mirror of
https://github.com/YunoHost-Apps/movim_ynh.git
synced 2024-09-03 19:46:19 +02:00
3059 lines
67 KiB
Text
3059 lines
67 KiB
Text
# Hebrew translation for movim.
|
||
# Copyright (C) 2010-2012 MOVIM team
|
||
# This file is distributed under the same license as the movim package.
|
||
# Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
|
||
#
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/ConfigData/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Header/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Hello/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/NodeAffiliations/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/NodeSubscriptions/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/PubsubSubscriptionConfig/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/VisioExt/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../locales/locales.ini
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: movim\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:17+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 12:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>\n"
|
||
"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17570)\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
|
||
|
||
#: [about]thanks
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "תודות"
|
||
|
||
#: [about]developers
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "מפתחים"
|
||
|
||
#: [about]translators
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "מתרגמים"
|
||
|
||
#: [about]software
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "תוכנה"
|
||
|
||
#: [about]resources
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "מקורות"
|
||
|
||
#: [about]api [schema]api [api]title
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: [about]info
|
||
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
|
||
msgstr "Movim הינו פלטפורמת תקשורת מבוססת XMPP. כל הפרויקט, למעט התכנות והמקורות הבאים, רשוי תחת"
|
||
|
||
#: [account]title
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]password_change_title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "סיסמה שגויה"
|
||
|
||
#: [account]password [db]password [credentials]password [form]password
|
||
#: [input]password
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "סיסמה"
|
||
|
||
#: [account]password_confirmation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "%s - תצורה"
|
||
|
||
#: [account]password_changed
|
||
msgid "The password has been updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]password_not_valid
|
||
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]password_not_same
|
||
msgid "The provided passwords are not the same"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]delete_title
|
||
msgid "Delete my account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]delete
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete your account"
|
||
msgstr "חשבון אחר"
|
||
|
||
#: [account]delete_text
|
||
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]delete_text_confirm
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]gateway_title
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [create]title [subscribe]title
|
||
msgid "Create a new account"
|
||
msgstr "יצירת חשבון חדש"
|
||
|
||
#: [create]notfound
|
||
msgid "No account creation form found on the server"
|
||
msgstr "לא נמצא טופס יצירת חשבון על השרת"
|
||
|
||
#: [create]server_on
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "ביום"
|
||
|
||
#: [create]successfull
|
||
msgid "Your acccount has been successfully registered"
|
||
msgstr "חשבונך נרשם בהצלחה"
|
||
|
||
#: [create]loading
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "כעת טוען"
|
||
|
||
#: [error]not_acceptable
|
||
msgid "Not Acceptable"
|
||
msgstr "לא קביל"
|
||
|
||
#: [error]service_unavailable
|
||
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
|
||
msgstr "מערכת הרשמה בשרת זה איננה זמינה בעת זו"
|
||
|
||
#: [oob]about
|
||
msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [adhoc]title
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "פעולות"
|
||
|
||
#: [db]legend [schema]database
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "מסד נתונים"
|
||
|
||
#: [db]connect_error
|
||
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
|
||
msgstr "Modl לא היה מסוגל להתחבר אל מסד נתונים"
|
||
|
||
#: [db]connect_success
|
||
msgid "Movim is connected to the database"
|
||
msgstr "Movim הינו מחובר אל מסד נתונים"
|
||
|
||
#: [db]update
|
||
msgid "The database need to be updated"
|
||
msgstr "על מסד נתונים להתעדכן"
|
||
|
||
#: [db]up_to_date
|
||
msgid "Movim database is up to date"
|
||
msgstr "מסד נתונים Movim הינו עדכני"
|
||
|
||
#: [db]type
|
||
msgid "Database Type"
|
||
msgstr "טיפוס מסד נתונים"
|
||
|
||
#: [db]username [credentials]username [input]username
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
#: [db]host
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "מארח"
|
||
|
||
#: [db]port
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "פורט"
|
||
|
||
#: [db]name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Database sName"
|
||
msgstr "שם מסד נתונים"
|
||
|
||
#: [admin]general
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "הגדרות כלליות"
|
||
|
||
#: [general]theme
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "מוטיב"
|
||
|
||
#: [general]language
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "שפה משתמטת"
|
||
|
||
#: [general]log_verbosity
|
||
msgid "Log verbosity"
|
||
msgstr "גיבוב רשומת יומן"
|
||
|
||
#: [general]timezone
|
||
msgid "Server Timezone"
|
||
msgstr "אזור זמן שרת"
|
||
|
||
#: [general]limit
|
||
msgid "User folder size limit (in bytes)"
|
||
msgstr "מגבלת גודל תיקיית משתמש (בתים)"
|
||
|
||
#: [websocket]title
|
||
msgid "WebSocket Configuration"
|
||
msgstr "תצורת WebSocket"
|
||
|
||
#: [websocket]info
|
||
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [websocket]label
|
||
msgid "WebSocket URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [websocket]save_info
|
||
msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [websocket]publics
|
||
msgid "Public WebSockets"
|
||
msgstr "WebSocket פומבי"
|
||
|
||
#: [credentials]title
|
||
msgid "Administration Credential"
|
||
msgstr "נתוני התחברות מנהל"
|
||
|
||
#: [credentials]info
|
||
msgid "Change the default credentials admin/password"
|
||
msgstr "שנה נתוני התחברות מנהל/סיסמה"
|
||
|
||
#: [credentials]re_password
|
||
msgid "Retype password"
|
||
msgstr "הקלד סיסמה מחדש"
|
||
|
||
#: [whitelist]title
|
||
msgid "Whitelist - XMPP Server"
|
||
msgstr "רשימה לבנה - שרת XMPP"
|
||
|
||
#: [whitelist]info1
|
||
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
||
msgstr "אם ברצונך לציין רשימה של שרתי XMPP מורשים בשרת Movim שלך ולאסור את החיבור בכל האחרים אנא השם כאן את שם המתחם שלהם, עם פסיק (דוגמא: movim.eu,jabber.fr)"
|
||
|
||
#: [whitelist]info2
|
||
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
||
msgstr "השאר את שדה זה ריק אם ברצונך להתיר גישה אל כל החשבונות של XMPP."
|
||
|
||
#: [whitelist]label
|
||
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
||
msgstr "רשימה של שרתי XMPP שמצויים תחת רשימה לבנה"
|
||
|
||
#: [information]title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[information]title"
|
||
msgid "Information Message"
|
||
msgstr "הודעת מידע"
|
||
|
||
#: [information]description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "תיאור"
|
||
|
||
#: [information]info1
|
||
msgid "This message will be displayed on the login page"
|
||
msgstr "הודעה זו תוצג בעמוד הכניסה"
|
||
|
||
#: [information]info2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
|
||
msgstr "השאר את שדה זה ריק אם אין ברצונך להציג כל הודעה שהיא."
|
||
|
||
#: [information]label
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[information]label"
|
||
msgid "Information Message"
|
||
msgstr "הודעת מידע"
|
||
|
||
#: [log]empty
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "ריק"
|
||
|
||
#: [log]syslog
|
||
msgid "Syslog"
|
||
msgstr "יומן מערכת"
|
||
|
||
#: [log]syslog_files
|
||
msgid "Syslog and files"
|
||
msgstr "יומן מערכת וקבצים"
|
||
|
||
#: [rewrite]title
|
||
msgid "URL Rewriting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [rewrite]info
|
||
msgid "The URL Rewriting can be enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [admin]compatibility
|
||
msgid "General Overview"
|
||
msgstr "סקירה כללית"
|
||
|
||
#: [compatibility]info
|
||
msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]php1
|
||
msgid "Update your PHP-Version: %s"
|
||
msgstr "עדכן גרסת PHP שלך: %s"
|
||
|
||
#: [compatibility]php2
|
||
msgid "Required: 5.3.0"
|
||
msgstr "צריך: 5.3.0"
|
||
|
||
#: [compatibility]curl
|
||
msgid "Install the php5-curl library"
|
||
msgstr "התקן את הספרייה php5-curl"
|
||
|
||
#: [compatibility]imagick
|
||
msgid "Install the php5-imagick library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]gd
|
||
msgid "Install the php5-gd library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]rights
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory"
|
||
msgstr "הרשאות קריאה וכתיבה עבור שרת הרשת במדור השורש (root) של Movim"
|
||
|
||
#: [compatibility]rewrite
|
||
msgid "The URL Rewriting support is currently disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]db
|
||
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]websocket
|
||
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]xmpp_websocket
|
||
msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]browser
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]movim
|
||
msgid "Movim Core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]daemon
|
||
msgid "Movim Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]xmpp
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [api]info
|
||
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s."
|
||
msgstr "באפשרותך לרשום כאן את השרת שלך בתוך %sMovim API%s הרשמי בו יהיה מנוי בתוך %sעמוד השרתים%s."
|
||
|
||
#: [api]register
|
||
msgid "Your pod is not registered on the API"
|
||
msgstr "השרת שלך אינו רשום API"
|
||
|
||
#: [api]registered
|
||
msgid "Your pod is registered on the API"
|
||
msgstr "השרת שלך הינו רשום API"
|
||
|
||
#: [api]wait
|
||
msgid "Your pod is not yet validated"
|
||
msgstr "השרת שלך עדיין לא קיבל תוקף"
|
||
|
||
#: [api]validated
|
||
msgid "Your pod is validated"
|
||
msgstr "השרת שלך הינו תקף"
|
||
|
||
#: [api]unregister
|
||
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [api]conf_updated [config]updated
|
||
msgid "Configuration updated"
|
||
msgstr "תצורה עודכנה"
|
||
|
||
#: [avatar]file
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [avatar]use_it
|
||
msgid "Use it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [avatar]webcam
|
||
msgid "Webcam"
|
||
msgstr "מצלמת רשת"
|
||
|
||
#: [avatar]cheese
|
||
msgid "Cheese !"
|
||
msgstr "חייכו !"
|
||
|
||
#: [avatar]snapshot
|
||
msgid "Take a webcam snapshot"
|
||
msgstr "קח תצלום בזק מתוך מצלמת רשת"
|
||
|
||
#: [avatar]updated
|
||
msgid "Avatar Updated"
|
||
msgstr "אווטאר עודכן"
|
||
|
||
#: [avatar]not_updated
|
||
msgid "Avatar Not Updated"
|
||
msgstr "אווטאר לא מעודכן"
|
||
|
||
#: [blog]title [feed]title
|
||
msgid "%s's feed"
|
||
msgstr "הערוץ של %s"
|
||
|
||
#: [blog]empty
|
||
msgid "This user has not posted anything right now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]conferences
|
||
msgid "Conferences"
|
||
msgstr "ועידות"
|
||
|
||
#: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "קבוצות"
|
||
|
||
#: [chatroom]add
|
||
msgid "Add a new Chat Room"
|
||
msgstr "הוסף חדר שיחה חדש"
|
||
|
||
#: [chatroom]id [chatrooms]id
|
||
msgid "Chat Room ID"
|
||
msgstr "מזהה חדר שיחה"
|
||
|
||
#: [chatroom]name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[chatroom]name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "שם כינוי"
|
||
|
||
#: [chatroom]autojoin_label
|
||
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
|
||
msgstr "האם ברצונך להצטרף אוטומטית אל שיחת חדר זו ?"
|
||
|
||
#: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id
|
||
msgid "Bad Chatroom ID"
|
||
msgstr "מזהה חדר שיחה רע"
|
||
|
||
#: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name
|
||
msgid "Empty name"
|
||
msgstr "שם ריק"
|
||
|
||
#: [bookmarks]updated
|
||
msgid "Bookmarks updated"
|
||
msgstr "סימניות עודכנו"
|
||
|
||
#: [bookmarks]error
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occured :"
|
||
msgstr "ארעה שגיאה : "
|
||
|
||
#: [bookmarks]configure
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "הגדר"
|
||
|
||
#: [url]add
|
||
msgid "Add a new URL"
|
||
msgstr "הוסף URL חדש"
|
||
|
||
#: [url]url
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: [url]name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[url]name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: [message]published
|
||
msgid "Message Published"
|
||
msgstr "הודעה פורסמה"
|
||
|
||
#: [message]encrypted
|
||
msgid "Encrypted message"
|
||
msgstr "הודעה מוצפנת"
|
||
|
||
#: [message]composing [chats]composing
|
||
msgid "Composing..."
|
||
msgstr "מלחין כעת..."
|
||
|
||
#: [message]paused [chats]paused
|
||
msgid "Paused..."
|
||
msgstr "מושהה..."
|
||
|
||
#: [message]gone
|
||
msgid "Contact gone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chat]attention
|
||
msgid "%s needs your attention"
|
||
msgstr "%s רוצה את צומת ליבך"
|
||
|
||
#: [chat]placeholder
|
||
msgid "Your message here..."
|
||
msgstr "הודעתך כאן..."
|
||
|
||
#: [chat]smileys
|
||
msgid "Smileys"
|
||
msgstr "סמיילים"
|
||
|
||
#: [chat]empty_title [button]chat
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "שיחה"
|
||
|
||
#: [chat]empty_text
|
||
msgid "Discuss with your contacts"
|
||
msgstr "שוחח עם האנשי קשר שלך"
|
||
|
||
#: [chat]frequent [chats]frequent
|
||
msgid "Frequent contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]members
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
|
||
msgid "Connected to the chatroom"
|
||
msgstr "מחובר אל שיחת קבוצה"
|
||
|
||
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
|
||
msgid "Disconnected from the chatroom"
|
||
msgstr "מנותק מתוך שיחת הקבוצה"
|
||
|
||
#: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "תצורה"
|
||
|
||
#: [chatroom]config_saved
|
||
msgid "Configuration saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]subject
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]subject_changed
|
||
msgid "Subject changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chats]empty_title
|
||
msgid "No chats yet..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chats]empty
|
||
msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow or visit the Contacts page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chats]add
|
||
msgid "Chat with a contact"
|
||
msgstr "שיח עם איש קשר"
|
||
|
||
#: [chats]more
|
||
msgid "Load more contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]data
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "נתונים"
|
||
|
||
#: [title]cache
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "מטמון"
|
||
|
||
#: [title]contacts [menu]contacts [page]contacts
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "אנשי קשר"
|
||
|
||
#: [title]posts [page]posts
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "פרסומים"
|
||
|
||
#: [title]messages
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "הודעות"
|
||
|
||
#: [config]general
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
|
||
#: [config]language
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "שפה"
|
||
|
||
#: [config]roster
|
||
msgid "Roster display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [config]roster_show
|
||
msgid "Show the offline contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [config]roster_hide
|
||
msgid "Hide the offline contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [config]appearence
|
||
msgid "Appearence"
|
||
msgstr "חזות"
|
||
|
||
#: [config]info
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This configuration is shared wherever you are connected"
|
||
msgstr "תצורה זו משותפת כבל מקום בו אנו מחוברים !"
|
||
|
||
#: [notifications]message
|
||
msgid "Notify on incoming message"
|
||
msgstr "התראה בעת הודעה נכנסת"
|
||
|
||
#: [notifications]desktop
|
||
msgid "Use desktop notifications"
|
||
msgstr "השתמש בהתראות שולחן עבודה"
|
||
|
||
# BUG: Information(s)
|
||
#: [general]legend [general]general_title
|
||
msgid "General Informations"
|
||
msgstr "מידע כללי"
|
||
|
||
#: [general]name [public_groups]name [chatrooms]name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: [general]date_of_birth
|
||
msgid "Date of Birth"
|
||
msgstr "תאריך לידה"
|
||
|
||
#: [general]gender
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "מין"
|
||
|
||
#: [general]marital
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "מצב משפחתי"
|
||
|
||
#: [general]email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "דוא״ל"
|
||
|
||
#: [general]website
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "אתר רשת"
|
||
|
||
#: [general]about
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "אודותיי"
|
||
|
||
#: [general]accounts
|
||
msgid "Other Accounts"
|
||
msgstr "חשבונות אחרים"
|
||
|
||
#: [general]tune
|
||
msgid "Is Listening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [position]legend [position]position_title
|
||
msgid "Geographic Position"
|
||
msgstr "מיקום גאוגרפי"
|
||
|
||
#: [position]locality
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "מקומיות"
|
||
|
||
#: [position]country
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "ארץ"
|
||
|
||
#: [mood]title
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "מצב רוח"
|
||
|
||
#: [mood]im
|
||
msgid "I'm "
|
||
msgstr "אני "
|
||
|
||
#: [listen]title
|
||
msgid "Listening"
|
||
msgstr "מאזין כעת"
|
||
|
||
#: [last]title
|
||
msgid "Last seen"
|
||
msgstr "נראה לאחרונה"
|
||
|
||
#: [client]title
|
||
msgid "Client Informations"
|
||
msgstr "מידע לקוח"
|
||
|
||
#: [explore]last_registered
|
||
msgid "Last registered"
|
||
msgstr "נרשמו לאחרונה"
|
||
|
||
#: [explore]explore
|
||
msgid "Find some new friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [edit]title [button]edit
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ערוך"
|
||
|
||
#: [edit]alias
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "כינוי"
|
||
|
||
#: [edit]group
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "קבוצה"
|
||
|
||
#: [edit]updated [roster]updated
|
||
msgid "Contact updated"
|
||
msgstr "איש קשר עודכן"
|
||
|
||
#: [delete]title
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "האם אתה בטוח?"
|
||
|
||
#: [delete]text
|
||
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [age]years
|
||
msgid "%s years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [blog]last
|
||
msgid "Last public post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]to
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can see this contact status"
|
||
msgstr "אין ערוץ פומבי עבור איש קשר זה"
|
||
|
||
#: [subscription]to_button
|
||
msgid "Share my status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]to_text
|
||
msgid "But this contact cannot see yours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]from
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not subscribed to this contact"
|
||
msgstr "אין ערוץ פומבי עבור איש קשר זה"
|
||
|
||
#: [subscription]from_button
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ask to subscribe"
|
||
msgstr "בטל הרשמה"
|
||
|
||
#: [subscription]from_text
|
||
msgid "But this contact can still see if you are online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]nil
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No subscriptions"
|
||
msgstr "הרשמות"
|
||
|
||
#: [subscription]nil_button
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]nil_text
|
||
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]subscribe
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "הירשם"
|
||
|
||
#: [group]subscribed
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr "מנוי"
|
||
|
||
#: [group]unsubscribe
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "בטל הרשמה"
|
||
|
||
#: [group]unsubscribe_text
|
||
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]unsubscribed
|
||
msgid "Unsubscribed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]share_label
|
||
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]label_label
|
||
msgid "Give a label for this group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]sure
|
||
msgid "Are you sure ?"
|
||
msgstr "האם אתה בטוח ?"
|
||
|
||
#: [group]empty_text
|
||
msgid "Discover, follow and share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]empty
|
||
msgid "Something bad happened to this group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]config_saved
|
||
msgid "Group configuration saved"
|
||
msgstr "תצורת קבוצה נשמרה"
|
||
|
||
#: [group]delete_title
|
||
msgid "Delete the group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]delete_text
|
||
msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]delete_clean_text
|
||
msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]counter
|
||
msgid "%s groups on this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]subscriptions [statistics]subscriptions
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "הרשמות"
|
||
|
||
#: [group]servers
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groups servers"
|
||
msgstr "קבוצות"
|
||
|
||
#: [group]search_server
|
||
msgid "Search for a new server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info1
|
||
msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info2
|
||
msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info3
|
||
msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info4
|
||
msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]empty_title
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "שלום"
|
||
|
||
#: [groups]contact_post [hello]contact_post [menu]contact_post
|
||
msgid "Contact post"
|
||
msgstr "פרסום איש קשר"
|
||
|
||
#: [groups]empty_text1
|
||
msgid "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start exploring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]empty_text2
|
||
msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]subscriptions
|
||
msgid "My Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]add
|
||
msgid "Create a new Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]name
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]name_example
|
||
msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
||
msgstr "אין כמו אבא שבעולם - מועדון מעריצים"
|
||
|
||
#: [groups]created
|
||
msgid "Group created successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]deleted
|
||
msgid "Group deleted successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]name_error
|
||
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]no_creation
|
||
msgid "You cannot create a new Group on this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]sub
|
||
msgid "%s subscribers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]num
|
||
msgid "%s posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]disco_error
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This server doesn't exists"
|
||
msgstr "שרת זה מארח %s חשבונות"
|
||
|
||
#: [menu]all
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "הכל"
|
||
|
||
#: [menu]refresh
|
||
msgid "Refresh all the streams"
|
||
msgstr "רענון של כל הזרמים"
|
||
|
||
#: [roster]search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search in your contacts"
|
||
msgstr "שוחח עם האנשי קשר שלך"
|
||
|
||
#: [hello]active_contacts
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active contacts"
|
||
msgstr "אנשי הקשר שלך"
|
||
|
||
#: [hello]chat
|
||
msgid "Go on the Chat page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]news [page]news
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "חדשות"
|
||
|
||
#: [hello]news_page
|
||
msgid "Read all theses articles on the News page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]blog_title
|
||
msgid "Visit your public blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]blog_text
|
||
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]share_title
|
||
msgid "Universal share button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]share_text
|
||
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]share_button
|
||
msgid "Share on Movim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [help]faq
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "שאלות נפוצות"
|
||
|
||
#: [banner]title
|
||
msgid "What do the little banners refer to ?"
|
||
msgstr "מה כרזות קטנות אלו מייחסות ?"
|
||
|
||
#: [banner]info1
|
||
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
|
||
msgstr "הודות לחמשת כרזות אלו, באפשרותך לברר במהירות את רמת החיסיון שחלה על המידע אותו בחרת לספק."
|
||
|
||
#: [banner]white
|
||
msgid "White, only you can see the information"
|
||
msgstr "לבן, רק לך האפשרות לראות את המידע"
|
||
|
||
#: [banner]green
|
||
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
|
||
msgstr "ירוק, בחרת אנשי קשר מסוימים אשר יכולים לראות את המידע שלך"
|
||
|
||
# רשימת אישי־הקשר
|
||
#: [banner]orange
|
||
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
|
||
msgstr "כתום, כל רשימת הקשר שלך יכולה לראות את המידע שלך"
|
||
|
||
#: [banner]red
|
||
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
|
||
msgstr "אדום, כל אחד ברשת התקשורת XMPP יכול לראות את המידע שלך"
|
||
|
||
# כל האינטרנט יכול לראות
|
||
#: [banner]black
|
||
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
|
||
msgstr "שחור, כל המרשתת יכולה לראות את המידע שלך"
|
||
|
||
#: [wiki]question
|
||
msgid "Looking for some documentation ?"
|
||
msgstr "מחפשים תיעוד ?"
|
||
|
||
#: [wiki]button
|
||
msgid "Read the Wiki"
|
||
msgstr "קרא את הויקי"
|
||
|
||
#: [ml]question
|
||
msgid "Talk with us by email ?"
|
||
msgstr "שוחח עמנו באמצעות דוא״ל ?"
|
||
|
||
#: [ml]button
|
||
msgid "Join the Mailing List"
|
||
msgstr "הצטרף לרשימת דיוור"
|
||
|
||
#: [chatroom]question
|
||
msgid "Chat with the team ?"
|
||
msgstr "שיחה עם הצוות ?"
|
||
|
||
#: [chatroom]button
|
||
msgid "Join the Chatroom"
|
||
msgstr "הצטרף לשיחת קבוצה"
|
||
|
||
#: [init]location
|
||
msgid "Location node created"
|
||
msgstr "צומת מיקום נוצר"
|
||
|
||
#: [init]bookmark
|
||
msgid "Bookmark node created"
|
||
msgstr "צומת סימנייה נוצר"
|
||
|
||
#: [init]vcard4
|
||
msgid "Profile node created"
|
||
msgstr "צומת דיוקן נוצר"
|
||
|
||
#: [init]avatar
|
||
msgid "Avatar node created"
|
||
msgstr "צומת אווטאר נוצר"
|
||
|
||
#: [init]subscriptions
|
||
msgid "Subscriptions node created"
|
||
msgstr "צומת הרשמות נוצר"
|
||
|
||
#: [init]microblog
|
||
msgid "Microblog node created"
|
||
msgstr "צומת מיקרו-בלוג נוצר"
|
||
|
||
#: [location]title
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "מיקום"
|
||
|
||
#: [location]wrong_postition
|
||
msgid "Wrong position"
|
||
msgstr "מיקום שגוי"
|
||
|
||
#: [location]updated
|
||
msgid "Location updated"
|
||
msgstr "מיקום עודכן"
|
||
|
||
#: [location]update
|
||
msgid "Update my position"
|
||
msgstr "עדכן את המיקום שלי"
|
||
|
||
#: [login_anonymous]bad_username
|
||
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]username
|
||
msgid "Wrong username"
|
||
msgstr "שם משתמש שגוי"
|
||
|
||
# כתובת JID שגויה
|
||
#: [error]jid
|
||
msgid "Invalid JID"
|
||
msgstr "JID שגויה"
|
||
|
||
#: [error]empty_challenge
|
||
msgid "Empty Challenge from the server"
|
||
msgstr "רוקן הזמנה מן השרת"
|
||
|
||
#: [error]dns
|
||
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
||
msgstr "שגיאת מתחם XMPP, חשבונך אינו כתובת JID תקינה"
|
||
|
||
#: [error]data_missings
|
||
msgid "Some data are missing !"
|
||
msgstr "חסר מידע מסוים !"
|
||
|
||
#: [error]wrong_password
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "סיסמה שגויה"
|
||
|
||
#: [error]internal
|
||
msgid "Internal server error"
|
||
msgstr "שגיאת שרת פנימית"
|
||
|
||
#: [error]session
|
||
msgid "Session error"
|
||
msgstr "שגיאת סשן"
|
||
|
||
#: [error]account_created
|
||
msgid "Account successfully created"
|
||
msgstr "חשבון נוצר בהצלחה"
|
||
|
||
#: [error]xmpp_unauthorized
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[error]xmpp_unauthorized"
|
||
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
||
msgstr "השרת של XMPP שלך אינו מורשה"
|
||
|
||
#: [error]mec_error
|
||
msgid "The server takes too much time to respond"
|
||
msgstr "לשרת לוקח יותר מדי זמן להגיב"
|
||
|
||
#: [error]too_old
|
||
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
|
||
msgstr "דפדפן הרשת שלך הינו ישן מידי בכדי לעשות שימוש עם Movim."
|
||
|
||
#: [error]websocket
|
||
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]impossible
|
||
msgid "Impossible login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]title
|
||
msgid "Oops!"
|
||
msgstr "אופס!"
|
||
|
||
#: [error]default [visio]unknown_error
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "שגיאה לא ידועה"
|
||
|
||
#: [error]login_format
|
||
msgid "Invalid username format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]password_format
|
||
msgid "Invalid password format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]unauthorized
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[error]unauthorized"
|
||
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
||
msgstr "השרת של XMPP שלך אינו מורשה"
|
||
|
||
#: [error]conflict
|
||
msgid "A Movim session is already open on an other device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]wrong_account
|
||
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
||
msgstr "Movim נכשלה לאמת. הזנת מידע שגוי"
|
||
|
||
#: [error]mechanism
|
||
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
||
msgstr "מנגנון אימות לא נתמך על ידי Movim"
|
||
|
||
# typo: authentication
|
||
#: [error]fail_auth
|
||
msgid "The XMPP authentification failed"
|
||
msgstr "אימות XMPP נכשל"
|
||
|
||
#: [account]title [accounts]accounts_title
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "חשבונות"
|
||
|
||
#: [form]username
|
||
msgid "My address"
|
||
msgstr "כתובת"
|
||
|
||
#: [form]create_one
|
||
msgid "Create one !"
|
||
msgstr "צור חשבון !"
|
||
|
||
#: [form]another_account
|
||
msgid "Another account"
|
||
msgstr "חשבון אחר"
|
||
|
||
#: [form]no_account
|
||
msgid "No account yet ?"
|
||
msgstr "אין חשבון עדיין ?"
|
||
|
||
#: [form]whitelist.info
|
||
msgid "You can login with accounts from theses servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [form]connected
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "מחובר"
|
||
|
||
#: [form]population
|
||
msgid "Population"
|
||
msgstr "אוכלוסיה"
|
||
|
||
#: [menu]empty_title
|
||
msgid "No news yet..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [menu]empty
|
||
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [menu]refresh
|
||
msgid "Refreshing all the streams"
|
||
msgstr "רענון של כל הזרמים"
|
||
|
||
#: [menu]public
|
||
msgid "This post is public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [affiliations]title
|
||
msgid "Manage your members"
|
||
msgstr "נהל את חבריך"
|
||
|
||
#: [affiliations]get
|
||
msgid "Get the members"
|
||
msgstr "השג את החברים"
|
||
|
||
#: [affiliations]saved
|
||
msgid "Affiliations saved"
|
||
msgstr "סינופים נשמרו"
|
||
|
||
#: [subscriptions]title
|
||
msgid "Manage your subscriptions"
|
||
msgstr "נהל את ההרשמות שלך"
|
||
|
||
#: [subscriptions]info
|
||
msgid "Manage the subscriptions"
|
||
msgstr "נהל את ההרשמות"
|
||
|
||
#: [subscriptions]get
|
||
msgid "Get the subscriptions"
|
||
msgstr "השג את ההרשמות"
|
||
|
||
#: [subscriptions]saved
|
||
msgid "Subscriptions saved"
|
||
msgstr "הרשמות נשמרו"
|
||
|
||
#: [notifs]title
|
||
msgid "Pending Invitations"
|
||
msgstr "הזמנות תלויות ועומדות"
|
||
|
||
#: [notifs]wants_to_talk
|
||
msgid "%s wants to talk with you"
|
||
msgstr "%s רוצה לשוחח עמך"
|
||
|
||
#: [notifs]manage
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "נהל"
|
||
|
||
#: [post]news_feed
|
||
msgid "News Feed"
|
||
msgstr "הזנת חדשות"
|
||
|
||
#: [post]placeholder
|
||
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]preview [page]preview
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "תצוגה מקדימה"
|
||
|
||
#: [post]help [page]help
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "עזרה"
|
||
|
||
#: [post]help_more
|
||
msgid "More help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]help_manual
|
||
msgid "Markdown syntax manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]title
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "כותרת"
|
||
|
||
#: [post]content
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]link
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "קישור"
|
||
|
||
#: [post]tags
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]valid_url [publish]valid_url
|
||
msgid "Please enter a valid url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]no_content_preview [publish]no_content_preview
|
||
msgid "No content to preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]no_content [publish]no_content [post]empty
|
||
msgid "No content"
|
||
msgstr "אין איש קשר"
|
||
|
||
#: [post]published
|
||
msgid "Post published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]deleted
|
||
msgid "Post deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]gallery
|
||
msgid "This picture will be added to your gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]hot
|
||
msgid "What's Hot"
|
||
msgstr "מה חם"
|
||
|
||
#: [post]hot_text
|
||
msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]new [publish]new
|
||
msgid "New post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]embed_tip
|
||
msgid "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and paste the link here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]repost
|
||
msgid "This is a re-post from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]repost_profile
|
||
msgid "See %s profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]public
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Publish this post publicly?"
|
||
msgstr "האם דיוקן זה הינו פומבי ?"
|
||
|
||
#: [post]blog_add
|
||
msgid "Post published on your blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]blog_remove
|
||
msgid "Post removed from your blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]delete_title [post]delete
|
||
msgid "Delete this post"
|
||
msgstr "מחק את פרסום זה"
|
||
|
||
#: [post]delete_text
|
||
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]comments_disabled
|
||
msgid "Comments disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]comment_published
|
||
msgid "Comment published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [status]disconnect
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "התנתק"
|
||
|
||
#: [status]here
|
||
msgid "Your status here !"
|
||
msgstr "המצב שלך כאן !"
|
||
|
||
#: [status]updated
|
||
msgid "Status updated"
|
||
msgstr "מצב עודכן"
|
||
|
||
#: [status]status
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "מצב"
|
||
|
||
#: [status]presence
|
||
msgid "Presence"
|
||
msgstr "נוכחות"
|
||
|
||
#: [status]online
|
||
msgid "Online with Movim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]title
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]attach
|
||
msgid "Add a file or a picture to your post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]no_publication
|
||
msgid "You cannot publish a post on this Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]form_filled
|
||
msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [public_groups]shared
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "משותף"
|
||
|
||
#: [public_groups]added
|
||
msgid "%s has been added to your public groups"
|
||
msgstr "%s התווסף אל הקבוצה הפומבית שלך"
|
||
|
||
#: [rooms]add
|
||
msgid "Add a chatroom"
|
||
msgstr "הוסף חדר שיחה"
|
||
|
||
#: [rooms]empty_text1
|
||
msgid "You don't have any chatroom yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [rooms]empty_text2
|
||
msgid "Add one by clicking on the add button in the header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatrooms]title
|
||
msgid "Chatrooms"
|
||
msgstr "חדרי שיחה"
|
||
|
||
#: [chatrooms]name_placeholder
|
||
msgid "My Favorite Room"
|
||
msgstr "החדר המועדף עליי"
|
||
|
||
#: [chatrooms]users
|
||
msgid "Users in the room"
|
||
msgstr "משתמשים בתוך החדר"
|
||
|
||
#: [chatrooms]bad_nickname
|
||
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_title
|
||
msgid "Public chatroom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]no_room
|
||
msgid "Please provide a room address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_text1
|
||
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_text2
|
||
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_login
|
||
msgid "Login on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]nick
|
||
msgid "Your nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [roster]ungrouped
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "ללא קבוצה"
|
||
|
||
#: [roster]show_disconnected
|
||
msgid "Show disconnected contacts"
|
||
msgstr "הצג אנשי קשר לא מחוברים"
|
||
|
||
#: [roster]hide_disconnected
|
||
msgid "Hide disconnected contacts"
|
||
msgstr "הסתר אנשי קשר לא מחוברים"
|
||
|
||
#: [roster]show_group
|
||
msgid "Show group %s"
|
||
msgstr "הצג את קבוצה %s"
|
||
|
||
#: [roster]hide_group
|
||
msgid "Hide group %s"
|
||
msgstr "הסתר את קבוצה %s"
|
||
|
||
#: [roster]jid_error
|
||
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
|
||
msgstr "אנא הזן מזהה Jabber תקף"
|
||
|
||
#: [roster]no_contacts_title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No contacts ?"
|
||
msgstr "אנשי הקשר שלך"
|
||
|
||
#: [roster]no_contacts_text
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can add one using the + button bellow"
|
||
msgstr "אין אנשי קשר ? באפשרותך להוסיף אחד באמצעות לחצן + מתחת או באמצעות מעבר אל עמוד גלה"
|
||
|
||
#: [roster]show_hide
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "הצג/הסתר"
|
||
|
||
#: [roster]add_contact_info1
|
||
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
||
msgstr "הזן מזהה Jabber של איש קשר."
|
||
|
||
#: [roster]add_contact_info2
|
||
msgid "Press enter to validate."
|
||
msgstr "לחץ Enter לשם וידוא"
|
||
|
||
#: [roster]jid
|
||
msgid "JID"
|
||
msgstr "JID"
|
||
|
||
#: [roster]results
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "תוצאות"
|
||
|
||
#: [roster]added
|
||
msgid "Contact added"
|
||
msgstr "איש קשר התווסף"
|
||
|
||
#: [roster]deleted
|
||
msgid "Contact deleted"
|
||
msgstr "איש קשר נמחק"
|
||
|
||
#: [roster]search
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "חיפוש"
|
||
|
||
#: [share]error
|
||
msgid "This is not a valid url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [share]success
|
||
msgid "Sharing the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [statistics]title
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "סטטיסטיקה"
|
||
|
||
#: [statistics]since
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "מאז"
|
||
|
||
#: [statistics]sessions
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "הפעלות"
|
||
|
||
#: [statistics]monthly_sub
|
||
msgid "Monthly Subscriptions"
|
||
msgstr "הרשמות חודשיות"
|
||
|
||
#: [statistics]monthly_sub_cum
|
||
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
|
||
msgstr "הרשמות חודשיות שהצטברו"
|
||
|
||
#: [subscribe]info
|
||
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
|
||
msgstr "Movim הינה רשת חברתית מבוזרת (א-ריכוזית), טרם יצירת חשבון חדש עליך לבחור שרת להירשם אליו."
|
||
|
||
#: [subscribe]server_question
|
||
msgid "Your server here ?"
|
||
msgstr "שרתך כאן ?"
|
||
|
||
#: [subscribe]server_contact
|
||
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
|
||
msgstr "צור עמנו קשר כדי להוסיף את שלך אל רשימת השרתים אשר נתמכת באופן רשמי"
|
||
|
||
#: [feed]nope
|
||
msgid "No public feed for this contact"
|
||
msgstr "אין ערוץ פומבי עבור איש קשר זה"
|
||
|
||
#: [feed]nope_contact
|
||
msgid "No contact specified"
|
||
msgstr "לא צוין איש קשר"
|
||
|
||
#: [upload]title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload a file"
|
||
msgstr "העלאה"
|
||
|
||
#: [upload]choose
|
||
msgid "Choose a file to upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [vcard]title [page]profile
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "דיוקן"
|
||
|
||
#: [vcard]updated
|
||
msgid "Profile Updated"
|
||
msgstr "דיוקן עודכן"
|
||
|
||
#: [vcard]not_updated
|
||
msgid "Profile Not Updated"
|
||
msgstr "דיוקן לא מעודכן"
|
||
|
||
#: [vcard]public
|
||
msgid "Your profile is now public"
|
||
msgstr "הדיוקן שלך הינו פומבי כעת"
|
||
|
||
#: [vcard]restricted
|
||
msgid "Your profile is now restricted"
|
||
msgstr "הדיוקן שלך הינו מוגבל כעת"
|
||
|
||
#: [general]nickname
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[general]nickname"
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "שם כינוי"
|
||
|
||
#: [accounts]twitter
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: [accounts]skype
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "Skype"
|
||
|
||
#: [accounts]yahoo
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#: [accounts]accounts_nickname
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[accounts]accounts_nickname"
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "שם כינוי"
|
||
|
||
#: [accounts]accounts_yahoo
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yahoo Account"
|
||
msgstr "חשבונות אחרים"
|
||
|
||
#: [privacy]privacy_title
|
||
msgid "Privacy Level"
|
||
msgstr "רמת פרטיות"
|
||
|
||
#: [privacy]privacy_question
|
||
msgid "Is this profile public ?"
|
||
msgstr "האם דיוקן זה הינו פומבי ?"
|
||
|
||
#: [privacy]privacy_info
|
||
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
|
||
msgstr "לצומת לבך ! בהופכך את דיוקנך לפומבי, כל המידע שמנוי מעלה יהיה זמין לכל המשתמשים של Movim וגם בכל המרשתת."
|
||
|
||
#: [save]submit [button]submit
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "שלח"
|
||
|
||
#: [save]reset [button]reset
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "אפס"
|
||
|
||
#: [visio]hung_up
|
||
msgid "Hung up"
|
||
msgstr "נותקה"
|
||
|
||
#: [visio]busy
|
||
msgid "Your contact is busy"
|
||
msgstr "איש הקשר שלך הינו עסוק"
|
||
|
||
#: [visio]declined
|
||
msgid "Declined"
|
||
msgstr "נדחתה"
|
||
|
||
#: [visio]calling
|
||
msgid "Is calling you"
|
||
msgstr "מתקשר אליך"
|
||
|
||
#: [visio]call
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "צור קשר"
|
||
|
||
#: [visio]hang_up
|
||
msgid "Hang up"
|
||
msgstr "נתק"
|
||
|
||
#: [visio]connection
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "חיבור"
|
||
|
||
#: [global]no_js
|
||
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
|
||
msgstr "אין לך Javascript מאופשר. עליך לאפשר Javascript בכדי להשתמש באתר זה."
|
||
|
||
#: [global]description
|
||
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
|
||
msgstr "Movim היא פלטפורמת רשת חברתית מבוזרת אשר שומרת על הפרטיות שלך ומגיעה עם סט של תכונות נהדרות."
|
||
|
||
#: [page]administration
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "ניהול"
|
||
|
||
#: [page]home
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "בית"
|
||
|
||
#: [page]discover
|
||
msgid "Discover"
|
||
msgstr "גלה"
|
||
|
||
#: [page]explore
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "סייר"
|
||
|
||
#: [page]account_creation
|
||
msgid "Account Creation"
|
||
msgstr "יצירת חשבון"
|
||
|
||
#: [page]avatar
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "אווטאר"
|
||
|
||
#: [page]chats
|
||
msgid "Chats"
|
||
msgstr "שיחות"
|
||
|
||
#: [page]server
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "שרת"
|
||
|
||
#: [page]public_groups
|
||
msgid "Public Groups"
|
||
msgstr "קבוצות פומביות"
|
||
|
||
#: [page]viewer
|
||
msgid "Viewer"
|
||
msgstr "צופה"
|
||
|
||
#: [page]media
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "מדיה"
|
||
|
||
#: [page]blog
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "בלוג"
|
||
|
||
#: [page]about
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "אודות"
|
||
|
||
#: [page]login
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "כניסה"
|
||
|
||
# הזנה
|
||
#: [page]feed
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "ערוץ"
|
||
|
||
#: [page]gallery
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "גלריה"
|
||
|
||
#: [page]visio
|
||
msgid "Visio-conference"
|
||
msgstr "ועידת וידאו"
|
||
|
||
#: [page]pods
|
||
msgid "Pods"
|
||
msgstr "שרתים"
|
||
|
||
#: [page]share
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]room
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]error
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "שגיאה: %s"
|
||
|
||
#: [error]cannot_load_file
|
||
msgid "Cannot load file '%s'"
|
||
msgstr "לא ניתן לטעון קובץ '%s'"
|
||
|
||
#: [error]route
|
||
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
|
||
msgstr "שגיאת ניתוב, אנא הגדר את כל הפרמטרים עבור העמוד %s"
|
||
|
||
#: [error]widget_load_error
|
||
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
|
||
msgstr "וידג׳ט מבוקש '%s' לא קיים."
|
||
|
||
#: [error]widget_call_error
|
||
msgid "Requested event '%s' not registered."
|
||
msgstr "אירוע מבוקש '%s' לא רשום."
|
||
|
||
#: [error]whoops
|
||
msgid "Whoops!"
|
||
msgstr "אופס!"
|
||
|
||
#: [error]media_not_found
|
||
msgid "It seem that you don't have any pictures here?"
|
||
msgstr "נראה כי אין לך שום תמונה כאן?"
|
||
|
||
#: [error]media_ask_upload
|
||
msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]about
|
||
msgid "%s - About"
|
||
msgstr "%s - אודות"
|
||
|
||
#: [title]account
|
||
msgid "%s - Account"
|
||
msgstr "%s - חשבון"
|
||
|
||
#: [title]administration
|
||
msgid "%s - Administration Panel"
|
||
msgstr "%s - לוח ניהול"
|
||
|
||
#: [title]blog
|
||
msgid "%s - Blog"
|
||
msgstr "%s - בלוג"
|
||
|
||
#: [title]configuration
|
||
msgid "%s - Configuration"
|
||
msgstr "%s - תצורה"
|
||
|
||
#: [title]discover
|
||
msgid "%s - Discover"
|
||
msgstr "%s - לגלות"
|
||
|
||
#: [title]explore
|
||
msgid "%s - Explore"
|
||
msgstr "%s - סייר"
|
||
|
||
#: [title]help
|
||
msgid "%s - Help Page"
|
||
msgstr "%s - עמוד עזרה"
|
||
|
||
#: [title]login
|
||
msgid "%s - Login to Movim"
|
||
msgstr "%s - התחברות אל Movim"
|
||
|
||
#: [title]main
|
||
msgid "%s - Welcome to Movim"
|
||
msgstr "%s - ברוך בואך אל Movim"
|
||
|
||
#: [title]media
|
||
msgid "%s - Media"
|
||
msgstr "%s - מדיה"
|
||
|
||
#: [title]news
|
||
msgid "%s - News"
|
||
msgstr "%s - חדשות"
|
||
|
||
#: [title]node_configuration
|
||
msgid "%s - Group Configuration"
|
||
msgstr "%s - תצורת קבוצה"
|
||
|
||
#: [title]node
|
||
msgid "%s - Group"
|
||
msgstr "%s - קבוצה"
|
||
|
||
#: [title]not_found
|
||
msgid "%s - 404"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]profile
|
||
msgid "%s - Profile"
|
||
msgstr "%s - דיוקן"
|
||
|
||
#: [title]server
|
||
msgid "%s - Server"
|
||
msgstr "%s - שרת"
|
||
|
||
#: [button]validate
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "מתן תוקף"
|
||
|
||
#: [button]refresh
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "רענן"
|
||
|
||
#: [button]add
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "הוסף"
|
||
|
||
#: [button]delete
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "מחק"
|
||
|
||
#: [button]cancel
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ביטול"
|
||
|
||
#: [button]close
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "סגור"
|
||
|
||
#: [button]update
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "עדכן"
|
||
|
||
#: [button]updating
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "מעדכן כעת"
|
||
|
||
#: [button]submitting
|
||
msgid "Submitting"
|
||
msgstr "שולח כעת"
|
||
|
||
#: [button]register
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "הירשם"
|
||
|
||
#: [button]unregister
|
||
msgid "Unregister"
|
||
msgstr "בטל רישום"
|
||
|
||
#: [button]save
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "שמור"
|
||
|
||
#: [button]clear
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "טהר"
|
||
|
||
#: [button]upload
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "העלאה"
|
||
|
||
# היכנסו פנימה!
|
||
# היכנס/י
|
||
#: [button]come_in
|
||
msgid "Come in!"
|
||
msgstr "כניסה!"
|
||
|
||
#: [button]connecting
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "כעת מתחבר"
|
||
|
||
#: [button]bool_yes
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "כן"
|
||
|
||
#: [button]bool_no
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "לא"
|
||
|
||
#: [button]return
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "חזור"
|
||
|
||
#: [button]accept
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "קבלה"
|
||
|
||
#: [button]refuse
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]next
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]previous
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [step]step
|
||
msgid "Step %s"
|
||
msgstr "צעד %s"
|
||
|
||
#: [day]title
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "יום"
|
||
|
||
#: [day]monday
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "יום שני"
|
||
|
||
#: [day]tuesday
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "יום שלישי"
|
||
|
||
#: [day]wednesday
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "יום רביעי"
|
||
|
||
#: [day]thursday
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "יום חמישי"
|
||
|
||
#: [day]friday
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "יום שישי"
|
||
|
||
#: [day]saturday
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "יום שבת"
|
||
|
||
#: [day]sunday
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "יום ראשון"
|
||
|
||
# אין
|
||
#: [gender]nil
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[gender]nil"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: [gender]male
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "זכר"
|
||
|
||
#: [gender]female
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "נקבה"
|
||
|
||
#: [gender]other
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "אחר"
|
||
|
||
#: [client]bot
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "בוט"
|
||
|
||
#: [client]desktop
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "שולחן עבודה"
|
||
|
||
#: [client]phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "טלפון"
|
||
|
||
#: [client]web
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "רשת"
|
||
|
||
#: [client]registered
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "רשום"
|
||
|
||
# אין
|
||
#: [marital]nil
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[marital]nil"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: [marital]single
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "רווק/ה"
|
||
|
||
#: [marital]relationship
|
||
msgid "In a relationship"
|
||
msgstr "במערכת יחסים"
|
||
|
||
#: [marital]married
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "נישואים"
|
||
|
||
#: [marital]divorced
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "גרוש/ה"
|
||
|
||
#: [marital]widowed
|
||
msgid "Widowed"
|
||
msgstr "אלמן/ה"
|
||
|
||
#: [marital]cohabiting
|
||
msgid "Cohabiting"
|
||
msgstr "חיים במשותף"
|
||
|
||
# שותפות אזרחית
|
||
#: [marital]union
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "נישואים אזרחיים"
|
||
|
||
#: [flag]white
|
||
msgid "Not shared"
|
||
msgstr "לא שותף"
|
||
|
||
#: [flag]green
|
||
msgid "Shared with one contact"
|
||
msgstr "שותף עם איש קשר אחד"
|
||
|
||
#: [flag]orange
|
||
msgid "Shared with all contacts"
|
||
msgstr "שותף עם כל אנשי הקשר"
|
||
|
||
#: [flag]red
|
||
msgid "Shared with the XMPP network"
|
||
msgstr "שותף עם רשת התקשורת XMPP"
|
||
|
||
#: [flag]black
|
||
msgid "Shared with the whole Internet"
|
||
msgstr "שותף עם כל המרשתת"
|
||
|
||
#: [presence]online
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "מקוון"
|
||
|
||
#: [presence]away
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "נעדר"
|
||
|
||
#: [presence]dnd
|
||
msgid "Do Not Disturb"
|
||
msgstr "נא לא להפריע"
|
||
|
||
#: [presence]xa
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "לא זמין"
|
||
|
||
#: [presence]offline
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "לא מקוון"
|
||
|
||
#: [presence]error
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
|
||
#: [mood]afraid
|
||
msgid "afraid"
|
||
msgstr "מפחד"
|
||
|
||
#: [mood]amazed
|
||
msgid "amazed"
|
||
msgstr "נדהם"
|
||
|
||
#: [mood]amorous
|
||
msgid "amorous"
|
||
msgstr "חושק"
|
||
|
||
#: [mood]angry
|
||
msgid "angry"
|
||
msgstr "כועס"
|
||
|
||
#: [mood]annoyed
|
||
msgid "annoyed"
|
||
msgstr "נרגז"
|
||
|
||
#: [mood]anxious
|
||
msgid "anxious"
|
||
msgstr "חרד"
|
||
|
||
#: [mood]aroused
|
||
msgid "aroused"
|
||
msgstr "מרוגש"
|
||
|
||
#: [mood]ashamed
|
||
msgid "ashamed"
|
||
msgstr "מתבייש"
|
||
|
||
#: [mood]bored
|
||
msgid "bored"
|
||
msgstr "משועמם"
|
||
|
||
#: [mood]brave
|
||
msgid "brave"
|
||
msgstr "אמיץ"
|
||
|
||
#: [mood]calm
|
||
msgid "calm"
|
||
msgstr "רגוע"
|
||
|
||
#: [mood]cautious
|
||
msgid "cautious"
|
||
msgstr "זהיר"
|
||
|
||
#: [mood]cold
|
||
msgid "cold"
|
||
msgstr "קר"
|
||
|
||
#: [mood]confident
|
||
msgid "confident"
|
||
msgstr "סמוך"
|
||
|
||
#: [mood]confused
|
||
msgid "confused"
|
||
msgstr "מבולבל"
|
||
|
||
#: [mood]contemplative
|
||
msgid "contemplative"
|
||
msgstr "ספקולטיבי"
|
||
|
||
#: [mood]contented
|
||
msgid "contented"
|
||
msgstr "מסופק"
|
||
|
||
#: [mood]cranky
|
||
msgid "cranky"
|
||
msgstr "נרגז"
|
||
|
||
#: [mood]crazy
|
||
msgid "crazy"
|
||
msgstr "מטורף"
|
||
|
||
#: [mood]creative
|
||
msgid "creative"
|
||
msgstr "יצירתי"
|
||
|
||
#: [mood]curious
|
||
msgid "curious"
|
||
msgstr "סקרן"
|
||
|
||
#: [mood]dejected
|
||
msgid "dejected"
|
||
msgstr "מיואש"
|
||
|
||
#: [mood]depressed
|
||
msgid "depressed"
|
||
msgstr "מדוכא"
|
||
|
||
#: [mood]disappointed
|
||
msgid "disappointed"
|
||
msgstr "מאוכזב"
|
||
|
||
#: [mood]disgusted
|
||
msgid "disgusted"
|
||
msgstr "נגעל"
|
||
|
||
#: [mood]dismayed
|
||
msgid "dismayed"
|
||
msgstr "נחרד"
|
||
|
||
#: [mood]distracted
|
||
msgid "distracted"
|
||
msgstr "טרוד"
|
||
|
||
#: [mood]embarrassed
|
||
msgid "embarrassed"
|
||
msgstr "נבוך"
|
||
|
||
#: [mood]envious
|
||
msgid "envious"
|
||
msgstr "מקנא"
|
||
|
||
#: [mood]excited
|
||
msgid "excited"
|
||
msgstr "נרגש"
|
||
|
||
#: [mood]flirtatious
|
||
msgid "flirtatious"
|
||
msgstr "פלרטטני"
|
||
|
||
#: [mood]frustated
|
||
msgid "frustated"
|
||
msgstr "מתוסכל"
|
||
|
||
#: [mood]grateful
|
||
msgid "grateful"
|
||
msgstr "נעים"
|
||
|
||
#: [mood]grieving
|
||
msgid "grieving"
|
||
msgstr "מתאבל"
|
||
|
||
#: [mood]grumpy
|
||
msgid "grumpy"
|
||
msgstr "זועף"
|
||
|
||
#: [mood]guilty
|
||
msgid "guilty"
|
||
msgstr "אשם"
|
||
|
||
#: [mood]happy
|
||
msgid "happy"
|
||
msgstr "שמח"
|
||
|
||
#: [mood]hopeful
|
||
msgid "hopeful"
|
||
msgstr "אופטימי"
|
||
|
||
#: [mood]hot
|
||
msgid "hot"
|
||
msgstr "לוהט"
|
||
|
||
#: [mood]humbled
|
||
msgid "humbled"
|
||
msgstr "מוכנע"
|
||
|
||
#: [mood]humiliated
|
||
msgid "humiliated"
|
||
msgstr "מושפל"
|
||
|
||
#: [mood]hungry
|
||
msgid "hungry"
|
||
msgstr "רעב"
|
||
|
||
#: [mood]hurt
|
||
msgid "hurt"
|
||
msgstr "פגוע"
|
||
|
||
#: [mood]impressed
|
||
msgid "impressed"
|
||
msgstr "מתפעל"
|
||
|
||
#: [mood]in_awe
|
||
msgid "in awe"
|
||
msgstr "מפוחד"
|
||
|
||
#: [mood]in_love
|
||
msgid "in love"
|
||
msgstr "מאוהב"
|
||
|
||
#: [mood]indignant
|
||
msgid "indignant"
|
||
msgstr "ממורמר"
|
||
|
||
#: [mood]interested
|
||
msgid "interested"
|
||
msgstr "מתעניין"
|
||
|
||
#: [mood]intoxicated
|
||
msgid "intoxicated"
|
||
msgstr "שיכור"
|
||
|
||
#: [mood]invincible
|
||
msgid "invincible"
|
||
msgstr "בלתי מנוצח"
|
||
|
||
#: [mood]jealous
|
||
msgid "jealous"
|
||
msgstr "מקנא"
|
||
|
||
#: [mood]lonely
|
||
msgid "lonely"
|
||
msgstr "בודד"
|
||
|
||
#: [mood]lost
|
||
msgid "lost"
|
||
msgstr "אבוד"
|
||
|
||
#: [mood]lucky
|
||
msgid "lucky"
|
||
msgstr "בר מזל"
|
||
|
||
#: [mood]mean
|
||
msgid "mean"
|
||
msgstr "דל"
|
||
|
||
#: [mood]moody
|
||
msgid "moody"
|
||
msgstr "מדוכדך"
|
||
|
||
#: [mood]nervous
|
||
msgid "nervous"
|
||
msgstr "עצבני"
|
||
|
||
#: [mood]neutral
|
||
msgid "neutral"
|
||
msgstr "אדיש"
|
||
|
||
#: [mood]offended
|
||
msgid "offended"
|
||
msgstr "נעלב"
|
||
|
||
#: [mood]outraged
|
||
msgid "outraged"
|
||
msgstr "מזועזע"
|
||
|
||
#: [mood]playful
|
||
msgid "playful"
|
||
msgstr "שובב"
|
||
|
||
#: [mood]proud
|
||
msgid "proud"
|
||
msgstr "יהיר"
|
||
|
||
#: [mood]relaxed
|
||
msgid "relaxed"
|
||
msgstr "רגוע"
|
||
|
||
#: [mood]relieved
|
||
msgid "relieved"
|
||
msgstr "משוחרר"
|
||
|
||
#: [mood]restless
|
||
msgid "restless"
|
||
msgstr "חסר מנוחה"
|
||
|
||
#: [mood]sad
|
||
msgid "sad"
|
||
msgstr "עצוב"
|
||
|
||
#: [mood]sarcastic
|
||
msgid "sarcastic"
|
||
msgstr "עוקצני"
|
||
|
||
#: [mood]satisfied
|
||
msgid "satisfied"
|
||
msgstr "מרוצה"
|
||
|
||
#: [mood]serious
|
||
msgid "serious"
|
||
msgstr "רציני"
|
||
|
||
#: [mood]shocked
|
||
msgid "shocked"
|
||
msgstr "הלום"
|
||
|
||
#: [mood]shy
|
||
msgid "shy"
|
||
msgstr "ביישן"
|
||
|
||
#: [mood]sick
|
||
msgid "sick"
|
||
msgstr "חולה"
|
||
|
||
#: [mood]sleepy
|
||
msgid "sleepy"
|
||
msgstr "ישנוני"
|
||
|
||
#: [mood]spontaneous
|
||
msgid "spontaneous"
|
||
msgstr "ספונטני"
|
||
|
||
#: [mood]stressed
|
||
msgid "stressed"
|
||
msgstr "לחוץ"
|
||
|
||
#: [mood]strong
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr "חזק"
|
||
|
||
#: [mood]surprised
|
||
msgid "surprised"
|
||
msgstr "מופתע"
|
||
|
||
#: [mood]thankful
|
||
msgid "thankful"
|
||
msgstr "אסיר תודה"
|
||
|
||
#: [mood]thirsty
|
||
msgid "thirsty"
|
||
msgstr "צמא"
|
||
|
||
#: [mood]tired
|
||
msgid "tired"
|
||
msgstr "עייף"
|
||
|
||
#: [mood]undefined
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "מעורפל"
|
||
|
||
#: [mood]weak
|
||
msgid "weak"
|
||
msgstr "חלש"
|
||
|
||
#: [mood]worried
|
||
msgid "worried"
|
||
msgstr "מודאג"
|
||
|
||
#: [month]title
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "חודש"
|
||
|
||
#: [month]january
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "ינואר"
|
||
|
||
#: [month]february
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "פברואר"
|
||
|
||
#: [month]march
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "מרץ"
|
||
|
||
#: [month]april
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "אפריל"
|
||
|
||
#: [month]may
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "מאי"
|
||
|
||
#: [month]june
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "יוני"
|
||
|
||
#: [month]july
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "יולי"
|
||
|
||
#: [month]august
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "אוגוסט"
|
||
|
||
#: [month]september
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "ספטמבר"
|
||
|
||
#: [month]october
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "אוקטובר"
|
||
|
||
#: [month]november
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "נובמבר"
|
||
|
||
#: [month]december
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "דצמבר"
|
||
|
||
#: [year]title
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "שנה"
|
||
|
||
#: [date]today
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "היום"
|
||
|
||
#: [date]tomorrow
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "מחר"
|
||
|
||
#: [date]yesterday
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "אתמול"
|
||
|
||
#: [date]ago
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%d days ago"
|
||
msgstr " לפני %d ימים"
|
||
|
||
#: [date]day
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "יום"
|
||
|
||
#: [post]whats_new
|
||
msgid "What's new ?"
|
||
msgstr "מה חדש ?"
|
||
|
||
#: [post]place
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "מיקום"
|
||
|
||
#: [post]by
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "על ידי"
|
||
|
||
#: [post]geolocalisation
|
||
msgid "Geolocalisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]email
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr "דוא״ל"
|
||
|
||
#: [post]no_comments
|
||
msgid "No comments yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]no_comments_stream
|
||
msgid "No comments stream"
|
||
msgstr "אין זרם תגובות"
|
||
|
||
#: [post]no_load
|
||
msgid "Your feed cannot be loaded."
|
||
msgstr "ערוצך לא יכול להיטען."
|
||
|
||
#: [post]older
|
||
msgid "Get older posts"
|
||
msgstr "השג רשומות נושנות"
|
||
|
||
#: [post]new_items
|
||
msgid "%s new items"
|
||
msgstr "%s פריטים חדשים"
|
||
|
||
#: [post]comment_error
|
||
msgid "Comment publication error"
|
||
msgstr "שגיאת פרסום תגובה"
|
||
|
||
#: [post]comments_older
|
||
msgid "Show the older comments"
|
||
msgstr "הצג את התגובות הישנות יותר"
|
||
|
||
#: [post]comments_loading
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading comments..."
|
||
msgstr "כעת טוען תגובות ..."
|
||
|
||
#: [post]comments_get
|
||
msgid "Get the comments"
|
||
msgstr "השג תגובות"
|
||
|
||
#: [post]comment_add
|
||
msgid "Add a comment"
|
||
msgstr "הוסף תגובה"
|
||
|
||
#: [post]share
|
||
msgid "Share with"
|
||
msgstr "שתף בעזרת"
|
||
|
||
#: [post]share_everyone
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "כולם"
|
||
|
||
#: [post]share_your_contacts
|
||
msgid "Your contacts"
|
||
msgstr "אנשי הקשר שלך"
|
||
|
||
#: [post]updated
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "עודכן"
|
||
|
||
#: [post]content_not_found
|
||
msgid "Content not found"
|
||
msgstr "תוכן לא נמצא"
|
||
|
||
#: [post]default_title
|
||
msgid "Contact publication"
|
||
msgstr "פרסום איש קשר"
|
||
|
||
#: [post]comments
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [api]error
|
||
msgid "The API is not reachable, try again later"
|
||
msgstr "API אינו נגיש, נסה שוב מאוחר יותר"
|
||
|
||
#: [field]type_here
|
||
msgid "Type here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Environment"
|
||
#~ msgstr "סביבה"
|
||
|
||
#~ msgid "You can login with Facebook (chat only) using %syour.id@chat.facebook.com%s and your password"
|
||
#~ msgstr "באפשרותך להתחבר עם Facebook (צ׳אט בלבד) באמצעות %syour.id@chat.facebook.com%s וסיסמה"
|
||
|
||
#~ msgid "%sGmail accounts are also compatible%s but are not fully supported"
|
||
#~ msgstr "%sחשבונות Gmail מתאימים גם כן%s אך אינם נתמכים באופן מלא"
|
||
|
||
#~ msgid "You can login using your favorite Jabber account"
|
||
#~ msgstr "באפשרותך להתחבר באמצעות חשבון Jabber המועדף עליך"
|
||
|
||
#~ msgid "or with our demonstration account"
|
||
#~ msgstr "או בעזרת חשבון ניסיון שלנו"
|
||
|
||
#~ msgid "%s has been removed from your public groups"
|
||
#~ msgstr "%s הוסר/ה מן הקבוצות הפומביות שלך"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove a chatroom"
|
||
#~ msgstr "הסר חדר שיחה"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote application incompatible"
|
||
#~ msgstr "יישום מרוחק לא תואם"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "הסר"
|
||
|
||
#~ msgid "remorseful"
|
||
#~ msgstr "מתייסר"
|
||
|
||
#~ msgid "Actual version : "
|
||
#~ msgstr "גרסה ממשית : "
|
||
|
||
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
|
||
#~ msgstr "נא לעדכן גרסת PHP או ליצור קשר עם מנהל שרתך"
|
||
|
||
#~ msgid "Install %s and %s packages"
|
||
#~ msgstr "התקנת %s וגם חבילות %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Install the %s package"
|
||
#~ msgstr "התקנת החבילה %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
|
||
#~ msgstr "על התיקייה של Movim להיות ברת כתיבה."
|
||
|
||
# permissions
|
||
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
|
||
#~ msgstr "החלת הרשאות קריאה וכתיבה על תיקיית השורש של Movim"
|
||
|
||
#~ msgid "or"
|
||
#~ msgstr "או"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
|
||
#~ msgstr "חיבור Bosh נכשל עם שגיאה '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
|
||
#~ msgstr "חיבור XMPP דרך Bosh נכשל עם שגיאה '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
|
||
#~ msgstr "לא ניתן ליצור מדור '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
|
||
#~ msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תצורה '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
|
||
#~ msgstr "חיבור מסד נתונים נכשל עם שגיאה '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
|
||
#~ msgstr "תודה לך על שהורדת את Movim!"
|
||
|
||
# מתקין Movim
|
||
# המתקין של
|
||
#~ msgid "Movim Installer"
|
||
#~ msgstr "אשף התקנת Movim"
|
||
|
||
#~ msgid "Compatibility Test"
|
||
#~ msgstr "בדיקת תאימות"
|
||
|
||
#~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim."
|
||
#~ msgstr "הדרישות הבאות לא סופקו. נא לוודא שכולן מסופקות בכדי להתקין את Movim."
|
||
|
||
#~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed."
|
||
#~ msgstr "אותרו שגיאות מסוימות. נא לתקנן למען המשך ההתקנה."
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
|
||
#~ msgstr "העדפות חיבור XMPP"
|
||
|
||
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
|
||
#~ msgstr "העדפות חיבור BOSH"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxy Preferences"
|
||
#~ msgstr "העדפות Proxy"
|
||
|
||
#~ msgid "Success !"
|
||
#~ msgstr "הצלחה !"
|
||
|
||
#~ msgid "Valid Bosh"
|
||
#~ msgstr "Bosh תקף"
|
||
|
||
#~ msgid "Database Detected"
|
||
#~ msgstr "מסד נתונים אותר"
|
||
|
||
#~ msgid "User not logged in."
|
||
#~ msgstr "משתמש לא מחובר."
|
||
|
||
#~ msgid "JID not provided."
|
||
#~ msgstr "לא סופקה כתובת JID."
|
||
|
||
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
|
||
#~ msgstr "כתובת jid '%s' שגויה"
|
||
|
||
#~ msgid "%s - Account Creation"
|
||
#~ msgstr "%s - יצירת חשבון"
|
||
|
||
#~ msgid "%s - Add An Account"
|
||
#~ msgstr "%s - הוספת חשבון"
|
||
|
||
#~ msgid "You entered different passwords"
|
||
#~ msgstr "הזנת סיסמאות שונות"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid name"
|
||
#~ msgstr "שם שגוי"
|
||
|
||
# שם משתמש תפוס
|
||
#~ msgid "Username already taken"
|
||
#~ msgstr "שם משתמש כבר בשימוש"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
|
||
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר אל שרת XMPP"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
|
||
#~ msgstr "לא ניתן לתקשר עם שרת XMPP"
|
||
|
||
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
|
||
#~ msgstr "נא לוודא שסיסמתך מוגנת :"
|
||
|
||
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
|
||
#~ msgstr "אות גדולה, ספר וגם תו מיוחד הינם מומלצים"
|
||
|
||
#~ msgid "8 characters"
|
||
#~ msgstr "8 תווים"
|
||
|
||
#~ msgid "Example :"
|
||
#~ msgstr "המחשה :"
|
||
|
||
#~ msgid "Same here !"
|
||
#~ msgstr "אותו הדבר כאן !"
|
||
|
||
#~ msgid "Retype"
|
||
#~ msgstr "הקלדה חוזרת"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "יצירה"
|
||
|
||
# BUG: Information(s)
|
||
#~ msgid "Add your login informations"
|
||
#~ msgstr "נא להוסיף את נתוני התחברותך"
|
||
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "כתובת"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Name"
|
||
#~ msgstr "שם לקוח"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Type"
|
||
#~ msgstr "סוג לקוח"
|
||
|
||
#~ msgid "Invite this user"
|
||
#~ msgstr "הזמנת משתמש זה"
|
||
|
||
#~ msgid "What is Movim?"
|
||
#~ msgstr "מהי Movim?"
|
||
|
||
#~ msgid "Some features are missing/I can't do everything I used to do on other social networks"
|
||
#~ msgstr "קיימות תכונות מסוימות שהינן חסרות/אין ביכולתי לעשות כל מה שנהגתי לעשות ברשתות חברתיות אחרות"
|
||
|
||
#~ msgid "The current BOSH URL in invalid"
|
||
#~ msgstr "כתובת BOSH URL נוכחית הינה שגויה"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting..."
|
||
#~ msgstr "מתחבר כעת..."
|
||
|
||
#~ msgid "Debug console"
|
||
#~ msgstr "מסוף ניפוי שגיאות"
|
||
|
||
# עמך
|
||
#~ msgid "wants to talk with you"
|
||
#~ msgstr "רוצה לדבר איתך"
|
||
|
||
#~ msgid "Decline"
|
||
#~ msgstr "דחיה"
|
||
|
||
#~ msgid "No profile yet ?"
|
||
#~ msgstr "אין דיוקן עדיין ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Show All"
|
||
#~ msgstr "הצגה מוחלטת"
|
||
|
||
# לכל הפחות
|
||
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
|
||
#~ msgstr "גרסת PHP לא תואמת. Movim מצריכה PHP 5.3 לפחות."
|
||
|
||
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
|
||
#~ msgstr "Movim מצריכה את ההרחבות %s."
|
||
|
||
# בטרם ברצונך ליהנות
|
||
# רשת העבודה החברתית
|
||
#~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
|
||
#~ msgstr "לפני שיהיה ביכולתך ליהנות מן הרשת החברתית שלך, נדרשות התאמות מספר."
|
||
|
||
# בכוח potentially
|
||
# אפשרי שהשימוש בה עלול לסכן
|
||
# handle (manage, touch)?
|
||
#~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit."
|
||
#~ msgstr "לצומת לבך, Movim עדיין מצויה תחת פיתוח ותטפל בפרטים אישיים רבים. השימוש בה עלול, באופן פוטנציאלי, לסכן את המידע שלך. יש להסב תמיד תשומת לב ולהבחין במידע שנשלח על ידך."
|
||
|
||
#~ msgid "Database Movim schema installed"
|
||
#~ msgstr "סכימת מסד נתונים Movim מותקנת"
|
||
|
||
# אלמנט
|
||
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
|
||
#~ msgstr "לא ניתן לטעון ערך יסוד '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
|
||
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ רשומת יומן '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong ID"
|
||
#~ msgstr "ID שגויה"
|
||
|
||
#~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !"
|
||
#~ msgstr "ראשית נא למלא את חלל זה עם ID חדשה לגמרי, כתובת זו תעקוב אחריך לכל אורך רשת Movim !"
|
||
|
||
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
|
||
#~ msgstr "יסודות אלפא-נומריות בלבד מותרות"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading your feed ..."
|
||
#~ msgstr "מטעין כעת את ערוצך ..."
|
||
|
||
# typo X2 to the to the
|
||
# Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s
|
||
# Go to the %s Frequently Asked Questions %s
|
||
#~ msgid "Go to the %s to the Frequently Asked Questions %s or come ask your question on the official chatroom %s or via our mailing-list (%s see the dedicated page %s)."
|
||
#~ msgstr "עברו אל %s שאלות ותשובות נפוצות %s או לחלופין ניתן לגשת ולשאול את שאלתך בחדר השיחה הרשמי %s או באמצעות רשימת הדיוור שלנו (%s ראו את העמוד המוקצה לכך %s)."
|
||
|
||
#~ msgid "Contacts (%s)"
|
||
#~ msgstr "אישי־קשר (%s)"
|
||
|
||
# עריכת הדיוקן שלי
|
||
# עריכת דיוקני
|
||
#~ msgid "Edit my Profile"
|
||
#~ msgstr "עריכת דיוקן"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow"
|
||
#~ msgstr "עקוב"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
|
||
#~ msgstr "ערוץ איש־קשר נטען כעת ..."
|
||
|
||
# you can replace the word instance with "server", "pod"
|
||
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
|
||
#~ msgstr "כעת ביכולתך לגשת אל שרת ה־Movim המבריק שלך %sזנק/י פנימה !%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Pseudo"
|
||
#~ msgstr "שם עט"
|
||
|
||
#~ msgid "Link my current account"
|
||
#~ msgstr "קישור אל חשבוני הנוכחי"
|
||
|
||
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
|
||
#~ msgstr "נא להסיר את התיקייה %s כדי לסיים את ההתקנה"
|
||
|
||
#~ msgid "I can't find the answer to my question here"
|
||
#~ msgstr "אין ביכולתי למצוא את התשובה לשאלתי כאן"
|
||
|
||
#~ msgid "Visit the page %s What is Movim ? %s to know more about the project, its aims and understand how it works."
|
||
#~ msgstr "ניתן לבקר בעמוד %s מה זה Movim ? %s כדי לדעת עוד אודות הפרויקט, מטרותיו וגם כדי להבין כיצד הוא פועל."
|
||
|
||
#~ msgid "empty"
|
||
#~ msgstr "ריק"
|
||
|
||
#~ msgid "ultimate"
|
||
#~ msgstr "מוחלט"
|
||
|
||
#~ msgid "terse"
|
||
#~ msgstr "תמציתי"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "רגיל"
|
||
|
||
#~ msgid "talkative"
|
||
#~ msgstr "פטפטני"
|
||
|
||
#~ msgid "Send request"
|
||
#~ msgstr "שלח בקשה"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove this contact"
|
||
#~ msgstr "הסר את איש קשר זה"
|
||
|
||
#~ msgid "Logout"
|
||
#~ msgstr "התנתק"
|
||
|
||
#~ msgid "Create my vCard"
|
||
#~ msgstr "צור vCard"
|
||
|
||
#~ msgid "Although Movim is evolving fast, many (many) features are missing. Be patient ;). You can have a look %s at next versions's roadmaps %s to know if the one you want is on its way."
|
||
#~ msgstr "אף על פי שהפלטפורמה Movim מתפתחת מהר, המון (המון) תכונות חסרות. עליך להיעזר בסבלנות ;). באפשרותך להגניב הצצה %s במפות הדרכים של הגרסא הבאה %s כדי לדעת אם התכונה שרצונך בה כבר בדרך."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't forget that Movim is an open source project, a helping hand is always welcome (see %s Can I participate %s)"
|
||
#~ msgstr "נא לא לשכוח שהפלטפורמה Movim הינה פרויקט קוד פתוח, סיוע תמיד יתקבל באהדה (ראו %s האם באפשרותי להשתתף %s)"
|
||
|
||
#~ msgid "My Posts"
|
||
#~ msgstr "הפרסומים שלי"
|
||
|
||
#~ msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds"
|
||
#~ msgstr "השרת שלך לא תומך בפרסום רשומות, באפשרותך לקרוא ערוצי איש קשר בלבד"
|