"marketing stuff like 'the most', or vague properties like 'easy', 'simple', "
|
||
"'lightweight'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'est pas nécessaire de répéter '[App] est…', ni que l'app est libre/open-"
|
||
"source (sinon, elle ne serait pas intégrable au catalogue). Évitez les "
|
||
"formulations marketing type 'le meilleur', ou les propriétés vagues telles "
|
||
"que 'facile', 'simple', 'léger'."
|
||
|
||
#: templates/wishlist_add.html:68
|
||
msgid "Project code repository"
|
||
msgstr "Dépôt de code officiel"
|
||
|
||
#: templates/wishlist_add.html:71
|
||
msgid "Link to the project's LICENSE"
|
||
msgstr "Lien vers le fichier LICENSE du projet"
|
||
|
||
#: templates/wishlist_add.html:73
|
||
msgid ""
|
||
"The YunoHost project will only package free/open-source software (with "
|
||
"possible case-by-case exceptions for apps which are not-totally-free)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le projet YunoHost intègrera uniquement des logiciels libre/open-source "
|
||
"(avec quelques possibles exceptions au cas-par-cas pour des apps qui ne sont "
|
||
"pas entièrement libres)"
|
||
|
||
#: templates/wishlist_add.html:75
|
||
msgid "Project website"
|
||
msgstr "Site officiel"
|
||
|
||
#: templates/wishlist_add.html:77
|
||
msgid ""
|
||
"Please *do not* just copy-paste the code repository URL. If the project has "
|
||
"no proper website, then leave the field empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prière de *ne pas* juste copier-coller l'URL du dépôt de code. Si le projet "
|
||
"n'a pas de site web dédié, laissez le champ vide."
|
||
|
||
#: templates/wishlist_add.html:84
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#~ msgid "Please check the license of the app your are proposing"
|
||
#~ msgstr "Merci de vérifier la licence de l'app que vous proposez"
|