mirror of
https://github.com/YunoHost-Apps/movim_ynh.git
synced 2024-09-03 19:46:19 +02:00
2954 lines
60 KiB
Text
2954 lines
60 KiB
Text
# Japanese translations for Movim package.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Movim package.
|
||
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/About/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Account/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AccountNext/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdHoc/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdminDB/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdminMain/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/AdminTest/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Api/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Avatar/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Blog/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Bookmark/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Chat/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Chats/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/ConfigData/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Config/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Contact/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Group/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Groups/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Header/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Hello/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Help/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Init/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Location/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/LoginAnonymous/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Login/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Menu/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/NodeAffiliations/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/NodeSubscriptions/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Notifs/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Post/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Presence/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Publish/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/PubsubSubscriptionConfig/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Rooms/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Roster/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Share/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Statistics/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Subscribe/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Syndication/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Upload/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Vcard4/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/VisioExt/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../app/widgets/Visio/locales.ini
|
||
#. #-#-#-#-# locales.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||
#. extracted from ../locales/locales.ini
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Movim\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:17+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 12:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: edhelas <edhelas@movim.eu>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-18 21:08+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 17570)\n"
|
||
|
||
#: [about]thanks
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [about]developers
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr "開発者"
|
||
|
||
#: [about]translators
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "翻訳者"
|
||
|
||
#: [about]software
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "ソフトウェア"
|
||
|
||
#: [about]resources
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "リソース"
|
||
|
||
#: [about]api [schema]api [api]title
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: [about]info
|
||
msgid "Movim is an XMPP-based communication platform. All the project, except the following software and resources, is under"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [account]title
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "アカウント"
|
||
|
||
#: [account]password_change_title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "パスワードが違います"
|
||
|
||
#: [account]password [db]password [credentials]password [form]password
|
||
#: [input]password
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#: [account]password_confirmation
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "%s - 設定"
|
||
|
||
#: [account]password_changed
|
||
msgid "The password has been updated"
|
||
msgstr "パスワードは更新されました"
|
||
|
||
#: [account]password_not_valid
|
||
msgid "Please provide a valid password (6 characters minimum)"
|
||
msgstr "適正なパスワードを記入してください(最低6文字)"
|
||
|
||
#: [account]password_not_same
|
||
msgid "The provided passwords are not the same"
|
||
msgstr "記入されたパスワードが異なっています"
|
||
|
||
#: [account]delete_title
|
||
msgid "Delete my account"
|
||
msgstr "アカウントを削除する"
|
||
|
||
#: [account]delete
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete your account"
|
||
msgstr "アカウントを削除する"
|
||
|
||
#: [account]delete_text
|
||
msgid "You will delete your XMPP account and all the relative information linked to it (profile, contacts and publications)."
|
||
msgstr "XMPP アカウントと関連しているデータ、プロファイル、コンタクトや投稿などが削除されます。"
|
||
|
||
#: [account]delete_text_confirm
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete it ?"
|
||
msgstr "削除してよろしいですか"
|
||
|
||
#: [account]gateway_title
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [create]title [subscribe]title
|
||
msgid "Create a new account"
|
||
msgstr "新しいアカウントを作成する"
|
||
|
||
#: [create]notfound
|
||
msgid "No account creation form found on the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [create]server_on
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [create]successfull
|
||
msgid "Your acccount has been successfully registered"
|
||
msgstr "アカウントが正常に作成されました"
|
||
|
||
#: [create]loading
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "読み込み中"
|
||
|
||
#: [error]not_acceptable
|
||
msgid "Not Acceptable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]service_unavailable
|
||
msgid "The registration system of this server is currently unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [oob]about
|
||
msgid "This server use an external system for the registration, please click on the following URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [adhoc]title
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
#: [db]legend [schema]database
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "データベース"
|
||
|
||
#: [db]connect_error
|
||
msgid "Modl wasn't able to connect to the database"
|
||
msgstr "Modlがデータベースに接続できませんでした"
|
||
|
||
#: [db]connect_success
|
||
msgid "Movim is connected to the database"
|
||
msgstr "Movimがデータベースに接続しました"
|
||
|
||
#: [db]update
|
||
msgid "The database need to be updated"
|
||
msgstr "データベースをアップデートする必要があります"
|
||
|
||
#: [db]up_to_date
|
||
msgid "Movim database is up to date"
|
||
msgstr "データベースがアップデートされました"
|
||
|
||
#: [db]type
|
||
msgid "Database Type"
|
||
msgstr "データベースタイプ"
|
||
|
||
#: [db]username [credentials]username [input]username
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "ユーザ名"
|
||
|
||
#: [db]host
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "ホスト"
|
||
|
||
#: [db]port
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "ポート"
|
||
|
||
#: [db]name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Database sName"
|
||
msgstr "データベース名"
|
||
|
||
#: [admin]general
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "一般設定"
|
||
|
||
#: [general]theme
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "テーマ"
|
||
|
||
#: [general]language
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "標準の言語"
|
||
|
||
#: [general]log_verbosity
|
||
msgid "Log verbosity"
|
||
msgstr "ログ"
|
||
|
||
#: [general]timezone
|
||
msgid "Server Timezone"
|
||
msgstr "サーバータイムゾーン"
|
||
|
||
#: [general]limit
|
||
msgid "User folder size limit (in bytes)"
|
||
msgstr "ユーザーフォルダのサイズ上限(バイト)"
|
||
|
||
#: [websocket]title
|
||
msgid "WebSocket Configuration"
|
||
msgstr "ウェブソケット設定"
|
||
|
||
#: [websocket]info
|
||
msgid "Enter here a valid WebSocket URI in the form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [websocket]label
|
||
msgid "WebSocket URI"
|
||
msgstr "ウェブソケットURI"
|
||
|
||
#: [websocket]save_info
|
||
msgid "If you change the URI, please restart the daemon to reload the configuration"
|
||
msgstr "URIを変えるとデーモンを再起動してください"
|
||
|
||
#: [websocket]publics
|
||
msgid "Public WebSockets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [credentials]title
|
||
msgid "Administration Credential"
|
||
msgstr "管理者認証"
|
||
|
||
#: [credentials]info
|
||
msgid "Change the default credentials admin/password"
|
||
msgstr "デフォルトの管理者・パスワードを変更する"
|
||
|
||
#: [credentials]re_password
|
||
msgid "Retype password"
|
||
msgstr "パスワードを再入力してください"
|
||
|
||
#: [whitelist]title
|
||
msgid "Whitelist - XMPP Server"
|
||
msgstr "信頼するXMPPサーバー"
|
||
|
||
#: [whitelist]info1
|
||
msgid "If you want to specify a list of authorized XMPP servers on your Movim pod and forbid the connection on all the others please put their domain name here, with comma (ex: movim.eu,jabber.fr)"
|
||
msgstr "限られた信頼するXMPPサーバーのリストをMovimのポッドに設定し、他のサーバーの接続をブロックしたい場合、ここにドメインネームをコンマで区切って(例:movim.eu,jabber.fr)入力してください。"
|
||
|
||
#: [whitelist]info2
|
||
msgid "Leave this field blank if you allow the access to all the XMPP accounts."
|
||
msgstr "空のままにするとアクセスできるXMPPアカウントが制限されません"
|
||
|
||
#: [whitelist]label
|
||
msgid "List of whitelisted XMPP servers"
|
||
msgstr "信頼するXMPPサーバー"
|
||
|
||
#: [information]title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[information]title"
|
||
msgid "Information Message"
|
||
msgstr "クライアントインフォメーション"
|
||
|
||
#: [information]description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [information]info1
|
||
msgid "This message will be displayed on the login page"
|
||
msgstr "このメッセージはログインページに表示されます"
|
||
|
||
#: [information]info2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave this field blank if you dont want to show any message."
|
||
msgstr "メッセージを表示したくない場合、空にしてください。"
|
||
|
||
#: [information]label
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[information]label"
|
||
msgid "Information Message"
|
||
msgstr "クライアントインフォメーション"
|
||
|
||
#: [log]empty
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "空"
|
||
|
||
#: [log]syslog
|
||
msgid "Syslog"
|
||
msgstr "Syslog"
|
||
|
||
#: [log]syslog_files
|
||
msgid "Syslog and files"
|
||
msgstr "Syslogとファイル"
|
||
|
||
#: [rewrite]title
|
||
msgid "URL Rewriting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [rewrite]info
|
||
msgid "The URL Rewriting can be enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [admin]compatibility
|
||
msgid "General Overview"
|
||
msgstr "概要"
|
||
|
||
#: [compatibility]info
|
||
msgid "Movim has found some issues or things that need to be fixed or improved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]php1
|
||
msgid "Update your PHP-Version: %s"
|
||
msgstr "PHPをアップデートしてください: %s"
|
||
|
||
#: [compatibility]php2
|
||
msgid "Required: 5.3.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]curl
|
||
msgid "Install the php5-curl library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]imagick
|
||
msgid "Install the php5-imagick library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]gd
|
||
msgid "Install the php5-gd library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]rights
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read and write rights for the webserver in Movims root directory"
|
||
msgstr "Movimルートの読み取り・書き込み権限"
|
||
|
||
#: [compatibility]rewrite
|
||
msgid "The URL Rewriting support is currently disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]db
|
||
msgid "The database need to be updated, go to the database panel to fix this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]websocket
|
||
msgid "WebSocket connection error, check if the Movim Daemon is running and is reachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [compatibility]xmpp_websocket
|
||
msgid "XMPP Websocket connection error, please check the validity of the URL given in the General Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]browser
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]movim
|
||
msgid "Movim Core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]daemon
|
||
msgid "Movim Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [schema]xmpp
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [api]info
|
||
msgid "Here you can register your pod on the official %sMovim API%s and be listed on %sthe pods page%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [api]register
|
||
msgid "Your pod is not registered on the API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [api]registered
|
||
msgid "Your pod is registered on the API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [api]wait
|
||
msgid "Your pod is not yet validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [api]validated
|
||
msgid "Your pod is validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [api]unregister
|
||
msgid "You asked to be removed from the API, this request will be processed in a couple of hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [api]conf_updated [config]updated
|
||
msgid "Configuration updated"
|
||
msgstr "設定が変更されました"
|
||
|
||
#: [avatar]file
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: [avatar]use_it
|
||
msgid "Use it"
|
||
msgstr "使用する"
|
||
|
||
#: [avatar]webcam
|
||
msgid "Webcam"
|
||
msgstr "ウェブカメラ"
|
||
|
||
#: [avatar]cheese
|
||
msgid "Cheese !"
|
||
msgstr "はい、チーズ!"
|
||
|
||
#: [avatar]snapshot
|
||
msgid "Take a webcam snapshot"
|
||
msgstr "ウェブカメラで写真を撮る"
|
||
|
||
#: [avatar]updated
|
||
msgid "Avatar Updated"
|
||
msgstr "アバターがアップデートされました"
|
||
|
||
#: [avatar]not_updated
|
||
msgid "Avatar Not Updated"
|
||
msgstr "アバターが更新されていません"
|
||
|
||
#: [blog]title [feed]title
|
||
msgid "%s's feed"
|
||
msgstr "%s のフィード"
|
||
|
||
#: [blog]empty
|
||
msgid "This user has not posted anything right now"
|
||
msgstr "このユーザがまだ投稿していません"
|
||
|
||
#: [title]conferences
|
||
msgid "Conferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]groups [group]empty_title [menu]groups [page]groups
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "グループ"
|
||
|
||
#: [chatroom]add
|
||
msgid "Add a new Chat Room"
|
||
msgstr "チャットルームを追加する"
|
||
|
||
#: [chatroom]id [chatrooms]id
|
||
msgid "Chat Room ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[chatroom]name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: [chatroom]nickname [general]nickname [chatrooms]nickname
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "ニックネーム"
|
||
|
||
#: [chatroom]autojoin_label
|
||
msgid "Do you want do join automaticaly this Chat Room ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]bad_id [chatrooms]bad_id
|
||
msgid "Bad Chatroom ID"
|
||
msgstr "不正チャットルームID"
|
||
|
||
#: [chatroom]empty_name [chatrooms]empty_name
|
||
msgid "Empty name"
|
||
msgstr "名前が空です"
|
||
|
||
#: [bookmarks]updated
|
||
msgid "Bookmarks updated"
|
||
msgstr "ブックマークを更新しました"
|
||
|
||
#: [bookmarks]error
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occured :"
|
||
msgstr "エラーが発生しました: "
|
||
|
||
#: [bookmarks]configure
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "設定する"
|
||
|
||
#: [url]add
|
||
msgid "Add a new URL"
|
||
msgstr "URLを追加する"
|
||
|
||
#: [url]url
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: [url]name
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[url]name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: [message]published
|
||
msgid "Message Published"
|
||
msgstr "メッセージが公開されました"
|
||
|
||
#: [message]encrypted
|
||
msgid "Encrypted message"
|
||
msgstr "暗号化されたメッセージ"
|
||
|
||
#: [message]composing [chats]composing
|
||
msgid "Composing..."
|
||
msgstr "書き込み中"
|
||
|
||
#: [message]paused [chats]paused
|
||
msgid "Paused..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [message]gone
|
||
msgid "Contact gone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chat]attention
|
||
msgid "%s needs your attention"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chat]placeholder
|
||
msgid "Your message here..."
|
||
msgstr "ここに記入を..."
|
||
|
||
#: [chat]smileys
|
||
msgid "Smileys"
|
||
msgstr "絵文字"
|
||
|
||
#: [chat]empty_title [button]chat
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "チャット"
|
||
|
||
#: [chat]empty_text
|
||
msgid "Discuss with your contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chat]frequent [chats]frequent
|
||
msgid "Frequent contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]members
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "メンバー"
|
||
|
||
#: [chatroom]connected [chatrooms]connected
|
||
msgid "Connected to the chatroom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]disconnected [chatrooms]disconnected
|
||
msgid "Disconnected from the chatroom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatroom]config [group]configuration [page]configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: [chatroom]config_saved
|
||
msgid "Configuration saved"
|
||
msgstr "設定が保存されました。"
|
||
|
||
#: [chatroom]subject
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "トピック"
|
||
|
||
#: [chatroom]subject_changed
|
||
msgid "Subject changed"
|
||
msgstr "トピックが更新されました"
|
||
|
||
#: [chats]empty_title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No chats yet..."
|
||
msgstr "コメントがまだありません"
|
||
|
||
#: [chats]empty
|
||
msgid "Open a new conversation by clicking on the plus button bellow or visit the Contacts page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chats]add
|
||
msgid "Chat with a contact"
|
||
msgstr "誰かとチャットする"
|
||
|
||
#: [chats]more
|
||
msgid "Load more contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]data
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "データ"
|
||
|
||
#: [title]cache
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "キャッシュ"
|
||
|
||
#: [title]contacts [menu]contacts [page]contacts
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "コンタクト"
|
||
|
||
#: [title]posts [page]posts
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "投稿"
|
||
|
||
#: [title]messages
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "メッセージ"
|
||
|
||
#: [config]general
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: [config]language
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
#: [config]roster
|
||
msgid "Roster display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [config]roster_show
|
||
msgid "Show the offline contacts"
|
||
msgstr "オフラインのコンタクトを表示"
|
||
|
||
#: [config]roster_hide
|
||
msgid "Hide the offline contacts"
|
||
msgstr "オフラインのコンタクトを非表示"
|
||
|
||
#: [config]appearence
|
||
msgid "Appearence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [config]info
|
||
msgid "This configuration is shared wherever you are connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [notifications]message
|
||
msgid "Notify on incoming message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [notifications]desktop
|
||
msgid "Use desktop notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [general]legend [general]general_title
|
||
msgid "General Informations"
|
||
msgstr "一般情報"
|
||
|
||
#: [general]name [public_groups]name [chatrooms]name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: [general]date_of_birth
|
||
msgid "Date of Birth"
|
||
msgstr "生年月日"
|
||
|
||
#: [general]gender
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "性別"
|
||
|
||
#: [general]marital
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "婚姻区分"
|
||
|
||
#: [general]email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "メール"
|
||
|
||
#: [general]website
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "ホームページ"
|
||
|
||
#: [general]about
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "個人情報"
|
||
|
||
#: [general]accounts
|
||
msgid "Other Accounts"
|
||
msgstr "他のアカウント"
|
||
|
||
#: [general]tune
|
||
msgid "Is Listening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [position]legend [position]position_title
|
||
msgid "Geographic Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [position]locality
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "現在地"
|
||
|
||
#: [position]country
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "国名"
|
||
|
||
#: [mood]title
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "機嫌"
|
||
|
||
#: [mood]im
|
||
msgid "I'm "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [listen]title
|
||
msgid "Listening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [last]title
|
||
msgid "Last seen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [client]title
|
||
msgid "Client Informations"
|
||
msgstr "クライアントインフォメーション"
|
||
|
||
#: [explore]last_registered
|
||
msgid "Last registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [explore]explore
|
||
msgid "Find some new friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [edit]title [button]edit
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: [edit]alias
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "アリアス"
|
||
|
||
#: [edit]group
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "グループ"
|
||
|
||
#: [edit]updated [roster]updated
|
||
msgid "Contact updated"
|
||
msgstr "コンタクトが更新されました"
|
||
|
||
#: [delete]title
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "よろしいですか"
|
||
|
||
#: [delete]text
|
||
msgid "You are going to delete one of your contacts, please confirm your action"
|
||
msgstr "コンタクトを削除しますが、よろしいですか"
|
||
|
||
#: [age]years
|
||
msgid "%s years"
|
||
msgstr "%s 年"
|
||
|
||
#: [blog]last
|
||
msgid "Last public post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]to
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You can see this contact status"
|
||
msgstr "このコンタクトを削除する"
|
||
|
||
#: [subscription]to_button
|
||
msgid "Share my status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]to_text
|
||
msgid "But this contact cannot see yours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]from
|
||
msgid "You are not subscribed to this contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]from_button
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ask to subscribe"
|
||
msgstr "参加申請取消"
|
||
|
||
#: [subscription]from_text
|
||
msgid "But this contact can still see if you are online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]nil
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No subscriptions"
|
||
msgstr "サブスクリプションを習得する"
|
||
|
||
#: [subscription]nil_button
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscription]nil_text
|
||
msgid "This contact is in your contact list but there is no subscriptions between the two accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]subscribe
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "参加申請する"
|
||
|
||
#: [group]subscribed
|
||
msgid "Subscribed"
|
||
msgstr "参加申請済"
|
||
|
||
#: [group]unsubscribe
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "参加申請取消"
|
||
|
||
#: [group]unsubscribe_text
|
||
msgid "You are going to unsubscribe from this Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]unsubscribed
|
||
msgid "Unsubscribed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]share_label
|
||
msgid "Make your membership to this group public to your friends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]label_label
|
||
msgid "Give a label for this group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]sure
|
||
msgid "Are you sure ?"
|
||
msgstr "よろしいですか"
|
||
|
||
#: [group]empty_text
|
||
msgid "Discover, follow and share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]empty
|
||
msgid "Something bad happened to this group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]config_saved
|
||
msgid "Group configuration saved"
|
||
msgstr "グループの設定が保存されました"
|
||
|
||
#: [group]delete_title
|
||
msgid "Delete the group"
|
||
msgstr "グループを削除する"
|
||
|
||
#: [group]delete_text
|
||
msgid "You are going to delete the following group. Please confirm your action."
|
||
msgstr "このグループを削除しますが、よろしいですか"
|
||
|
||
#: [group]delete_clean_text
|
||
msgid "It seems that this group doesn't exists anymore. Do you want to remove it from your subscriptions?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]counter
|
||
msgid "%s groups on this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]subscriptions [statistics]subscriptions
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]servers
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groups servers"
|
||
msgstr "グループ"
|
||
|
||
#: [group]search_server
|
||
msgid "Search for a new server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info1
|
||
msgid "Groups are the perfect way to share posts about topics that you like with all the other Movim's users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info2
|
||
msgid "Choose a server and a Group and subscribe to it using the %s button in the header. You can also create a new one using the %s button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info3
|
||
msgid "Done? You can now publish a new post in the Group by using the %s button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [group]help_info4
|
||
msgid "You will find a list of all your subscribed Groups in My Subscriptions and receive instantly all the new incoming posts in the %sNews%s page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]empty_title
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "こんにちは"
|
||
|
||
#: [groups]contact_post [hello]contact_post [menu]contact_post
|
||
msgid "Contact post"
|
||
msgstr "コンタクトの投稿"
|
||
|
||
#: [groups]empty_text1
|
||
msgid "You don't have any subscriptions yet, select a group server above to start exploring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]empty_text2
|
||
msgid "Subscribe to your favorite feeds by bookmarking them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]subscriptions
|
||
msgid "My Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]add
|
||
msgid "Create a new Group"
|
||
msgstr "グループを作成する"
|
||
|
||
#: [groups]name
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "グループ名"
|
||
|
||
#: [groups]name_example
|
||
msgid "My Little Pony - Fan Club"
|
||
msgstr "ママチャリ部活"
|
||
|
||
#: [groups]created
|
||
msgid "Group created successfully"
|
||
msgstr "グループが正常に作成されました"
|
||
|
||
#: [groups]deleted
|
||
msgid "Group deleted successfully"
|
||
msgstr "グループが正常に削除されました"
|
||
|
||
#: [groups]name_error
|
||
msgid "Please provide a valid group name (4 characters minimum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]no_creation
|
||
msgid "You cannot create a new Group on this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]sub
|
||
msgid "%s subscribers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [groups]num
|
||
msgid "%s posts"
|
||
msgstr "%s 投稿"
|
||
|
||
#: [groups]disco_error
|
||
msgid "This server doesn't exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [menu]all
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全て"
|
||
|
||
#: [menu]refresh
|
||
msgid "Refresh all the streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [roster]search
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search in your contacts"
|
||
msgstr "一人のコンタクトと共有"
|
||
|
||
#: [hello]active_contacts
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active contacts"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
#: [hello]chat
|
||
msgid "Go on the Chat page"
|
||
msgstr "チャットへ"
|
||
|
||
#: [hello]news [page]news
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "新着情報"
|
||
|
||
#: [hello]news_page
|
||
msgid "Read all theses articles on the News page"
|
||
msgstr "新着情報をもっと読む"
|
||
|
||
#: [hello]blog_title
|
||
msgid "Visit your public blog"
|
||
msgstr "公開ブログへ"
|
||
|
||
#: [hello]blog_text
|
||
msgid "See your public posts and share them with all your contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]share_title
|
||
msgid "Universal share button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]share_text
|
||
msgid "Bookmark or drag and drop the following button in your toolbar and use it on all the pages you want to share on Movim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [hello]share_button
|
||
msgid "Share on Movim"
|
||
msgstr "Movimで共有する"
|
||
|
||
#: [help]faq
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "よくある質問"
|
||
|
||
#: [banner]title
|
||
msgid "What do the little banners refer to ?"
|
||
msgstr "この標の意味はなんですか"
|
||
|
||
#: [banner]info1
|
||
msgid "Thanks to these five little banners, you can quickly identitfy the level of confdentiality applied to the information you provide."
|
||
msgstr "この標で、あなとが公開しているデータの機密性が分かります。"
|
||
|
||
#: [banner]white
|
||
msgid "White, only you can see the information"
|
||
msgstr "白、あなとしか見れない"
|
||
|
||
#: [banner]green
|
||
msgid "Green, you have chosen some contacts who can see your information"
|
||
msgstr "緑、シェアーしているコンタクトしか見れない"
|
||
|
||
#: [banner]orange
|
||
msgid "Orange, all your contact list can see your information"
|
||
msgstr "オレンジ、あなたのコンタクト全員が見れる"
|
||
|
||
#: [banner]red
|
||
msgid "Red, everybody in the XMPP network can see your information"
|
||
msgstr "XMPPを使っている人全員が見れる"
|
||
|
||
#: [banner]black
|
||
msgid "Black, the whole Internet can see your information"
|
||
msgstr "黒、誰でも見れる"
|
||
|
||
#: [wiki]question
|
||
msgid "Looking for some documentation ?"
|
||
msgstr "ドキュメンテーションお探しですか"
|
||
|
||
#: [wiki]button
|
||
msgid "Read the Wiki"
|
||
msgstr "Wiki へ"
|
||
|
||
#: [ml]question
|
||
msgid "Talk with us by email ?"
|
||
msgstr "メールで連絡したいと思っていますか"
|
||
|
||
#: [ml]button
|
||
msgid "Join the Mailing List"
|
||
msgstr "Mailing List に登録する"
|
||
|
||
#: [chatroom]question
|
||
msgid "Chat with the team ?"
|
||
msgstr "チャットがいいですか"
|
||
|
||
#: [chatroom]button
|
||
msgid "Join the Chatroom"
|
||
msgstr "チャットルームに来てください"
|
||
|
||
#: [init]location
|
||
msgid "Location node created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [init]bookmark
|
||
msgid "Bookmark node created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [init]vcard4
|
||
msgid "Profile node created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [init]avatar
|
||
msgid "Avatar node created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [init]subscriptions
|
||
msgid "Subscriptions node created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [init]microblog
|
||
msgid "Microblog node created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [location]title
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "現在地"
|
||
|
||
#: [location]wrong_postition
|
||
msgid "Wrong position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [location]updated
|
||
msgid "Location updated"
|
||
msgstr "現在地が更新されました"
|
||
|
||
#: [location]update
|
||
msgid "Update my position"
|
||
msgstr "現在地を更新する"
|
||
|
||
#: [login_anonymous]bad_username
|
||
msgid "Bad nickname (between 4 and 40 characters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]username
|
||
msgid "Wrong username"
|
||
msgstr "ユーザ名が正しくありません"
|
||
|
||
#: [error]jid
|
||
msgid "Invalid JID"
|
||
msgstr "JID が正しくありません"
|
||
|
||
#: [error]empty_challenge
|
||
msgid "Empty Challenge from the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]dns
|
||
msgid "XMPP Domain error, your account is not a correct Jabber ID"
|
||
msgstr "XMPPドメインエラーが発生しました。使われているアカウントは不可なJabberIDです。"
|
||
|
||
#: [error]data_missings
|
||
msgid "Some data are missing !"
|
||
msgstr "いくつかのデータが足りません。"
|
||
|
||
#: [error]wrong_password
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "パスワードが違います"
|
||
|
||
#: [error]internal
|
||
msgid "Internal server error"
|
||
msgstr "内部エラー"
|
||
|
||
#: [error]session
|
||
msgid "Session error"
|
||
msgstr "セッションエラー"
|
||
|
||
#: [error]account_created
|
||
msgid "Account successfully created"
|
||
msgstr "アカウントが正常に作成されました"
|
||
|
||
#: [error]xmpp_unauthorized
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[error]xmpp_unauthorized"
|
||
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
||
msgstr "あなとが使用しているXMPPサーバーは許可がありません"
|
||
|
||
#: [error]mec_error
|
||
msgid "The server takes too much time to respond"
|
||
msgstr "このサーバは重すぎます"
|
||
|
||
#: [error]too_old
|
||
msgid "Your web browser is too old to use with Movim."
|
||
msgstr "ブラウザーのバージョンが古すぎてMovimを使用できません"
|
||
|
||
#: [error]websocket
|
||
msgid "Movim cannot talk with the server, please try again later (Websocket connection error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]impossible
|
||
msgid "Impossible login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]title
|
||
msgid "Oops!"
|
||
msgstr "おっとぉ!"
|
||
|
||
#: [error]default [visio]unknown_error
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "原因不明のエラー"
|
||
|
||
#: [error]login_format
|
||
msgid "Invalid username format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]password_format
|
||
msgid "Invalid password format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]unauthorized
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[error]unauthorized"
|
||
msgid "Your XMPP server is unauthorized"
|
||
msgstr "あなとが使用しているXMPPサーバーは許可がありません"
|
||
|
||
#: [error]conflict
|
||
msgid "A Movim session is already open on an other device"
|
||
msgstr "他にセッションが存在しています"
|
||
|
||
#: [error]wrong_account
|
||
msgid "Movim failed to authenticate. You entered wrong data"
|
||
msgstr "認識が失敗しました。入力した情報を確認してください"
|
||
|
||
#: [error]mechanism
|
||
msgid "Authentication mechanism not supported by Movim"
|
||
msgstr "認識方法が対応されていません"
|
||
|
||
#: [error]fail_auth
|
||
msgid "The XMPP authentification failed"
|
||
msgstr "XMPP認証に失敗しました"
|
||
|
||
#: [account]title [accounts]accounts_title
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "アカウント"
|
||
|
||
#: [form]username
|
||
msgid "My address"
|
||
msgstr "マイアドレス"
|
||
|
||
#: [form]create_one
|
||
msgid "Create one !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [form]another_account
|
||
msgid "Another account"
|
||
msgstr "違うアカウント"
|
||
|
||
#: [form]no_account
|
||
msgid "No account yet ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [form]whitelist.info
|
||
msgid "You can login with accounts from theses servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [form]connected
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [form]population
|
||
msgid "Population"
|
||
msgstr "人口"
|
||
|
||
#: [menu]empty_title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No news yet..."
|
||
msgstr "コメントがまだありません"
|
||
|
||
#: [menu]empty
|
||
msgid "Welcome on your news feed, here you will see all the posts published by your contacts and in the groups you have subscribed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [menu]refresh
|
||
msgid "Refreshing all the streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [menu]public
|
||
msgid "This post is public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [affiliations]title
|
||
msgid "Manage your members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [affiliations]get
|
||
msgid "Get the members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [affiliations]saved
|
||
msgid "Affiliations saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscriptions]title
|
||
msgid "Manage your subscriptions"
|
||
msgstr "サブスクリプションの管理"
|
||
|
||
#: [subscriptions]info
|
||
msgid "Manage the subscriptions"
|
||
msgstr "サブスクリプションの管理"
|
||
|
||
#: [subscriptions]get
|
||
msgid "Get the subscriptions"
|
||
msgstr "サブスクリプションを習得する"
|
||
|
||
#: [subscriptions]saved
|
||
msgid "Subscriptions saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [notifs]title
|
||
msgid "Pending Invitations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [notifs]wants_to_talk
|
||
msgid "%s wants to talk with you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [notifs]manage
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#: [post]news_feed
|
||
msgid "News Feed"
|
||
msgstr "新着情報"
|
||
|
||
#: [post]placeholder
|
||
msgid "Discover and register to the groups you are interested in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]preview [page]preview
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "プレビュー"
|
||
|
||
#: [post]help [page]help
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#: [post]help_more
|
||
msgid "More help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]help_manual
|
||
msgid "Markdown syntax manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]title
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "件名"
|
||
|
||
#: [post]content
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "コンテンツ"
|
||
|
||
#: [post]link
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "リンク"
|
||
|
||
#: [post]tags
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]valid_url [publish]valid_url
|
||
msgid "Please enter a valid url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]no_content_preview [publish]no_content_preview
|
||
msgid "No content to preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]no_content [publish]no_content [post]empty
|
||
msgid "No content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]published
|
||
msgid "Post published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]deleted
|
||
msgid "Post deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]gallery
|
||
msgid "This picture will be added to your gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]hot
|
||
msgid "What's Hot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]hot_text
|
||
msgid "Posts recently published in Groups that you are not subscribed (yet)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]new [publish]new
|
||
msgid "New post"
|
||
msgstr "新しい投稿"
|
||
|
||
#: [post]embed_tip
|
||
msgid "You can also use services like Imgur or Flickr to host your picture and paste the link here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]repost
|
||
msgid "This is a re-post from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]repost_profile
|
||
msgid "See %s profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]public
|
||
msgid "Publish this post publicly?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]blog_add
|
||
msgid "Post published on your blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]blog_remove
|
||
msgid "Post removed from your blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]delete_title [post]delete
|
||
msgid "Delete this post"
|
||
msgstr "この投稿を削除する"
|
||
|
||
#: [post]delete_text
|
||
msgid "You are going to delete this post, please confirm your action"
|
||
msgstr "この投稿が削除されますが、よろしいですか"
|
||
|
||
#: [post]comments_disabled
|
||
msgid "Comments disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]comment_published
|
||
msgid "Comment published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [status]disconnect
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "切断する"
|
||
|
||
#: [status]here
|
||
msgid "Your status here !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [status]updated
|
||
msgid "Status updated"
|
||
msgstr "ステータスを更新しました"
|
||
|
||
#: [status]status
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "ステータス"
|
||
|
||
#: [status]presence
|
||
msgid "Presence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [status]online
|
||
msgid "Online with Movim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]title
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]attach
|
||
msgid "Add a file or a picture to your post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]no_publication
|
||
msgid "You cannot publish a post on this Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [publish]form_filled
|
||
msgid "Some fields have been filled in. Do you still want to go back and loose their content?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [public_groups]shared
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [public_groups]added
|
||
msgid "%s has been added to your public groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [rooms]add
|
||
msgid "Add a chatroom"
|
||
msgstr "チャットルームを追加する"
|
||
|
||
#: [rooms]empty_text1
|
||
msgid "You don't have any chatroom yet."
|
||
msgstr "チャットルームはまだありません"
|
||
|
||
#: [rooms]empty_text2
|
||
msgid "Add one by clicking on the add button in the header."
|
||
msgstr "追加するにはボタンを押してください"
|
||
|
||
#: [chatrooms]title
|
||
msgid "Chatrooms"
|
||
msgstr "チャットルーム"
|
||
|
||
#: [chatrooms]name_placeholder
|
||
msgid "My Favorite Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatrooms]users
|
||
msgid "Users in the room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [chatrooms]bad_nickname
|
||
msgid "Please enter a correct nickname (2 to 40 characters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_title
|
||
msgid "Public chatroom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]no_room
|
||
msgid "Please provide a room address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_text1
|
||
msgid "You are currently logued as an anonymous user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_text2
|
||
msgid "You can join using your own account or create one on the login page by loging out using the cross in the top-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]anonymous_login
|
||
msgid "Login on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [room]nick
|
||
msgid "Your nickname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [roster]ungrouped
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [roster]show_disconnected
|
||
msgid "Show disconnected contacts"
|
||
msgstr "オフラインの連絡先を表示"
|
||
|
||
#: [roster]hide_disconnected
|
||
msgid "Hide disconnected contacts"
|
||
msgstr "オフラインの連絡先を非表示"
|
||
|
||
#: [roster]show_group
|
||
msgid "Show group %s"
|
||
msgstr "グループ%sを表示"
|
||
|
||
#: [roster]hide_group
|
||
msgid "Hide group %s"
|
||
msgstr "グループ%sを非表示"
|
||
|
||
#: [roster]jid_error
|
||
msgid "Please enter a valid Jabber ID"
|
||
msgstr "正しいジャバーIDを入力してください"
|
||
|
||
#: [roster]no_contacts_title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No contacts ?"
|
||
msgstr "コンタクト"
|
||
|
||
#: [roster]no_contacts_text
|
||
msgid "You can add one using the + button bellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [roster]show_hide
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "表示/非表示"
|
||
|
||
#: [roster]add_contact_info1
|
||
msgid "Enter the Jabber ID of your contact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [roster]add_contact_info2
|
||
msgid "Press enter to validate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [roster]jid
|
||
msgid "JID"
|
||
msgstr "JID"
|
||
|
||
#: [roster]results
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "検索結果"
|
||
|
||
#: [roster]added
|
||
msgid "Contact added"
|
||
msgstr "コンタクトが追加されました"
|
||
|
||
#: [roster]deleted
|
||
msgid "Contact deleted"
|
||
msgstr "コンタクトが削除されました"
|
||
|
||
#: [roster]search
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: [share]error
|
||
msgid "This is not a valid url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [share]success
|
||
msgid "Sharing the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [statistics]title
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [statistics]since
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [statistics]sessions
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "セッション"
|
||
|
||
#: [statistics]monthly_sub
|
||
msgid "Monthly Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [statistics]monthly_sub_cum
|
||
msgid "Monthly Subscriptions Cumulated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscribe]info
|
||
msgid "Movim is a decentralized social network, before creating a new account you need to choose a server to register."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscribe]server_question
|
||
msgid "Your server here ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [subscribe]server_contact
|
||
msgid "Contact us to add yours to the officially supported servers list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [feed]nope
|
||
msgid "No public feed for this contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [feed]nope_contact
|
||
msgid "No contact specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [upload]title
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload a file"
|
||
msgstr "アップロード"
|
||
|
||
#: [upload]choose
|
||
msgid "Choose a file to upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [vcard]title [page]profile
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "プロフィール"
|
||
|
||
#: [vcard]updated
|
||
msgid "Profile Updated"
|
||
msgstr "プロフィールを更新しました"
|
||
|
||
#: [vcard]not_updated
|
||
msgid "Profile Not Updated"
|
||
msgstr "プロファイルは更新されませんでした"
|
||
|
||
#: [vcard]public
|
||
msgid "Your profile is now public"
|
||
msgstr "あなたのプロファイルは公開されました"
|
||
|
||
#: [vcard]restricted
|
||
msgid "Your profile is now restricted"
|
||
msgstr "あなたのプロファイルは非公開されました"
|
||
|
||
#: [general]nickname
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[general]nickname"
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "ニックネーム"
|
||
|
||
#: [accounts]twitter
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: [accounts]skype
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "Skype"
|
||
|
||
#: [accounts]yahoo
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#: [accounts]accounts_nickname
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[accounts]accounts_nickname"
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "ニックネーム"
|
||
|
||
#: [accounts]accounts_yahoo
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yahoo Account"
|
||
msgstr "アカウント"
|
||
|
||
#: [privacy]privacy_title
|
||
msgid "Privacy Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [privacy]privacy_question
|
||
msgid "Is this profile public ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [privacy]privacy_info
|
||
msgid "Please pay attention ! By making your profile public, all the information listed above will be available for all the Movim users and on the whole Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [save]submit [button]submit
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "送信"
|
||
|
||
#: [save]reset [button]reset
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
#: [visio]hung_up
|
||
msgid "Hung up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [visio]busy
|
||
msgid "Your contact is busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [visio]declined
|
||
msgid "Declined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [visio]calling
|
||
msgid "Is calling you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [visio]call
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "呼び出し"
|
||
|
||
#: [visio]hang_up
|
||
msgid "Hang up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [visio]connection
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [global]no_js
|
||
msgid "You don't have javascript enabled. Good luck with that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [global]description
|
||
msgid "Movim is a kickass distributed social networking platform that protect your privacy an comes with a set of awesome features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]administration
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "システム管理"
|
||
|
||
#: [page]home
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "ホーム"
|
||
|
||
#: [page]discover
|
||
msgid "Discover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]explore
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]account_creation
|
||
msgid "Account Creation"
|
||
msgstr "アカウント作成"
|
||
|
||
#: [page]avatar
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "アバター"
|
||
|
||
#: [page]chats
|
||
msgid "Chats"
|
||
msgstr "チャット"
|
||
|
||
#: [page]server
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "サーバー"
|
||
|
||
#: [page]public_groups
|
||
msgid "Public Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]viewer
|
||
msgid "Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]media
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "画像"
|
||
|
||
#: [page]blog
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "ブログ"
|
||
|
||
#: [page]about
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]login
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "ログイン"
|
||
|
||
#: [page]feed
|
||
msgid "Feed"
|
||
msgstr "フィード"
|
||
|
||
#: [page]gallery
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]visio
|
||
msgid "Visio-conference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]pods
|
||
msgid "Pods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]share
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [page]room
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]error
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "エラーが発生しました。%s"
|
||
|
||
#: [error]cannot_load_file
|
||
msgid "Cannot load file '%s'"
|
||
msgstr "「%s」というファイルをロードできません。"
|
||
|
||
#: [error]route
|
||
msgid "Route error, please set all the parameters for the page %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]widget_load_error
|
||
msgid "Requested widget '%s' doesn't exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]widget_call_error
|
||
msgid "Requested event '%s' not registered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]whoops
|
||
msgid "Whoops!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]media_not_found
|
||
msgid "It seem that you don't have any pictures here?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [error]media_ask_upload
|
||
msgid "You can try to upload a couple by going to the Media page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]about
|
||
msgid "%s - About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]account
|
||
msgid "%s - Account"
|
||
msgstr "%s - アカウント"
|
||
|
||
#: [title]administration
|
||
msgid "%s - Administration Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]blog
|
||
msgid "%s - Blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]configuration
|
||
msgid "%s - Configuration"
|
||
msgstr "%s - 設定"
|
||
|
||
#: [title]discover
|
||
msgid "%s - Discover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]explore
|
||
msgid "%s - Explore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]help
|
||
msgid "%s - Help Page"
|
||
msgstr "%s - ヘルプページ"
|
||
|
||
#: [title]login
|
||
msgid "%s - Login to Movim"
|
||
msgstr "%s - MOVIMにログインする"
|
||
|
||
#: [title]main
|
||
msgid "%s - Welcome to Movim"
|
||
msgstr "%s - MOVIMへようこそ"
|
||
|
||
#: [title]media
|
||
msgid "%s - Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]news
|
||
msgid "%s - News"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]node_configuration
|
||
msgid "%s - Group Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]node
|
||
msgid "%s - Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]not_found
|
||
msgid "%s - 404"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [title]profile
|
||
msgid "%s - Profile"
|
||
msgstr "%s - プロファイル"
|
||
|
||
#: [title]server
|
||
msgid "%s - Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]validate
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: [button]refresh
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "再読込"
|
||
|
||
#: [button]add
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: [button]delete
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]cancel
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]close
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: [button]update
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: [button]updating
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "更新中"
|
||
|
||
#: [button]submitting
|
||
msgid "Submitting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]register
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]unregister
|
||
msgid "Unregister"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]save
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: [button]clear
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]upload
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "アップロード"
|
||
|
||
#: [button]come_in
|
||
msgid "Come in!"
|
||
msgstr "来てください!"
|
||
|
||
#: [button]connecting
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]bool_yes
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
#: [button]bool_no
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
#: [button]return
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]accept
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "承知する"
|
||
|
||
#: [button]refuse
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [button]next
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "次へ"
|
||
|
||
#: [button]previous
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "前へ"
|
||
|
||
#: [step]step
|
||
msgid "Step %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [day]title
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#: [day]monday
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "月曜日"
|
||
|
||
#: [day]tuesday
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "火曜日"
|
||
|
||
#: [day]wednesday
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "水曜日"
|
||
|
||
#: [day]thursday
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "木曜日"
|
||
|
||
#: [day]friday
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "金曜日"
|
||
|
||
#: [day]saturday
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "土曜日"
|
||
|
||
#: [day]sunday
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [gender]nil
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[gender]nil"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: [gender]male
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "男性"
|
||
|
||
#: [gender]female
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "女性"
|
||
|
||
#: [gender]other
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: [client]bot
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "ボット"
|
||
|
||
#: [client]desktop
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "デスクトップ"
|
||
|
||
#: [client]phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "電話"
|
||
|
||
#: [client]web
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "ウェブ"
|
||
|
||
#: [client]registered
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "登録済み"
|
||
|
||
#: [marital]nil
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "[marital]nil"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: [marital]single
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "独身"
|
||
|
||
#: [marital]relationship
|
||
msgid "In a relationship"
|
||
msgstr "カップル"
|
||
|
||
#: [marital]married
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "既婚"
|
||
|
||
#: [marital]divorced
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "離婚"
|
||
|
||
#: [marital]widowed
|
||
msgid "Widowed"
|
||
msgstr "死別"
|
||
|
||
#: [marital]cohabiting
|
||
msgid "Cohabiting"
|
||
msgstr "共有"
|
||
|
||
#: [marital]union
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "市民結合"
|
||
|
||
#: [flag]white
|
||
msgid "Not shared"
|
||
msgstr "共有されていません"
|
||
|
||
#: [flag]green
|
||
msgid "Shared with one contact"
|
||
msgstr "一人のコンタクトと共有"
|
||
|
||
#: [flag]orange
|
||
msgid "Shared with all contacts"
|
||
msgstr "全てのコンタクトと共有"
|
||
|
||
#: [flag]red
|
||
msgid "Shared with the XMPP network"
|
||
msgstr "XMPPネットワークと共有"
|
||
|
||
#: [flag]black
|
||
msgid "Shared with the whole Internet"
|
||
msgstr "全てと共有"
|
||
|
||
#: [presence]online
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "オンライン"
|
||
|
||
#: [presence]away
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "離席中"
|
||
|
||
#: [presence]dnd
|
||
msgid "Do Not Disturb"
|
||
msgstr "取り込み中"
|
||
|
||
#: [presence]xa
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "長時間の不在"
|
||
|
||
#: [presence]offline
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "オフライン"
|
||
|
||
#: [presence]error
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: [mood]afraid
|
||
msgid "afraid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]amazed
|
||
msgid "amazed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]amorous
|
||
msgid "amorous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]angry
|
||
msgid "angry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]annoyed
|
||
msgid "annoyed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]anxious
|
||
msgid "anxious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]aroused
|
||
msgid "aroused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]ashamed
|
||
msgid "ashamed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]bored
|
||
msgid "bored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]brave
|
||
msgid "brave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]calm
|
||
msgid "calm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]cautious
|
||
msgid "cautious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]cold
|
||
msgid "cold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]confident
|
||
msgid "confident"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]confused
|
||
msgid "confused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]contemplative
|
||
msgid "contemplative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]contented
|
||
msgid "contented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]cranky
|
||
msgid "cranky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]crazy
|
||
msgid "crazy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]creative
|
||
msgid "creative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]curious
|
||
msgid "curious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]dejected
|
||
msgid "dejected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]depressed
|
||
msgid "depressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]disappointed
|
||
msgid "disappointed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]disgusted
|
||
msgid "disgusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]dismayed
|
||
msgid "dismayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]distracted
|
||
msgid "distracted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]embarrassed
|
||
msgid "embarrassed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]envious
|
||
msgid "envious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]excited
|
||
msgid "excited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]flirtatious
|
||
msgid "flirtatious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]frustated
|
||
msgid "frustated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]grateful
|
||
msgid "grateful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]grieving
|
||
msgid "grieving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]grumpy
|
||
msgid "grumpy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]guilty
|
||
msgid "guilty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]happy
|
||
msgid "happy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]hopeful
|
||
msgid "hopeful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]hot
|
||
msgid "hot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]humbled
|
||
msgid "humbled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]humiliated
|
||
msgid "humiliated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]hungry
|
||
msgid "hungry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]hurt
|
||
msgid "hurt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]impressed
|
||
msgid "impressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]in_awe
|
||
msgid "in awe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]in_love
|
||
msgid "in love"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]indignant
|
||
msgid "indignant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]interested
|
||
msgid "interested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]intoxicated
|
||
msgid "intoxicated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]invincible
|
||
msgid "invincible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]jealous
|
||
msgid "jealous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]lonely
|
||
msgid "lonely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]lost
|
||
msgid "lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]lucky
|
||
msgid "lucky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]mean
|
||
msgid "mean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]moody
|
||
msgid "moody"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]nervous
|
||
msgid "nervous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]neutral
|
||
msgid "neutral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]offended
|
||
msgid "offended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]outraged
|
||
msgid "outraged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]playful
|
||
msgid "playful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]proud
|
||
msgid "proud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]relaxed
|
||
msgid "relaxed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]relieved
|
||
msgid "relieved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]restless
|
||
msgid "restless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]sad
|
||
msgid "sad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]sarcastic
|
||
msgid "sarcastic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]satisfied
|
||
msgid "satisfied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]serious
|
||
msgid "serious"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]shocked
|
||
msgid "shocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]shy
|
||
msgid "shy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]sick
|
||
msgid "sick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]sleepy
|
||
msgid "sleepy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]spontaneous
|
||
msgid "spontaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]stressed
|
||
msgid "stressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]strong
|
||
msgid "strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]surprised
|
||
msgid "surprised"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]thankful
|
||
msgid "thankful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]thirsty
|
||
msgid "thirsty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]tired
|
||
msgid "tired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]undefined
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
#: [mood]weak
|
||
msgid "weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [mood]worried
|
||
msgid "worried"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [month]title
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#: [month]january
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "1月"
|
||
|
||
#: [month]february
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "2月"
|
||
|
||
#: [month]march
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "3月"
|
||
|
||
#: [month]april
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "4月"
|
||
|
||
#: [month]may
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5月"
|
||
|
||
#: [month]june
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "6月"
|
||
|
||
#: [month]july
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "7月"
|
||
|
||
#: [month]august
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "8月"
|
||
|
||
#: [month]september
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "9月"
|
||
|
||
#: [month]october
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "10月"
|
||
|
||
#: [month]november
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "11月"
|
||
|
||
#: [month]december
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "12月"
|
||
|
||
#: [year]title
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "年"
|
||
|
||
#: [date]today
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "今日"
|
||
|
||
#: [date]tomorrow
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "明日"
|
||
|
||
#: [date]yesterday
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "昨日"
|
||
|
||
#: [date]ago
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%d days ago"
|
||
msgstr " %d日間前に"
|
||
|
||
#: [date]day
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#: [post]whats_new
|
||
msgid "What's new ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]place
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]by
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]geolocalisation
|
||
msgid "Geolocalisation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]email
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr "メール"
|
||
|
||
#: [post]no_comments
|
||
msgid "No comments yet"
|
||
msgstr "コメントがまだありません"
|
||
|
||
#: [post]no_comments_stream
|
||
msgid "No comments stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]no_load
|
||
msgid "Your feed cannot be loaded."
|
||
msgstr "フィードがロードできませんでした。"
|
||
|
||
#: [post]older
|
||
msgid "Get older posts"
|
||
msgstr "前の投稿を見る"
|
||
|
||
#: [post]new_items
|
||
msgid "%s new items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]comment_error
|
||
msgid "Comment publication error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]comments_older
|
||
msgid "Show the older comments"
|
||
msgstr "前のコメントを見る"
|
||
|
||
#: [post]comments_loading
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading comments..."
|
||
msgstr "コメント読み込み"
|
||
|
||
#: [post]comments_get
|
||
msgid "Get the comments"
|
||
msgstr "コメントを見る"
|
||
|
||
#: [post]comment_add
|
||
msgid "Add a comment"
|
||
msgstr "コメントを投稿する"
|
||
|
||
#: [post]share
|
||
msgid "Share with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]share_everyone
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "全て"
|
||
|
||
#: [post]share_your_contacts
|
||
msgid "Your contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]updated
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]content_not_found
|
||
msgid "Content not found"
|
||
msgstr "コンタクトが見つかりませんでした"
|
||
|
||
#: [post]default_title
|
||
msgid "Contact publication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [post]comments
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "コメント"
|
||
|
||
#: [api]error
|
||
msgid "The API is not reachable, try again later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: [field]type_here
|
||
msgid "Type here"
|
||
msgstr "ここに入力を"
|
||
|
||
#~ msgid "Environment"
|
||
#~ msgstr "環境"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove a chatroom"
|
||
#~ msgstr "ルームを削除する"
|
||
|
||
#~ msgid "Logout"
|
||
#~ msgstr "ログアウト"
|
||
|
||
#~ msgid "%s - Account Creation"
|
||
#~ msgstr "%s - アカウントの作成"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug console"
|
||
#~ msgstr "デバッグコンソール"
|
||
|
||
#~ msgid "PHP version mismatch. Movim requires PHP 5.3 minimum."
|
||
#~ msgstr "PHPバージョンが不一致です。MovimにはPHP5.3以上が必要です。"
|
||
|
||
#~ msgid "Movim's folder must be writable."
|
||
#~ msgstr "Movimのフォルダーに書き込むことが許すはずです。"
|
||
|
||
#~ msgid "Movim Installer"
|
||
#~ msgstr "Movimインストーラー"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't create configuration file '%s'."
|
||
#~ msgstr "「%s」の設定ファイルをクリエートできませんでした。"
|
||
|
||
#~ msgid "Compatibility Test"
|
||
#~ msgstr "両立テスト"
|
||
|
||
#~ msgid "The following requirements were not met. Please make sure they are all satisfied in order to install Movim."
|
||
#~ msgstr "次の条件は認めませんでした。Movimをインストールするためには、全部認めるようにしてください。"
|
||
|
||
#~ msgid "wants to talk with you"
|
||
#~ msgstr "はあなたとチャットしたいそうです。"
|
||
|
||
#~ msgid "Decline"
|
||
#~ msgstr "断る"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading the contact feed ..."
|
||
#~ msgstr "コンタクトのフィードをロードしています。"
|
||
|
||
#~ msgid "Install the %s package"
|
||
#~ msgstr "%sというパッケージをインストールしてください。"
|
||
|
||
#~ msgid "or"
|
||
#~ msgstr "または"
|
||
|
||
#~ msgid "Actual version : "
|
||
#~ msgstr "現在のバージョン "
|
||
|
||
#~ msgid "Update your PHP version or contact your server administrator"
|
||
#~ msgstr "PHPバージョンをアップデートしてください。それとも、アドミンサーバーを連絡してください。"
|
||
|
||
#~ msgid "Install %s and %s packages"
|
||
#~ msgstr "%sと%sというパッケージをインストールしてください。"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable read and write rights on Movim's root folder"
|
||
#~ msgstr "Movimルートフォルドに読取り書込み権利を許可してください。"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosh connection failed with error '%s'"
|
||
#~ msgstr "「%s」というエラーでBoshコネクションが失敗しました。"
|
||
|
||
#~ msgid "Database connection failed with error '%s'"
|
||
#~ msgstr "「%s」というエラーでデータベースコネクションが失敗しました。"
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP connection through Bosh failed with error '%s'"
|
||
#~ msgstr "Boshを通じてXMPPコネクションは「%s」というエラーで失波しました。"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep in mind that Movim is still under development and will handle many personal details. Its use can potentially endanger your data. Always pay attention to information that you submit."
|
||
#~ msgstr "Movimは未だ開発中で、多くのパーソナルインフォメーションを扱うことを注目して下さい。これの使用はデータを危ぶむ可能性があります。送るインフォメーションにいつもご注意下さい。"
|
||
|
||
#~ msgid "Before you enjoy your social network, a few adjustements are required."
|
||
#~ msgstr "あなたのソーシャルネットワークをお楽しみする前に、いくつかの修整が必要です。"
|
||
|
||
#~ msgid "Thank you for downloading Movim!"
|
||
#~ msgstr "Movimをダウンロードして頂き、誠にありがとうございます。"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't create directory '%s'."
|
||
#~ msgstr "「%s」というフォルダをクリエートできませんでした。"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxy Preferences"
|
||
#~ msgstr "プロクシ設定"
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP Connection Preferences"
|
||
#~ msgstr "XMPPコネクション設定"
|
||
|
||
#~ msgid "ultimate"
|
||
#~ msgstr "絶対的に信頼"
|
||
|
||
#~ msgid "talkative"
|
||
#~ msgstr "軽口"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "通常"
|
||
|
||
#~ msgid "empty"
|
||
#~ msgstr "空"
|
||
|
||
#~ msgid "Some errors were detected. Please correct them for the installation to proceed."
|
||
#~ msgstr "エラーが発生されました。インストールを完成するには、それらを直してください。"
|
||
|
||
#~ msgid "BOSH Connection Preferences"
|
||
#~ msgstr "BOSHコネクション設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Success !"
|
||
#~ msgstr "成功!"
|
||
|
||
#~ msgid "Please remove the %s folder in order to complete the installation"
|
||
#~ msgstr "インストールを完成するには、「%s」というフォルダを抜いてください。"
|
||
|
||
#~ msgid "JID not provided."
|
||
#~ msgstr "JIDは備われていません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot load element value '%s'"
|
||
#~ msgstr "「%s」というエレメントバリューをロードできません。"
|
||
|
||
#~ msgid "User not logged in."
|
||
#~ msgstr "ユーザーはログインしていません。"
|
||
|
||
#~ msgid "You can now access your shiny Movim instance %sJump In !%s"
|
||
#~ msgstr "これから、「%sJump」というMovimインスタンスを「!%s」にアクセスすることができます。"
|
||
|
||
#~ msgid "Database Movim schema installed"
|
||
#~ msgstr "Movimデータベースのスキームがインストールされました。"
|
||
|
||
#~ msgid "Database Detected"
|
||
#~ msgstr "データベースが発見されました。"
|
||
|
||
#~ msgid "Valid Bosh"
|
||
#~ msgstr "妥当なBosh"
|
||
|
||
#~ msgid "jid '%s' is incorrect"
|
||
#~ msgstr "「%s」というJIDは正しくありません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open log file '%s'"
|
||
#~ msgstr "「%s」というログファイルをオープンできません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Movim requires the %s extension."
|
||
#~ msgstr "Movimには「%s」という拡張子が必要です。"
|
||
|
||
#~ msgid "terse"
|
||
#~ msgstr "約やかな"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong ID"
|
||
#~ msgstr "不可のID"
|
||
|
||
#~ msgid "%s - Add An Account"
|
||
#~ msgstr "%s - アカウントを追加"
|
||
|
||
#~ msgid "Only alphanumerics elements are authorized"
|
||
#~ msgstr "英数文字のみが認められています。"
|
||
|
||
#~ msgid "Make sure your password is safe :"
|
||
#~ msgstr "パスワードが充分にセキュアだと改めて見届けてください。"
|
||
|
||
#~ msgid "A capital letter, a digit and a special character are recommended"
|
||
#~ msgstr "セキュアなパスワードの中で、親文字と数と特殊文字がお勧めです。"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid name"
|
||
#~ msgstr "名前が無効です"
|
||
|
||
#~ msgid "Firstly fill in this blank with a brand new account ID, this address will follow you on all the Movim network !"
|
||
#~ msgstr "はじめには、このブランクを真新しいIDで入力してください。このアドレスはすべてのMovimネットワークで使われるのです。"
|
||
|
||
#~ msgid "Add your login informations"
|
||
#~ msgstr "ログインインフォメーションを追加してください。"
|
||
|
||
#~ msgid "Retype"
|
||
#~ msgstr "再入力"
|
||
|
||
#~ msgid "Example :"
|
||
#~ msgstr "例えば:"
|
||
|
||
#~ msgid "Same here !"
|
||
#~ msgstr "こちらは同じです。"
|
||
|
||
#~ msgid "Pseudo"
|
||
#~ msgstr "ニックネーム"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "作成"
|
||
|
||
#~ msgid "8 characters"
|
||
#~ msgstr "8字"
|
||
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "住所"
|
||
|
||
#~ msgid "Your server doesn't support post publication, you can only read contact's feeds"
|
||
#~ msgstr "サーバーではポスト掲載を取り締まることができません。それで、自分のコンタクトの掲載しか読めません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Invite this user"
|
||
#~ msgstr "このユーザーを招待する"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading your feed ..."
|
||
#~ msgstr "フィードをローディング中・・・"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Name"
|
||
#~ msgstr "クライアント名"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Type"
|
||
#~ msgstr "クライアントタイプ"
|
||
|
||
#~ msgid "My Posts"
|
||
#~ msgstr "マイポスト"
|
||
|
||
#~ msgid "Create my vCard"
|
||
#~ msgstr "vCardを作成"
|
||
|
||
#~ msgid "What is Movim?"
|
||
#~ msgstr "Movimとは?"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not communicate with the XMPP server"
|
||
#~ msgstr "XMPPサーバーと通信ができませんでした。"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting..."
|
||
#~ msgstr "接続中..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit my Profile"
|
||
#~ msgstr "プロフィールの変更"
|
||
|
||
#~ msgid "You entered different passwords"
|
||
#~ msgstr "記入されたパスワードが異なっています"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not connect to the XMPP server"
|
||
#~ msgstr "XMPP サーバーに接続できませんでした"
|