1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost/apps.git synced 2024-09-03 20:06:07 +02:00
apps/store/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
YunoHost Bot 81dd877e1e
Translated using Weblate (Russian) for appstore (#2503)
Currently translated at 7.7% (12 of 154 strings)

Translation: YunoHost/store
Translate-URL: https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/apps/ru/

Co-authored-by: Ivan Davydov <lotigara@lotigara.ru>
2024-08-05 17:47:37 +02:00

734 lines
18 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-21 14:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Davydov <lotigara@lotigara.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/"
"apps/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: app.py:179
#, python-format
msgid "App %(app_id)s not found"
msgstr "Приложение %(app_id)s не найдено"
#: app.py:182
msgid "You must be logged in to be able to star an app"
msgstr "Вы обязаны войти в систему, чтобы поставить звезду приложению"
#: app.py:184 app.py:229 app.py:634 templates/wishlist_add.html:33
msgid ""
"Note that, due to various abuses, we restricted login on the app store to "
"'trust level 1' users.<br/><br/>'Trust level 1' is obtained after "
"interacting a minimum with the forum, and more specifically: entering at "
"least 5 topics, reading at least 30 posts, and spending at least 10 minutes "
"reading posts."
msgstr ""
"Заметьте, что из-за неправомерного использования, мы ограничили вход в "
"магазин приложений только для пользователей «1 уровня доверия».<br/><br/> «1 "
"уровень доверия» получается после небольшого взаимодействия с форумом, то "
"есть: участие как минимум в 5 темах, прочтение как минимум 30 постов и трата "
"как минимум 10 минут на чтение постов."
#: app.py:227
msgid "You must be logged in to submit an app to the wishlist"
msgstr ""
"Вы обязаны войти в систему, чтобы добавить приложение в список желаемого"
#: app.py:242
msgid "Invalid CSRF token, please refresh the page and try again"
msgstr ""
"Неправильный токен CSRF, пожалуйста, перезагрузите страницу и попробуйте "
"снова"
#: app.py:280
msgid ""
"Proposing wishlist additions is limited to once every 15 days per user. "
"Please try again in a few days."
msgstr ""
"Добавки в список желаний ограничены раз в 15 дней на одного пользователя. "
"Пожалуйста, попробуйте еще раз через несколько дней."
#: app.py:284
msgid "App name should be at least 3 characters"
msgstr "Имя приложения должно быть длиной хотя бы в 3 символа"
#: app.py:285
msgid "App name should be less than 30 characters"
msgstr "Имя приложения должно быть длиной хотя бы в 30 символов"
#: app.py:288
msgid "App description should be at least 5 characters"
msgstr ""
#: app.py:292
msgid "App description should be less than 100 characters"
msgstr ""
#: app.py:296
msgid "Upstream code repo URL should be at least 10 characters"
msgstr ""
#: app.py:300
msgid "Upstream code repo URL should be less than 150 characters"
msgstr ""
#: app.py:304
msgid "License URL should be at least 10 characters"
msgstr ""
#: app.py:308
msgid "License URL should be less than 250 characters"
msgstr ""
#: app.py:310
msgid "Website URL should be less than 150 characters"
msgstr ""
#: app.py:313
msgid "App name contains special characters"
msgstr ""
#: app.py:320
msgid ""
"Please focus on what the app does, without using marketing, fuzzy terms, or "
"repeating that the app is 'free' and 'self-hostable'."
msgstr ""
"Пожалуйста, сфокусируйтесь на том, что приложение делает, без использование "
"маркетинговых, нечётких терминов или повторения того, что приложение "
"«свободное» и «само-хостное»."
#: app.py:330
msgid "No need to repeat the name of the app. Focus on what the app does."
msgstr ""
#: app.py:360
#, python-format
msgid ""
"An entry with the name %(slug)s already exists in the wishlist, instead, you "
"can <a href='%(url)s'>add a star to the app to show your interest</a>."
msgstr ""
#: app.py:375
#, python-format
msgid ""
"An app with the name %(slug)s already exists in the catalog, <a "
"href='%(url)s'>you can see its page here</a>."
msgstr ""
#: app.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to create the pull request to add the app to the wishlist… Maybe "
"there's already <a href='%(url)s'>a waiting PR for this app</a>? Else, "
"please report the issue to the YunoHost team."
msgstr ""
#: app.py:450
#, python-format
msgid ""
"Your proposed app has succesfully been submitted. It must now be validated "
"by the YunoHost team. You can track progress here: <a href='%(url)s'>"
"%(url)s</a>"
msgstr ""
#: app.py:632
msgid "Unfortunately, login was denied."
msgstr ""
#: templates/app.html:10 templates/catalog.html:23
#, python-format
msgid "Logo for %(app)s"
msgstr ""
#: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41
#: templates/catalog.html:42
msgid ""
"This app is currently flagged as broken because it failed our automatic "
"tests."
msgstr ""
#: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41
#: templates/catalog.html:42 templates/catalog.html:172
msgid ""
"This is usually a temporary situation which requires packagers to fix "
"something in the app."
msgstr ""
#: templates/app.html:37 templates/app.html:38 templates/catalog.html:46
#: templates/catalog.html:47
msgid ""
"This app has been good quality according to our automatic tests over at "
"least one year."
msgstr ""
#: templates/app.html:81
msgid "Try the demo"
msgstr ""
#: templates/app.html:82
msgid "Demo"
msgstr ""
#: templates/app.html:85
msgid "Install with YunoHost"
msgstr ""
#: templates/app.html:93
#, python-format
msgid "Current version: %(version)s"
msgstr ""
#: templates/app.html:95
#, python-format
msgid "Potential alternative to: %(alternatives)s"
msgstr ""
#: templates/app.html:101
#, python-format
msgid "Screenshot for %(app)s"
msgstr ""
#: templates/app.html:106
#, python-format
msgid ""
"This app is only compatible with these specific architectures: %(archs)s"
msgstr ""
#: templates/app.html:112
#, python-format
msgid "This app requires an unusual amount of RAM to install: %(ram)s"
msgstr ""
#: templates/app.html:118
msgid "Important infos before installing"
msgstr ""
#: templates/app.html:124
msgid "Antifeatures"
msgstr "Анти-функции"
#: templates/app.html:125
msgid "(This app has features you may not like)"
msgstr ""
#: templates/app.html:136
msgid "Useful links"
msgstr ""
#: templates/app.html:139
#, python-format
msgid "App license: %(license)s"
msgstr ""
#: templates/app.html:140
msgid " Official website"
msgstr ""
#: templates/app.html:141
msgid "Official admin documentation"
msgstr ""
#: templates/app.html:142
msgid "Official user documentation"
msgstr ""
#: templates/app.html:143
msgid "Official code repository"
msgstr ""
#: templates/app.html:144
msgid "YunoHost package repository"
msgstr ""
#: templates/app.html:145
msgid "YunoHost package license"
msgstr ""
#: templates/base.html:11
msgid "YunoHost app store"
msgstr ""
#: templates/base.html:31 templates/base.html:163 templates/index.html:3
msgid "Home"
msgstr ""
#: templates/base.html:40 templates/base.html:172 templates/dash.html:83
msgid "Catalog"
msgstr ""
#: templates/base.html:46 templates/base.html:181
msgid "Wishlist"
msgstr ""
#: templates/base.html:52
msgid "Packaging dashboard"
msgstr ""
#: templates/base.html:57
msgid "Charts & history"
msgstr ""
#: templates/base.html:71 templates/base.html:191
msgid "YunoHost documentation"
msgstr ""
#: templates/base.html:79 templates/base.html:80
msgid "Toggle light/dark mode"
msgstr ""
#: templates/base.html:88 templates/base.html:201
msgid "Login using YunoHost's forum"
msgstr ""
#: templates/base.html:120 templates/base.html:129 templates/base.html:229
#: templates/base.html:238
msgid "Packaging boards"
msgstr ""
#: templates/base.html:136 templates/base.html:246
msgid "Logout"
msgstr ""
#: templates/base.html:149
msgid "Toggle menu"
msgstr ""
#: templates/base.html:264
msgid ""
"Made with <i class='text-red-500 fa fa-heart-o' aria-label='love'></i> using "
"<a class='text-blue-800 dark:text-blue-400' href='https://flask."
"palletsprojects.com'>Flask</a> and <a class='text-blue-800 dark:text-"
"blue-400' href='https://tailwindcss.com/'>TailwindCSS</a>"
msgstr ""
#: templates/base.html:265
msgid "Source"
msgstr ""
#: templates/base.html:266
msgid "Terms of Services"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:77 templates/catalog.html:82
msgid "Application Catalog"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:88 templates/wishlist.html:16
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:93 templates/wishlist.html:21
msgid "Search for…"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:109
msgid "All apps"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:119 templates/dash.html:36 templates/wishlist.html:39
msgid "Sort by"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:125 templates/wishlist.html:45
#: templates/wishlist.html:78
msgid "Popularity"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:126
msgid "Newest"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:127 templates/dash.html:42 templates/wishlist.html:46
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:130 templates/dash.html:64 templates/wishlist.html:49
msgid "Requires to be logged-in"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:132 templates/catalog.html:141 templates/dash.html:66
#: templates/dash.html:75 templates/wishlist.html:51 templates/wishlist.html:60
msgid "Show only apps you starred"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:157 templates/wishlist.html:154
msgid "No results found."
msgstr ""
#: templates/catalog.html:160
msgid "Not finding what you are looking for?"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:161
msgid "Checkout the wishlist!"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:168
msgid "Applications currently flagged as broken"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:171
msgid "These are apps which failed our automatic tests."
msgstr ""
#: templates/catalog.html:186
msgid "Deprecated applications"
msgstr ""
#: templates/catalog.html:189
msgid "These are apps who are not maintained anymore."
msgstr ""
#: templates/catalog.html:190
msgid ""
"This means that the developer will no longer update them. We strongly advise "
"against their installation and advise users to find alternatives."
msgstr ""
#: templates/charts.html:5
msgid "Apps quality level from automatic tests"
msgstr ""
#: templates/charts.html:9
msgid "Apps quality level history"
msgstr ""
#: templates/charts.html:15
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/charts.html:27
msgid "Added"
msgstr ""
#: templates/charts.html:33
msgid "Repaired"
msgstr ""
#: templates/charts.html:39
msgid "Broke"
msgstr ""
#: templates/charts.html:45
msgid "Removed"
msgstr ""
#: templates/charts.html:93
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: templates/charts.html:94
msgid "Level 0"
msgstr ""
#: templates/charts.html:95
msgid "Level 1"
msgstr ""
#: templates/charts.html:96
msgid "Level 2"
msgstr ""
#: templates/charts.html:97
msgid "Level 3"
msgstr ""
#: templates/charts.html:98
msgid "Level 4"
msgstr ""
#: templates/charts.html:99
msgid "Level 5"
msgstr ""
#: templates/charts.html:100
msgid "Level 6"
msgstr ""
#: templates/charts.html:101
msgid "Level 7"
msgstr ""
#: templates/charts.html:102
msgid "Level 8"
msgstr ""
#: templates/charts.html:122
#, python-format
msgid "Level %(level)s:"
msgstr ""
#: templates/charts.html:122
msgid "Total:"
msgstr ""
#: templates/charts.html:123
#, python-format
msgid "Level %(level)s"
msgstr ""
#: templates/dash.html:3 templates/dash.html:9
msgid "App packaging dashboard"
msgstr ""
#: templates/dash.html:11
msgid ""
"This is where packagers can monitor the status of automatic tests (CI) and "
"ongoing major pull requests accross all apps. If you want to get started "
"with app packaging in YunoHost, please check out the <a class='text-"
"blue-500' href='https://yunohost.org/packaging_apps'>packaging "
"documentation</a> and come say hi to us on the <a class='text-blue-500' "
"href='https://yunohost.org/chat_rooms'>app packaging chatroom</a>!"
msgstr ""
#: templates/dash.html:18
msgid "Filter"
msgstr ""
#: templates/dash.html:24
msgid "(None)"
msgstr ""
#: templates/dash.html:25
msgid "Regressions on main CI"
msgstr ""
#: templates/dash.html:26
msgid "Broken / low quality apps"
msgstr ""
#: templates/dash.html:27
msgid "Outdated tests on main CI"
msgstr ""
#: templates/dash.html:28
msgid "Major regressions on Bookworm CI"
msgstr ""
#: templates/dash.html:29
msgid "Apps with testings PRs"
msgstr ""
#: templates/dash.html:30
msgid "Apps with autoupdate PRs"
msgstr ""
#: templates/dash.html:31
msgid "Apps with issues"
msgstr ""
#: templates/dash.html:32
msgid "Packaging v1 apps"
msgstr ""
#: templates/dash.html:43
msgid "Quality level"
msgstr ""
#: templates/dash.html:44 templates/dash.html:214
msgid "Popularity stars"
msgstr ""
#: templates/dash.html:45
msgid "Last update on main/master branch"
msgstr ""
#: templates/dash.html:46
msgid "Last update on testing branch"
msgstr ""
#: templates/dash.html:47
msgid "Issues number"
msgstr ""
#: templates/dash.html:53 templates/dash.html:62
msgid "Hide deprecated/unmaintained apps"
msgstr ""
#: templates/dash.html:82
msgid "App"
msgstr ""
#: templates/dash.html:84
msgid "Main CI"
msgstr ""
#: templates/dash.html:85
msgid "Bookworm CI"
msgstr ""
#: templates/dash.html:86
msgid "Testing PR"
msgstr ""
#: templates/dash.html:87
msgid "Autoupdate PR"
msgstr ""
#: templates/dash.html:88
msgid "Issues"
msgstr ""
#: templates/dash.html:128 templates/dash.html:146 templates/dash.html:165
msgid "Broken"
msgstr ""
#: templates/dash.html:130 templates/dash.html:148 templates/dash.html:167
msgid "Low quality"
msgstr ""
#: templates/dash.html:142 templates/dash.html:161
#, python-format
msgid "Outdated test (%(days)s days ago)"
msgstr ""
#: templates/dash.html:184 templates/dash.html:199
#, python-format
msgid "Inactive (%(days)s days ago)"
msgstr ""
#: templates/dash.html:218
msgid "Packaging v1"
msgstr ""
#: templates/dash.html:221
msgid "Deprecated"
msgstr ""
#: templates/dash.html:224
msgid "Not maintained"
msgstr ""
#: templates/dash.html:238
#, python-format
msgid "Last data update %(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/index.html:10
msgid "Application Store"
msgstr ""
#: templates/index.html:21
msgid "Browse all applications"
msgstr ""
#: templates/wishlist.html:33 templates/wishlist_add.html:3
msgid "Suggest an app"
msgstr ""
#: templates/wishlist_add.html:8
msgid "Suggest an application to be added to YunoHost's catalog"
msgstr ""
#: templates/wishlist_add.html:29
msgid "You must first login to be allowed to submit an app to the wishlist"
msgstr ""
#: templates/wishlist_add.html:40
msgid "Due to abuses, only one proposal every 15 days per user is allowed."
msgstr ""
#: templates/wishlist_add.html:43
msgid ""
"Reviewing those proposals is tiring for volunteers, please don't yolo-send "
"every random nerdy stuff you find on the Internet."
msgstr ""
#: templates/wishlist.html:71 templates/wishlist_add.html:61
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/wishlist_add.html:64
msgid "App's description"
msgstr ""
#: templates/wishlist_add.html:66
msgid "Please be concise and focus on what the app does."
msgstr ""
#: templates/wishlist_add.html:66
msgid ""
"No need to repeat '[App] is …'. No need to state that it is free/open-source "
"or self-hosted (otherwise it wouldn't be packaged for YunoHost). Avoid "
"marketing stuff like 'the most', or vague properties like 'easy', 'simple', "
"'lightweight'."
msgstr ""
"Не надо повторять «[Приложение] — …». Не надо обозначать, что оно свободное "
"или само-хостное (иначе оно не опакетировалось бы для YunoHost). Избегайте "
"маркетинговые вещи вроде «самый» или расплывчатые свойства вроде «простой» и "
"«легковесный»."
#: templates/wishlist_add.html:68
msgid "Project code repository"
msgstr ""
#: templates/wishlist_add.html:71
msgid "Link to the project's LICENSE"
msgstr ""
#: templates/wishlist_add.html:73
msgid ""
"The YunoHost project will only package free/open-source software (with "
"possible case-by-case exceptions for apps which are not-totally-free)"
msgstr ""
"Проект YunoHost будет пакетировать только свободные программы (с возможными "
"редкими исключениями для приложений, которые не полностью свободны)"
#: templates/wishlist_add.html:75
msgid "Project website"
msgstr ""
#: templates/wishlist_add.html:77
msgid ""
"Please *do not* just copy-paste the code repository URL. If the project has "
"no proper website, then leave the field empty."
msgstr ""
#: templates/wishlist_add.html:84
msgid "Submit"
msgstr ""
#: templates/wishlist.html:3 templates/wishlist.html:8
msgid "Application Wishlist"
msgstr ""
#: templates/wishlist.html:10
msgid ""
"The wishlist is the place where people can collectively suggest and vote for "
"apps that they would like to see packaged and made available in YunoHost's "
"official apps catalog. Nevertheless, the fact that apps are listed here "
"should by no mean be interpreted as a fact that the YunoHost project plans "
"to integrate it, and is merely a source of inspiration for packaging "
"volunteers."
msgstr ""
#: templates/wishlist.html:74
msgid "Description"
msgstr ""
#: templates/wishlist.html:102 templates/wishlist.html:103
msgid "Official website"
msgstr ""
#: templates/wishlist.html:115 templates/wishlist.html:116
msgid "Code repository"
msgstr ""
#: templates/wishlist.html:129 templates/wishlist.html:130
msgid "Star this app"
msgstr ""