2015-08-03 11:35:01 +02:00
# Russian translations for Movim package.
# This file is distributed under the same license as the Movim package.
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/ConfigData/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Header/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Hello/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/NodeAffiliations/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/NodeSubscriptions/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/PubsubSubscriptionConfig/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/VisioExt/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. extracted from ../locales/locales.ini
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Movim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:17+0200\n"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Paul <jadjer@mail.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
"Language: \n"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17570)\n"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [about]thanks
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Thanks"
msgstr "Спасибо"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [about]developers
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Developers"
msgstr "Разработчики"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [about]translators
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [about]software
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Software"
msgstr "Программа"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [about]resources
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [about]api [schema]api [api]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "API"
msgstr "API"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [about]info
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
msgstr "Movim — основанная на XMPP платформа для коммуникаций. Весь проект, кроме следующих программ, находится под"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [account]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Account"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [account]password_change_title
#, fuzzy
msgid "Change my password"
msgstr "Неверный пароль"
#: [account]password [db]password [credentials]password [form]password
#: [input]password
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: [account]password_confirmation
#, fuzzy
msgid "Password confirmation"
msgstr "%s - настройки"
#: [account]password_changed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "The password has been updated"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [account]password_not_valid
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [account]password_not_same
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "The provided passwords are not the same"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [account]delete_title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Delete my account"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [account]delete
#, fuzzy
msgid "Delete your account"
msgstr "Другая учётная запись"
#: [account]delete_text
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [account]delete_text_confirm
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [account]gateway_title
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: [create]title [subscribe]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Create a new account"
msgstr "Создать новую учётную запись"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [create]notfound
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "No account creation form found on the server"
msgstr "Н а сервере не найдена форма создания учетной записи"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [create]server_on
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "on"
msgstr "на"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [create]successfull
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your acccount has been successfully registered"
msgstr "Ваша учётная запись была успешно зарегистрирована"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [create]loading
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Loading"
msgstr "Идёт загрузка"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]not_acceptable
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Неприменимо"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]service_unavailable
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
msgstr "Регистрация на этом сервере в данный момент недоступна"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [oob]about
msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
msgstr "Серве использует внешнюю систему регистрации, пожалуйста, проследуйте по этому адресу."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [adhoc]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [db]legend [schema]database
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Database"
msgstr "База данных"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [db]connect_error
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
msgstr "Modl не смог подключиться к базе данных"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [db]connect_success
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Movim is connected to the database"
msgstr "Movim подключился к базе данных"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [db]update
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "The database need to be updated"
msgstr "База данных нуждается в обновление"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [db]up_to_date
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Movim database is up to date"
msgstr "База данных Movim обновлена"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [db]type
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Database Type"
msgstr "Тип базы данных"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [db]username [credentials]username [input]username
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [db]host
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Host"
msgstr "Сервер"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [db]port
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Port"
msgstr "Порт"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [db]name
#, fuzzy
msgid "Database sName"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr "Имя базы данных"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [admin]general
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "General Settings"
msgstr "Общие параметры"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]theme
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]language
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Default language"
msgstr "Язык по-умолчанию"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]log_verbosity
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Log verbosity"
msgstr "Детализация лога"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]timezone
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Server Timezone"
msgstr "Часовой пояс сервера"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]limit
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "User folder size limit (in bytes)"
msgstr "Предельный размер папки пользователя (в байтах)"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [websocket]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "WebSocket Configuration"
msgstr "Конфигурация WebSocket"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [websocket]info
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
msgstr "Введите верный WebSocket URI в форму"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [websocket]label
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "WebSocket URI"
msgstr "WebSocket URI"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [websocket]save_info
msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
msgstr "Если вы изменили URI, пожалуйста, перезапустите демон для перезагрузки конфигурации"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [websocket]publics
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Public WebSockets"
msgstr "Публичные WebSockets"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [credentials]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Administration Credential"
msgstr "Управление учетными данными"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [credentials]info
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Change the default credentials admin/password"
msgstr "Изменение учетных данных по умолчанию admin/password"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [credentials]re_password
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Retype password"
msgstr "Введите пароль ещё раз"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [whitelist]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Whitelist - XMPP Server"
msgstr "Белый список - XMPP Сервер"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [whitelist]info1
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
msgstr "Если вы хотите задать список авторизованных XMPP серверов в вашей Movim модуле и запретить подключение всех остальных поставьте их доменное имя здесь, с запятой (например: movim.eu, jabber.fr)"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [whitelist]info2
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
msgstr "Оставьте это поле пустым, если вы позволите доступ ко всем XMPP аккаунтам."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [whitelist]label
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
msgstr "Белый список серверов XMPP"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [information]title
#, fuzzy
msgctxt "[information]title"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Information Message"
msgstr "Информационное сообщение"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [information]description
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Описание"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [information]info1
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "This message will be displayed on the login page"
msgstr "Это сообщение будет отображаться на странице входа"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [information]info2
#, fuzzy
msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
msgstr "Оставьте это поле пустым, если ты не хочешь показывать любое сообщение."
#: [information]label
#, fuzzy
msgctxt "[information]label"
msgid "Information Message"
msgstr "Информационное сообщение"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [log]empty
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [log]syslog
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Syslog"
msgstr "Syslog"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [log]syslog_files
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Syslog and files"
msgstr "Syslog и файлы"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [rewrite]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "URL Rewriting"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [rewrite]info
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "The URL Rewriting can be enabled"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [admin]compatibility
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "General Overview"
msgstr "Общие сведения"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [compatibility]info
msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
msgstr "Movim обнаружил проблемы или вещи, которые должны быть исправлены или улучшены"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [compatibility]php1
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Update your PHP-Version: %s"
msgstr "Обновите вашу версию PHP: %s"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [compatibility]php2
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Required: 5.3.0"
msgstr "Необходима: 5.3.0"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [compatibility]curl
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Install the php5-curl library"
msgstr "Установите библиотеку php5-curl"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [compatibility]imagick
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Install the php5-imagick library"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [compatibility]gd
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Install the php5-gd library"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [compatibility]rights
#, fuzzy
msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr "Права на чтение и запись на веб-сервере для корневого каталога Movim"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [compatibility]rewrite
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "The URL Rewriting support is currently disabled"
msgstr "Поддержка URL Rewrite, на текущий момент, отключена"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [compatibility]db
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [compatibility]websocket
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [compatibility]xmpp_websocket
msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [schema]browser
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Browser"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [schema]movim
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Movim Core"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [schema]daemon
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Movim Daemon"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [schema]xmpp
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "XMPP"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [api]info
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s."
msgstr "Здесь Вы можете зарегистрировать свою установку Movim в %sMovim API%s с упомянанием на %sс тр а нице установок%s."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [api]register
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your pod is not registered on the API"
msgstr "Ваша установка не зарегистрирована в API"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [api]registered
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your pod is registered on the API"
msgstr "Ваша установка зарегистрирована в API"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [api]wait
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your pod is not yet validated"
msgstr "Ваша установка не прошла проверку"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [api]validated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your pod is validated"
msgstr "Ваша установка прошла проверку"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [api]unregister
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
msgstr "Вы запросили удаление из API, данный запрос будет выполнен в течение нескольких часов"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [api]conf_updated [config]updated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Configuration updated"
msgstr "Конфигурация обновлена"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [avatar]file
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "File"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [avatar]use_it
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Use it"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [avatar]webcam
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Webcam"
msgstr "В е б -камера"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [avatar]cheese
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Cheese !"
msgstr "Сыыр!"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [avatar]snapshot
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Take a webcam snapshot"
msgstr "Сделать фотографиюс помощью веб-камеры"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [avatar]updated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Avatar Updated"
msgstr "Аватара обновлена"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [avatar]not_updated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Avatar Not Updated"
msgstr "Аватара не обновлена"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [blog]title [feed]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s's feed"
msgstr "лента пользователя %s"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [blog]empty
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "This user has not posted anything right now"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]conferences
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Conferences"
msgstr "Конференции"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]add
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Add a new Chat Room"
msgstr "Создать Беседку"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]id [chatrooms]id
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Chat Room ID"
msgstr "ID Беседки"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]name
#, fuzzy
msgctxt "[chatroom]name"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]autojoin_label
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
msgstr "Хотите автоматически войти в эту Беседку?"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Bad Chatroom ID"
msgstr "Неверный ID Беседки"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Empty name"
msgstr "Имя не задано"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [bookmarks]updated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Bookmarks updated"
msgstr "Закладки обновлены"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [bookmarks]error
#, fuzzy
msgid "An error occured :"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr "Произошла ошибка: "
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [bookmarks]configure
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [url]add
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Add a new URL"
msgstr "Добавить новый URL"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [url]url
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [url]name
#, fuzzy
msgctxt "[url]name"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: [message]published
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Message Published"
msgstr "Сообщение опубликовано"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [message]encrypted
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Encrypted message"
msgstr "Зашифрованное сообщение"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [message]composing [chats]composing
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Composing..."
msgstr "Печатает..."
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [message]paused [chats]paused
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Paused..."
msgstr "Пауза..."
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [message]gone
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Contact gone"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chat]attention
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s needs your attention"
msgstr "%s нуждается в Вашем внимании"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chat]placeholder
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your message here..."
msgstr "Введите ваше сообщение здесь..."
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chat]smileys
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Smileys"
msgstr "Смайлики"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chat]empty_title [button]chat
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chat]empty_text
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Discuss with your contacts"
msgstr "Обсудить с вашими контактами"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chat]frequent [chats]frequent
msgid "Frequent contacts"
msgstr ""
#: [chatroom]members
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Members"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Connected to the chatroom"
msgstr "Подключились к Беседке"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Disconnected from the chatroom"
msgstr "Отключились от Беседки"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]config_saved
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Configuration saved"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]subject
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Subject"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]subject_changed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Subject changed"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chats]empty_title
msgid "No chats yet..."
msgstr ""
#: [chats]empty
msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow or visit the Contacts page."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chats]add
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Chat with a contact"
msgstr "Пообщаться с контактом"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chats]more
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Load more contacts"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]data
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: [title]cache
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"
#: [title]contacts [menu]contacts [page]contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: [title]posts [page]posts
msgid "Posts"
msgstr "Записи"
#: [title]messages
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: [config]general
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "General"
msgstr "Общие"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [config]language
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Язык"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [config]roster
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Roster display"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [config]roster_show
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Show the offline contacts"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [config]roster_hide
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Hide the offline contacts"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [config]appearence
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Appearence"
msgstr "Внешний вид"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [config]info
#, fuzzy
msgid "This configuration is shared wherever you are connected"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr "Эта конфигурация действительна откуда бы Вы не подключились"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [notifications]message
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Notify on incoming message"
msgstr "Оповещать о входящих сообщениях"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [notifications]desktop
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Use desktop notifications"
msgstr "Использовать оповещения О С "
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]legend [general]general_title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "General Informations"
msgstr "Общая информация"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]name [public_groups]name [chatrooms]name
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: [general]date_of_birth
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Date of Birth"
msgstr "Дата рождения"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]gender
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]marital
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Marital Status"
msgstr "Семейное положение"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]email
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]website
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Website"
msgstr "В е б -сайт"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]about
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "About Me"
msgstr "О с е б е "
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]accounts
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Other Accounts"
msgstr "Другие учётные записи"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]tune
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Is Listening"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [position]legend [position]position_title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Geographic Position"
msgstr "Географическое расположение"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [position]locality
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Locality"
msgstr "Местоположение"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [position]country
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Country"
msgstr "Страна"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Mood"
msgstr "Настроение"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]im
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "I'm "
msgstr "Я "
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [listen]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Listening"
msgstr "Слушаю"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [last]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Last seen"
msgstr "Последнее посещение"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [client]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Client Informations"
msgstr "Информация о клиенте"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [explore]last_registered
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Last registered"
msgstr "Последний зарегестрированый"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [explore]explore
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Find some new friends"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [edit]title [button]edit
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [edit]alias
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Alias"
msgstr "привязка"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [edit]group
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Group"
msgstr "Группа"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [edit]updated [roster]updated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Contact updated"
msgstr "Контакты обновлены"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [delete]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [delete]text
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
msgstr "Вы собираетесь удалить один из ваших контактов. Пожалуйста, подтвердите это."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [age]years
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s years"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [blog]last
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Last public post"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [subscription]to
#, fuzzy
msgid "You can see this contact status"
msgstr "Нет публичной ленты для этого контакта"
#: [subscription]to_button
msgid "Share my status"
msgstr ""
#: [subscription]to_text
msgid "But this contact cannot see yours"
msgstr ""
#: [subscription]from
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to this contact"
msgstr "Нет публичной ленты для этого контакта"
#: [subscription]from_button
#, fuzzy
msgid "Ask to subscribe"
msgstr "Отписаться"
#: [subscription]from_text
msgid "But this contact can still see if you are online"
msgstr ""
#: [subscription]nil
#, fuzzy
msgid "No subscriptions"
msgstr "Подписки"
#: [subscription]nil_button
msgid "Invite"
msgstr ""
#: [subscription]nil_text
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts"
msgstr ""
#: [group]subscribe
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]subscribed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Subscribed"
msgstr "Подписано"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]unsubscribe
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]unsubscribe_text
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]unsubscribed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]share_label
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
msgstr "Раскрыть ваше членство в данной группе вашим друзьям"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]label_label
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Give a label for this group"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]sure
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Вы уверены?"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]empty_text
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Discover, follow and share"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]empty
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Something bad happened to this group"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]config_saved
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Group configuration saved"
msgstr "Настройки группы сохранены"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]delete_title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Delete the group"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]delete_text
msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]delete_clean_text
msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
msgstr ""
#: [group]counter
msgid "%s groups on this server"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]subscriptions [statistics]subscriptions
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [group]servers
#, fuzzy
msgid "Groups servers"
msgstr "Группы"
#: [group]search_server
msgid "Search for a new server"
msgstr ""
#: [group]help_info1
msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users."
msgstr ""
#: [group]help_info2
msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info3
msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."
msgstr ""
#: [group]help_info4
msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."
msgstr ""
#: [groups]empty_title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Hello"
msgstr "Здравствуйте"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]contact_post [hello]contact_post [menu]contact_post
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Contact post"
msgstr "Для связи"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]empty_text1
msgid "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start exploring."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]empty_text2
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them."
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]subscriptions
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "My Subscriptions"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]add
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Create a new Group"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]name
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Group name"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]name_example
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "My Little Pony - Fan Club"
msgstr "My Little Pony -Фан Клуб"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]created
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Group created successfully"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]deleted
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Group deleted successfully"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]name_error
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]no_creation
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "You cannot create a new Group on this server"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]sub
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s subscribers"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]num
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s posts"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [groups]disco_error
#, fuzzy
msgid "This server doesn't exists"
msgstr "Н а этом сервере %s аккаунтов"
#: [menu]all
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "All"
msgstr "В с е "
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [menu]refresh
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Refresh all the streams"
msgstr "Обновить все потоки"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]search
#, fuzzy
msgid "Search in your contacts"
msgstr "Обсудить с вашими контактами"
#: [hello]active_contacts
#, fuzzy
msgid "Active contacts"
msgstr "Ваши контакты"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [hello]chat
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Go on the Chat page"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [hello]news [page]news
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: [hello]news_page
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Read all theses articles on the News page"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [hello]blog_title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Visit your public blog"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [hello]blog_text
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [hello]share_title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Universal share button"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [hello]share_text
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [hello]share_button
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Share on Movim"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [help]faq
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто Задаваемые Вопросы (FAQ)"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [banner]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "What do the little banners refer to ?"
msgstr "Зачем нужны небольшие баннеры?"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [banner]info1
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
msgstr "при помощи этих пяти небольших баннеров Вы можете быстро определить уровень конфиденциальности информации, которую вы представляете"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [banner]white
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "White, only you can see the information"
msgstr "Белый: только вы можете видеть эту информацию"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [banner]green
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
msgstr "Зеленый: вы выбрали несколько своих контактов, которые увидят эту информацию"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [banner]orange
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
msgstr "Оранжевый: все из вашего контактного листа могут видеть эту информацию"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [banner]red
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
msgstr "Красный: любой в сети Х М Р Р может видеть вашу информацию"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [banner]black
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
msgstr "Черный: весь Интернет может видеть вашу информацию"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [wiki]question
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Looking for some documentation ?"
msgstr "Ищите документацию?"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [wiki]button
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Read the Wiki"
msgstr "Почитать Wiki"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [ml]question
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Talk with us by email ?"
msgstr "Желаете связаться с нами по email?"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [ml]button
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Join the Mailing List"
msgstr "Присоединиться к списку рассылки"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]question
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Chat with the team ?"
msgstr "Желаете пообщаться с нашей командой?"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatroom]button
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Join the Chatroom"
msgstr "Присоединиться к конференции"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [init]location
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Location node created"
msgstr "Создан узел геолокации"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [init]bookmark
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Bookmark node created"
msgstr "Создан узел закладок"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [init]vcard4
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Profile node created"
msgstr "Создан узел профиля"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [init]avatar
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Avatar node created"
msgstr "Создан узел аватара"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [init]subscriptions
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Subscriptions node created"
msgstr "Создан узел подписок"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [init]microblog
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Microblog node created"
msgstr "Создан узел микроблога"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [location]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [location]wrong_postition
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Wrong position"
msgstr "Неправильная позиция"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [location]updated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Location updated"
msgstr "Местонахождение обновлено"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [location]update
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Update my position"
msgstr "Обновить моё местоположение"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [login_anonymous]bad_username
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
msgstr ""
#: [error]username
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Wrong username"
msgstr "Неверное имя пользователя"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]jid
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Invalid JID"
msgstr "Недействительный JID"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]empty_challenge
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Empty Challenge from the server"
msgstr "Пустая Соль пришла с сервера"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]dns
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
msgstr "Ошибочный XMPP домен, недопустимый JID в вашей учетной записи"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]data_missings
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Some data are missing !"
msgstr "Некоторые данные утеряны !"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]wrong_password
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Неверный пароль"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]internal
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Internal server error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]session
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Session error"
msgstr "Ошибка сеанса"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]account_created
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Account successfully created"
msgstr "Учётная запись успешно создана"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]xmpp_unauthorized
#, fuzzy
msgctxt "[error]xmpp_unauthorized"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "Ваш XMPP-сервер не авторизован"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]mec_error
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "The server takes too much time to respond"
msgstr "Сервер потребовал слишком много времени на ответ"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]too_old
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
msgstr "Версия вашего браузера устарела для использования с Movin"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]websocket
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)"
msgstr "Movim не может связаться с сервером, пожалуйста, попробуйте снова попозже (Ошибка соединения с Websocket)"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]impossible
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Impossible login"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Oops!"
msgstr "Упс!"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]default [visio]unknown_error
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]login_format
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Invalid username format"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]password_format
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Invalid password format"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]unauthorized
#, fuzzy
msgctxt "[error]unauthorized"
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
msgstr "Ваш XMPP-сервер не авторизован"
#: [error]conflict
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "A Movim session is already open on an other device"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]wrong_account
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
msgstr "Идентификация в Movim неудалась. Вы ввели неверные данные."
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]mechanism
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
msgstr "Данный механизм аутентификации не поддерживается Movim"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]fail_auth
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "The XMPP authentification failed"
msgstr "XMPP-аутентификация не прошла"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [account]title [accounts]accounts_title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [form]username
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "My address"
msgstr "Мой адрес"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [form]create_one
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Create one !"
msgstr "Создайте учетную запись!"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [form]another_account
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Another account"
msgstr "Другая учётная запись"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [form]no_account
msgid "No account yet ?"
msgstr "Еще нет учетной записи?"
#: [form]whitelist.info
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "You can login with accounts from theses servers"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [form]connected
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Connected"
msgstr "Соединение установлено"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [form]population
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Population"
msgstr "Население"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [menu]empty_title
msgid "No news yet..."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [menu]empty
#, fuzzy
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed."
msgstr "Добро пожаловать в вашу новостную ленту, здесь вы увидите все записи, опубликованные в группах, на которые вы подписаны"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [menu]refresh
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Refreshing all the streams"
msgstr "Обновляются все потоки"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [menu]public
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "This post is public"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [affiliations]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Manage your members"
msgstr "Управление позицией пользователей"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [affiliations]get
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Get the members"
msgstr "Получить членство"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [affiliations]saved
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Affiliations saved"
msgstr "Принадлежность сохраняется"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [subscriptions]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "Управлять моими подписками"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [subscriptions]info
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Manage the subscriptions"
msgstr "Управлять подписками"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [subscriptions]get
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Get the subscriptions"
msgstr "Получить подписки"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [subscriptions]saved
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Subscriptions saved"
msgstr "Подписки сохранены"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [notifs]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Pending Invitations"
msgstr "Ожидающие решения приглашения"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [notifs]wants_to_talk
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s wants to talk with you"
msgstr "%s хочет поговорить с Вами"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [notifs]manage
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Manage"
msgstr "Управлять"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]news_feed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "News Feed"
msgstr "Новостная лента"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]placeholder
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
msgstr "Найдите и зарегистрируйтесь в интересных вам группах"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]preview [page]preview
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]help [page]help
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]help_more
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "More help"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]help_manual
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Markdown syntax manual"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Название"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]content
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Content"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]link
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]tags
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Tags"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]valid_url [publish]valid_url
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Please enter a valid url"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]no_content_preview [publish]no_content_preview
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "No content to preview"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]no_content [publish]no_content [post]empty
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "No content"
msgstr "Нет данных"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]published
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Post published"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]deleted
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Post deleted"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]gallery
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "This picture will be added to your gallery"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]hot
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "What's Hot"
msgstr "Что актуально"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]hot_text
msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)"
msgstr ""
#: [post]new [publish]new
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "New post"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]embed_tip
msgid "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and paste the link here."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]repost
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "This is a re-post from %s"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]repost_profile
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "See %s profile"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]public
#, fuzzy
msgid "Publish this post publicly?"
msgstr "Этот профиль общедоступен?"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]blog_add
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Post published on your blog"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]blog_remove
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Post removed from your blog"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]delete_title [post]delete
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Delete this post"
msgstr "Удалить этот пост"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]delete_text
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]comments_disabled
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Comments disabled"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]comment_published
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Comment published"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [status]disconnect
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединиться"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [status]here
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your status here !"
msgstr "Ваш статус здесь !"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [status]updated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Status updated"
msgstr "Статус обновлен"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [status]status
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [status]presence
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Presence"
msgstr "Присутствие"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [status]online
msgid "Online with Movim"
msgstr ""
#: [publish]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Publish"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [publish]attach
msgid "Add a file or a picture to your post"
msgstr ""
#: [publish]no_publication
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "You cannot publish a post on this Group"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [publish]form_filled
msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [public_groups]shared
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Shared"
msgstr "Общее"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [public_groups]added
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s has been added to your public groups"
msgstr "Группа %s была добавлена в список ваших публичных групп"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [rooms]add
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Add a chatroom"
msgstr "Добавить комнату"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [rooms]empty_text1
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "You don't have any chatroom yet."
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [rooms]empty_text2
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Add one by clicking on the add button in the header."
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatrooms]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Chatrooms"
msgstr "Беседки"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatrooms]name_placeholder
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "My Favorite Room"
msgstr "Мои любимые комнаты"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatrooms]users
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Users in the room"
msgstr "Пользователи в комнате"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [chatrooms]bad_nickname
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [room]anonymous_title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Public chatroom"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [room]no_room
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Please provide a room address"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [room]anonymous_text1
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [room]anonymous_text2
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [room]anonymous_login
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Login on %s"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [room]nick
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your nickname"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]ungrouped
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "Разное"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]show_disconnected
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Show disconnected contacts"
msgstr "Показать отключенные контакты"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]hide_disconnected
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Hide disconnected contacts"
msgstr "Скрыть отключенные контакты"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]show_group
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Show group %s"
msgstr "Показать группу %s"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]hide_group
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Hide group %s"
msgstr "Скрыть группу %s"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]jid_error
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
msgstr "Пожалуйста, введи правильный Jabber ID"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]no_contacts_title
#, fuzzy
msgid "No contacts ?"
msgstr "Ваши контакты"
#: [roster]no_contacts_text
#, fuzzy
msgid "You can add one using the + button bellow"
msgstr "Нет контактов? Вы можете добавить их с помощью кнопки + ниже или перейдя на страничку Обозревателя."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]show_hide
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать/Скрыть"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]add_contact_info1
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
msgstr "Введите Jabber ID"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]add_contact_info2
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Press enter to validate."
msgstr "Нажмите Enter для проверки."
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]jid
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "JID"
msgstr "JID"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]results
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]added
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Contact added"
msgstr "Контакт добавлен"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]deleted
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Contact deleted"
msgstr "Контакт удалён"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [roster]search
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: [share]error
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "This is not a valid url"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [share]success
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Sharing the URL"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [statistics]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [statistics]since
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Since"
msgstr "С "
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [statistics]sessions
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Sessions"
msgstr "Сеансы"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [statistics]monthly_sub
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Monthly Subscriptions"
msgstr "Ежемесячные подписки"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [statistics]monthly_sub_cum
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
msgstr "Аккумулирующие ежемесячные подписки"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [subscribe]info
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
msgstr "Movim — это децентрализованная социальная сеть. Перед созданием учетной записи нужно выбрать сервер."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [subscribe]server_question
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your server here ?"
msgstr "Ваш сервер здесь ?"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [subscribe]server_contact
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
msgstr "Свяжитесь с нами чтобы добавить свой сервер в список официальных серверов"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [feed]nope
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "No public feed for this contact"
msgstr "Нет публичной ленты для этого контакта"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [feed]nope_contact
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "No contact specified"
msgstr "Контакт не задан"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [upload]title
#, fuzzy
msgid "Upload a file"
msgstr "Загрузить"
#: [upload]choose
msgid "Choose a file to upload"
msgstr ""
#: [vcard]title [page]profile
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [vcard]updated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Profile Updated"
msgstr "Профиль обновлён"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [vcard]not_updated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Profile Not Updated"
msgstr "Профиль не обновлён"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [vcard]public
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your profile is now public"
msgstr "Ваш профиль теперь общедоступен"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [vcard]restricted
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your profile is now restricted"
msgstr "Ваш профиль теперь скрыт"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [general]nickname
#, fuzzy
msgctxt "[general]nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: [accounts]twitter
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Twitter"
msgstr "Твиттер"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [accounts]skype
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [accounts]yahoo
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [accounts]accounts_nickname
#, fuzzy
msgctxt "[accounts]accounts_nickname"
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: [accounts]accounts_yahoo
#, fuzzy
msgid "Yahoo Account"
msgstr "Другие учётные записи"
#: [privacy]privacy_title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Privacy Level"
msgstr "Уровень приватности"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [privacy]privacy_question
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Is this profile public ?"
msgstr "Этот профиль общедоступен?"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [privacy]privacy_info
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
msgstr "Внимание! Делая свой профиль общедоступным, вы соглашаетесь с тем, что вся нижеперечисленная информация станет доступна всем пользователям Movim и всему Интернету."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [save]submit [button]submit
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [save]reset [button]reset
msgid "Reset"
msgstr "С б р о с "
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [visio]hung_up
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Hung up"
msgstr "Вызов завершен"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [visio]busy
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your contact is busy"
msgstr "Ваш контакт занят"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [visio]declined
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Declined"
msgstr "Отклонено"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [visio]calling
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Is calling you"
msgstr "Звонит вам"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [visio]call
msgid "Call"
msgstr "Вызов"
#: [visio]hang_up
msgid "Hang up"
msgstr "Повесить трубку"
#: [visio]connection
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
#: [global]no_js
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
msgstr "У вас не активирован javascript. Удачи вам в этом."
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [global]description
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
msgstr "Movim — пацанская распределенная платформа социальная активности, которая защищает вашу приватность и имеет много классных фишек."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]administration
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]home
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Домой"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]discover
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Discover"
msgstr "Открытие"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]explore
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Explore"
msgstr "Обзор"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]account_creation
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Account Creation"
msgstr "Создание учётной записи"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]avatar
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Avatar"
msgstr "Фотография"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]chats
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Chats"
msgstr "Чаты"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]server
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]public_groups
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Public Groups"
msgstr "Открытые Группы"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]viewer
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Viewer"
msgstr "Зритель"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]media
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Media"
msgstr "Мультимедиа"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]blog
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]about
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "About"
msgstr "О "
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]login
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Имя пользователя"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]feed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Feed"
msgstr "Лента"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]gallery
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]visio
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Visio-conference"
msgstr "Visio-конференция"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]pods
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Pods"
msgstr "Поды"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]share
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Share"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [page]room
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Room"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]error
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]cannot_load_file
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Cannot load file '%s'"
msgstr "Н е удаётся получить файл '%s'"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]route
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
msgstr "Ошибка маршрута, пожалуйста, настройте все параметры на странице %s"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]widget_load_error
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
msgstr "Запрашиваемый виджет '%s' не существует."
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]widget_call_error
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Requested event '%s' not registered."
msgstr "Запрашиваемое событие '%s' не зарегистрировано."
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]whoops
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Whoops!"
msgstr "Ой-ой!"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]media_not_found
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "It seem that you don't have any pictures here?"
msgstr "Кажется, у вас нет никаких изображений здесь?"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [error]media_ask_upload
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
msgstr "Вы можете попытаться загрузить парочку, перейдя на страницу \"Медиа\""
2015-08-03 11:35:01 +02:00
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]about
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - About"
msgstr "%s - о б "
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]account
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Account"
msgstr "%s - Аккаунт"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]administration
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Administration Panel"
msgstr "%s - Панель управления"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]blog
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Blog"
msgstr "%s - Блог"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]configuration
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Configuration"
msgstr "%s - настройки"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]discover
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Discover"
msgstr "%s - Открытия"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]explore
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Explore"
msgstr "%s - Обзор"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]help
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Help Page"
msgstr "%s - Страница помощи"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]login
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Login to Movim"
msgstr "%s - Вход в MOVIM"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]main
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Welcome to Movim"
msgstr "%s - Добро пожаловать в MOVIM"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]media
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Media"
msgstr "%s - Медиа"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]news
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - News"
msgstr "%s - Новости"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]node_configuration
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Group Configuration"
msgstr "%s - Настройки группы"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]node
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Group"
msgstr "%s - Группа"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]not_found
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - 404"
msgstr "%s - 404"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]profile
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Profile"
msgstr "%s - Профиль"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [title]server
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s - Server"
msgstr "%s - Сервер"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]validate
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Validate"
msgstr "Проверить"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]refresh
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]add
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]delete
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]cancel
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]close
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]update
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]updating
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Updating"
msgstr "Идёт обновление"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]submitting
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Submitting"
msgstr "Отправление"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]register
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрировать"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]unregister
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Unregister"
msgstr "Отменить регистрацию"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]save
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]clear
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]upload
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]come_in
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Come in!"
msgstr "Войти!"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]connecting
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Connecting"
msgstr "Идет подключение"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]bool_yes
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]bool_no
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "No"
msgstr "Нет"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]return
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Return"
msgstr "Назад"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]accept
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]refuse
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Refuse"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]next
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Next"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [button]previous
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Previous"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [step]step
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Step %s"
msgstr "Шаг %s"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [day]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Day"
msgstr "День"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [day]monday
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [day]tuesday
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [day]wednesday
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [day]thursday
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [day]friday
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [day]saturday
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [day]sunday
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [gender]nil
#, fuzzy
msgctxt "[gender]nil"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "None"
msgstr "Нет"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [gender]male
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Male"
msgstr "Мужчина"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [gender]female
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Female"
msgstr "Женщина"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [gender]other
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [client]bot
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Bot"
msgstr "Бот"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [client]desktop
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Desktop"
msgstr "Настольный компьютер"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [client]phone
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [client]web
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Web"
msgstr "В е б "
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [client]registered
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Registered"
msgstr "Зарегистрировано"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [marital]nil
#, fuzzy
msgctxt "[marital]nil"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: [marital]single
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Single"
msgstr "Холост(не замужем)"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [marital]relationship
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "In a relationship"
msgstr "В отношениях"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [marital]married
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Married"
msgstr "В браке"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [marital]divorced
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Divorced"
msgstr "Разведён (разведена)"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [marital]widowed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Widowed"
msgstr "Вдовец (вдова)"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [marital]cohabiting
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Cohabiting"
msgstr "Живём вместе"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [marital]union
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Civil Union"
msgstr "В гражданском браке"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [flag]white
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Not shared"
msgstr "Н е является общим"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [flag]green
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Shared with one contact"
msgstr "Общий с одним контактом"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [flag]orange
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Shared with all contacts"
msgstr "Общий с о всеми контактами"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [flag]red
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Shared with the XMPP network"
msgstr "Общий с сетью XMPP"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [flag]black
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Shared with the whole Internet"
msgstr "Общий с о всей Интернете"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [presence]online
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Online"
msgstr "В сети"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [presence]away
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Away"
msgstr "В отсутствии"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [presence]dnd
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Н е беспокоить"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [presence]xa
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr "Давно нет на месте"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [presence]offline
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Н е в сети"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [presence]error
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]afraid
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "afraid"
msgstr "боятся"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]amazed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "amazed"
msgstr "пораженный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]amorous
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "amorous"
msgstr "влюбчивый"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]angry
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "angry"
msgstr "злой"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]annoyed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "annoyed"
msgstr "раздраженный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]anxious
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "anxious"
msgstr "тревожный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]aroused
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "aroused"
msgstr "вызвал"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]ashamed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "ashamed"
msgstr "стыдно"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]bored
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "bored"
msgstr "скучающий"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]brave
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "brave"
msgstr "храбрый"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]calm
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "calm"
msgstr "спокойно"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]cautious
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "cautious"
msgstr "осторожный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]cold
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "cold"
msgstr "холод"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]confident
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "confident"
msgstr "уверенный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]confused
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "confused"
msgstr "смущен"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]contemplative
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "contemplative"
msgstr "созерцательный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]contented
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "contented"
msgstr "довольный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]cranky
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "cranky"
msgstr "капризный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]crazy
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "crazy"
msgstr "сумасшедший"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]creative
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "creative"
msgstr "творческий"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]curious
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "curious"
msgstr "любопытный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]dejected
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "dejected"
msgstr "удрученный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]depressed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "depressed"
msgstr "подавленный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]disappointed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "disappointed"
msgstr "разочарованный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]disgusted
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "disgusted"
msgstr "отвращение"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]dismayed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "dismayed"
msgstr "встревоженный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]distracted
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "distracted"
msgstr "рассеянный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]embarrassed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "embarrassed"
msgstr "смущенный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]envious
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "envious"
msgstr "завистливый"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]excited
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "excited"
msgstr "возбужденный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]flirtatious
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "flirtatious"
msgstr "кокетливый"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]frustated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "frustated"
msgstr "испуган"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]grateful
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "grateful"
msgstr "благодарный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]grieving
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "grieving"
msgstr "горевать"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]grumpy
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "grumpy"
msgstr "раздражительный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]guilty
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "guilty"
msgstr "виновный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]happy
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "happy"
msgstr "счастливый"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]hopeful
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "hopeful"
msgstr "многообещающий"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]hot
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "hot"
msgstr "горячий"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]humbled
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "humbled"
msgstr "приниженный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]humiliated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "humiliated"
msgstr "униженный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]hungry
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "hungry"
msgstr "голодный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]hurt
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "hurt"
msgstr "больной"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]impressed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "impressed"
msgstr "впечатленный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]in_awe
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "in awe"
msgstr "в страхе"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]in_love
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "in love"
msgstr "влюбленный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]indignant
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "indignant"
msgstr "негодует"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]interested
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "interested"
msgstr "заинтересованный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]intoxicated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "intoxicated"
msgstr "пьяный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]invincible
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "invincible"
msgstr "непобедимый"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]jealous
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "jealous"
msgstr "ревнивый"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]lonely
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "lonely"
msgstr "одинокий"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]lost
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "lost"
msgstr "потерян"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]lucky
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "lucky"
msgstr "счастливый"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]mean
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "mean"
msgstr "имею в виду"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]moody
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "moody"
msgstr "угрюмый"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]nervous
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "nervous"
msgstr "нервный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]neutral
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "neutral"
msgstr "нейтрален"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]offended
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "offended"
msgstr "обидел"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]outraged
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "outraged"
msgstr "возмущен"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]playful
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "playful"
msgstr "игривый"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]proud
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "proud"
msgstr "гордый"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]relaxed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "relaxed"
msgstr "расслабленный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]relieved
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "relieved"
msgstr "уволен"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]restless
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "restless"
msgstr "беспокойный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]sad
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "sad"
msgstr "печальный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]sarcastic
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "sarcastic"
msgstr "саркастический"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]satisfied
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "satisfied"
msgstr "удовлетворенный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]serious
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "serious"
msgstr "серьезный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]shocked
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "shocked"
msgstr "потрясенный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]shy
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "shy"
msgstr "застенчивый"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]sick
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "sick"
msgstr "больной"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]sleepy
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "sleepy"
msgstr "сонный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]spontaneous
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "spontaneous"
msgstr "спонтанный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]stressed
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "stressed"
msgstr "подчеркнул"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]strong
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "strong"
msgstr "сильный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]surprised
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "surprised"
msgstr "удивленный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]thankful
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "thankful"
msgstr "благодарный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]thirsty
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "thirsty"
msgstr "жаждущий"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]tired
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "tired"
msgstr "устал"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]undefined
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "undefined"
msgstr "не определено"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]weak
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "weak"
msgstr "слаб"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [mood]worried
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "worried"
msgstr "тревожный"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [month]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [month]january
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "January"
msgstr "Январь"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [month]february
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "February"
msgstr "Февраль"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [month]march
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "March"
msgstr "Март"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [month]april
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "April"
msgstr "Апрель"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [month]may
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "May"
msgstr "Май"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [month]june
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "June"
msgstr "Июнь"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [month]july
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "July"
msgstr "Июль"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [month]august
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "August"
msgstr "Август"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [month]september
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [month]october
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [month]november
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [month]december
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [year]title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Year"
msgstr "Год"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [date]today
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [date]tomorrow
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [date]yesterday
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [date]ago
#, fuzzy
msgid "%d days ago"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr " %d дней назад"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [date]day
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "day"
msgstr "день"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]whats_new
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "What's new ?"
msgstr "Что нового?"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]place
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Place"
msgstr "Место"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]by
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "by"
msgstr "по"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]geolocalisation
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Geolocalisation"
msgstr "Геолокация"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]email
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "email"
msgstr "электронная почта"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]no_comments
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "No comments yet"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]no_comments_stream
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "No comments stream"
msgstr "Нет потока с комментариями"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]no_load
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your feed cannot be loaded."
msgstr "Ваша лента не может быть загружена."
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]older
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Get older posts"
msgstr "Получить предыдущие сообщения"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]new_items
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "%s new items"
msgstr "%s новых записей"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]comment_error
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Comment publication error"
msgstr "Ошибка добавления комментария"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]comments_older
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Show the older comments"
msgstr "Показать более старые комментарии"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]comments_loading
#, fuzzy
msgid "Loading comments..."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgstr "Идет загрузка комментариев..."
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]comments_get
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Get the comments"
msgstr "Загрузить комментарии"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]comment_add
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Add a comment"
msgstr "Добавить комментарий"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]share
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Share with"
msgstr "Поделиться с "
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]share_everyone
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Everyone"
msgstr "В с е "
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]share_your_contacts
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Your contacts"
msgstr "Ваши контакты"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]updated
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]content_not_found
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Content not found"
msgstr "Содержание не найдено"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]default_title
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Contact publication"
msgstr "Публикация контакта"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [post]comments
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Comments"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [api]error
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "The API is not reachable, try again later"
msgstr "API недоступен, попробуйте позже"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#: [field]type_here
2015-08-03 11:35:01 +02:00
msgid "Type here"
msgstr ""
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Окружение"
#~ msgid "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s and your password"
#~ msgstr "Вы можете войти в Facebook (только чат), используя %syour.id@chat.facebook.com%s и Ваш пароль"
#~ msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
#~ msgstr "%sУ че тные записи Gmail%s также совместимы, но поддерживаются не полностью"
#~ msgid "You can login using your favorite Jabber account"
#~ msgstr "Вы можете войти используя ваш любимый Jabber"
#~ msgid "or with our demonstration account"
#~ msgstr "или с помощью нашей демо учетной записи"
#~ msgid "%s has been removed from your public groups"
#~ msgstr "Группа %s была удалена из списка ваших публичных групп"
#~ msgid "Remove a chatroom"
#~ msgstr "Удалить комнату"
#~ msgid "You are going to remove the following chatroom. Please confirm your action."
#~ msgstr "Вы собирается удалить комнату, на которую вы подписаны. Пожулуйста, подтвердите это."
#~ msgid "Remote application incompatible"
#~ msgstr "Удаленное приложение несовместимо"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid "remorseful"
#~ msgstr "полный раскаяния"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
#~ msgid "%s - Account Creation"
#~ msgstr "%s - создание учётной записи"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Выход"
#~ msgid "Movim Installer"
#~ msgstr "Установщик Movim"
#~ msgid "Install the %s package"
#~ msgstr "Установите пакет %s"
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
#~ msgstr "Movim требует расширение %s."
#~ msgid "or"
#~ msgstr "или"
#~ msgid "Actual version : "
#~ msgstr "Актуальная версия : "
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#~ msgstr "Версии интерпретатора PHP не совпадают. Movim требует версию PHP 5.3 или выше."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
#~ msgstr "Обновите Вашу версию PHP или обратитесь к системному администратору"
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
#~ msgstr "Включите права на запись и чтение для корневой папки Movim"
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
#~ msgstr "Папка с Movim должна быть доступна для записи."
#~ msgid "Install %s and %s packages"
#~ msgstr "установите пакеты %s и %s"
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
#~ msgstr "Настройки соединения XMPP"
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
#~ msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim."
#~ msgstr "Следующие требования не были удовлетворены. Пожалуйста, удостоверьтесь, что у В а с есть разрешения на установку Movim."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
#~ msgid "Compatibility Test"
#~ msgstr "Тест совместимости"
#~ msgid "Valid Bosh"
#~ msgstr "Правильный Bosh"
#~ msgid "Success !"
#~ msgstr "Успешно !"
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
#~ msgstr "Настройки соединения BOSH"
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
#~ msgstr "Невозможно создать файл конфигурации '%s'."
#~ msgid "Database Movim schema installed"
#~ msgstr "Схема базы данных Movim установлена"
#~ msgid "Database Detected"
#~ msgstr "База данных обнаружена"
#~ msgid "User not logged in."
#~ msgstr "Пользователь не выполнил вход."
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
#~ msgstr "Невозможно открыть файл отчета '%s'"
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
#~ msgstr "Пожалуйста, удалите папку %s для завершения установки"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "Недопустимое имя"
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
#~ msgstr "Невозможно подключиться к XMPP серверу"
#~ msgid "Username already taken"
#~ msgstr "Такое имя пользователя уже используется"
#~ msgid "Wrong ID"
#~ msgstr "Неверный ID"
#~ msgid "Example :"
#~ msgstr "Пример:"
#~ msgid "Remove this contact"
#~ msgstr "Удалить этот контакт"
#~ msgid "wants to talk with you"
#~ msgstr "хочет пообщаться с вами"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Подключение…"
#~ msgid "Proxy Preferences"
#~ msgstr "Настройки прокси-сервера"
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
#~ msgstr "Удостоверьтесь, что пароль является надежным:"
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
#~ msgstr "Невозможно установить соединение с XMPP сервером"
#~ msgid "Pseudo"
#~ msgstr "Псевдо"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Создать"
#~ msgid "8 characters"
#~ msgstr "8 символов"
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
#~ msgstr "Благодарим В а с за загрузку Movin!"
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
#~ msgstr "Рекомендуются прописные буквы, цифры и спецзнаки"
#~ msgid "Add your login informations"
#~ msgstr "Добавьте Вашу информацию для соединения"
#~ msgid "%s - Add An Account"
#~ msgstr "%s - Добавить запись"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адрес"
#~ msgid "Client Name"
#~ msgstr "Имя клиента"
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "Тип клиента"
#~ msgid "My Posts"
#~ msgstr "Мои сообщения"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#~ msgid "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its aims and understand how it works."
#~ msgstr "Посетите страницу %s Что такое Movin? %s чтобы узнать больше о б этом проектк, е г о целях и для понимания принципов е г о работы."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
#~ msgstr "Я не нашёл здесь ответа на мой вопрос"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Отклонить"
#~ msgid "No profile yet ?"
#~ msgstr "Ещё нет профиля?"
#~ msgid "Create my vCard"
#~ msgstr "Создать мою vCard"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "пусто"
#~ msgid "Edit my Profile"
#~ msgstr "Редактировать мой Профиль"
#~ msgid "Link my current account"
#~ msgstr "Соединить с моим текущим счётом"
#~ msgid "Contacts (%s)"
#~ msgstr "Контакты (%s)"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Следовать"
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Показать всё"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed."
#~ msgstr "Обнаружены ошибки. Пожалуйста исправльте их, чтобы продолжить процесс инсталляции."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
#~ msgid "Retype"
#~ msgstr "Переписать"
#~ msgid "Loading your feed ..."
#~ msgstr "Загрузка Вашей ленты"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#~ msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds"
#~ msgstr "Ваш сервер не поддерживает публикацию сообщений, Вы можете только читать контактные ленты"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
#~ msgstr "Использовать только буквы и цифры"
#~ msgid "terse"
#~ msgstr "кратко"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit."
#~ msgstr "Имейте в виду, что Movim только развивается и имеет дело с большим объёмом персональной информации. Её использование потенциально угрожает Вашей безопасности. Всегда будьте внимательны к информации, которую Вы предоставляете."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
#~ msgid "Same here !"
#~ msgstr "Я тоже!"
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
#~ msgstr "Грузится лента контакта"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
#~ msgstr "Прежде чем Вы насладитесь Вашей социальной сетью требуются некоторые поправки"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
#~ msgid "JID not provided."
#~ msgstr "JID не предоставлен."
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
#~ msgstr "jid '%s' некорректный"
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
#~ msgstr "Вы имеет теперь доступ к Movin при помощи %sJump In !%s"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !"
#~ msgstr "Оставьте пустым это поле, этот адрес позволит Вам следовать за всей сетью Movin !"
2015-08-03 11:35:01 +02:00
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
#~ msgstr "Н е удаётся загрузить элемент '%s'"
#~ msgid "What is Movim?"
#~ msgstr "Что такое Movim?"
#~ msgid "Invite this user"
#~ msgstr "пригласить этого пользователя"
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "Некорректное соединение с BOSH, ошибка '%s'"
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
#~ msgstr "Неудачное соединение с базой данных, ошибка '%s'"
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
#~ msgstr "XMPP соединене через BOSH неудачно, ошибка '%s'"
#~ msgid "Send request"
#~ msgstr "Отправить запрос"
#~ msgid "You entered different passwords"
#~ msgstr "Введённые пароли не совпадают"
#~ msgid "ultimate"
#~ msgstr "полно"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "обычно"
#~ msgid "talkative"
#~ msgstr "подробно"
2015-08-21 19:04:59 +02:00
#~ msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if the one you want is on its way."
#~ msgstr "Хотя Movim быстро развивается, в нём (очень) много чего не хватает. Будьте терпеливы ;). Вы можете посмотреть %s планы развития новых версий %s , чтобы узнать, что из желаемого уже на подходе."
#~ msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %s Can I participate %s)"
#~ msgstr "Н е забывайте, что Movim - проект с открытым кодом, помощь всячески приветствуется (смотри %s М о г у ли я участвовать %s)"
#~ msgid "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social networks"
#~ msgstr "Н е хватает некоторых функций/Мне нельзя делать то же, что в других соцсетях"
#~ msgid "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated page %s)."
#~ msgstr "Перейдите на %s Частые Вопросы (ЧаВо?) %s , или задайте свой вопрос в конференции %s , или через нашу почтовую рассылку (%s смотри соответствующую страницу %s)."
2015-08-03 11:35:01 +02:00
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
#~ msgstr "Текущий BOSH URL недействителен"
#~ msgid "Debug console"
#~ msgstr "Консоль отладки"