mirror of
https://github.com/YunoHost/apps.git
synced 2024-09-03 20:06:07 +02:00
Currently translated at 100.0% (154 of 154 strings) Translation: YunoHost/store Translate-URL: https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/apps/eu/
775 lines
23 KiB
Text
775 lines
23 KiB
Text
# Basque translations for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-21 14:11+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 17:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: xabirequejo <xabi.rn@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/apps/"
|
|
"eu/>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
|
|
|
#: app.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "App %(app_id)s not found"
|
|
msgstr "Ez da %(app_id)s aplikazioa aurkitu"
|
|
|
|
#: app.py:182
|
|
msgid "You must be logged in to be able to star an app"
|
|
msgstr "Saioa hasi behar duzu aplikazioei izarra jarri ahal izateko"
|
|
|
|
#: app.py:184 app.py:229 app.py:634 templates/wishlist_add.html:33
|
|
msgid ""
|
|
"Note that, due to various abuses, we restricted login on the app store to "
|
|
"'trust level 1' users.<br/><br/>'Trust level 1' is obtained after "
|
|
"interacting a minimum with the forum, and more specifically: entering at "
|
|
"least 5 topics, reading at least 30 posts, and spending at least 10 minutes "
|
|
"reading posts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izan kontuan, gehiegikeriak ekiditeko, saioa hasteko aukera ezgaitu dugula "
|
|
"'fidagarritasun 1 maila' duten erabiltzaileei.<br/><br/>'Fidagarritasun 1 "
|
|
"maila' lortzeko foroan gutxieneko partehartzea izan behar da eta, zehazki: "
|
|
"bost gai sartu, 30 publikazio irakurri gutxienez, eta publikazioak "
|
|
"irakurtzen 10 minutu gutxienez ematen."
|
|
|
|
#: app.py:227
|
|
msgid "You must be logged in to submit an app to the wishlist"
|
|
msgstr "Saioa hasi behar duzu deria-zerrendan aplikazio bat gehitzeko"
|
|
|
|
#: app.py:242
|
|
msgid "Invalid CSRF token, please refresh the page and try again"
|
|
msgstr "CSRF token baliogabea; freskatu orrialdea eta saiatu berriro"
|
|
|
|
#: app.py:280
|
|
msgid ""
|
|
"Proposing wishlist additions is limited to once every 15 days per user. "
|
|
"Please try again in a few days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desira-zerrendan gehitzeko proposamenak mugatuta daude eta erabiltzaile "
|
|
"bakoitzak aplikazio bat proposa dezake hamabostean behin. Saiatu egun batzuk "
|
|
"barru."
|
|
|
|
#: app.py:284
|
|
msgid "App name should be at least 3 characters"
|
|
msgstr "Aplikazioaren izenak hiru karaktere izan behar ditu gutxienez"
|
|
|
|
#: app.py:285
|
|
msgid "App name should be less than 30 characters"
|
|
msgstr "Aplikazioaren izenak 30 karaktere izan ditzazke gehienez"
|
|
|
|
#: app.py:288
|
|
msgid "App description should be at least 5 characters"
|
|
msgstr "Aplikazioaren deskribapenak bost karaktere izan behar ditu gutxienez"
|
|
|
|
#: app.py:292
|
|
msgid "App description should be less than 100 characters"
|
|
msgstr "Aplikazioaren deskribapenak 100 karaktere izan ditzazke gehienez"
|
|
|
|
#: app.py:296
|
|
msgid "Upstream code repo URL should be at least 10 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jatorrizko kode-gordailuaren URLak 10 karaktere izan behar ditu gutxienez"
|
|
|
|
#: app.py:300
|
|
msgid "Upstream code repo URL should be less than 150 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jatorrizko kode-gordailuaren URLak 150 karaktere izan ditzazke gehienez"
|
|
|
|
#: app.py:304
|
|
msgid "License URL should be at least 10 characters"
|
|
msgstr "Lizentziaren URLak 10 karaktere izan behar ditu gutxienez"
|
|
|
|
#: app.py:308
|
|
msgid "License URL should be less than 250 characters"
|
|
msgstr "Lizentziaren URLak 250 karaktere izan ditzazke gehienez"
|
|
|
|
#: app.py:310
|
|
msgid "Website URL should be less than 150 characters"
|
|
msgstr "Webgunearen URLak 150 karaktere izan ditzazke gehienez"
|
|
|
|
#: app.py:313
|
|
msgid "App name contains special characters"
|
|
msgstr "Aplikazioaren izenak karaktere bereziak dauzka"
|
|
|
|
#: app.py:320
|
|
msgid ""
|
|
"Please focus on what the app does, without using marketing, fuzzy terms, or "
|
|
"repeating that the app is 'free' and 'self-hostable'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Azpimarratu aplikazioak zer egiten duen, marketin edo hitz lausoak erabili "
|
|
"gabe, eta ez errepikatu aplikazioa \"librea\" eta \"norberak ostatatzekoa\" "
|
|
"dela."
|
|
|
|
#: app.py:330
|
|
msgid "No need to repeat the name of the app. Focus on what the app does."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez dago aplikazioaren izena errepikatu beharrik. Azpimarratu aplikazioak zer "
|
|
"egiten duen."
|
|
|
|
#: app.py:360
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An entry with the name %(slug)s already exists in the wishlist, instead, you "
|
|
"can <a href='%(url)s'>add a star to the app to show your interest</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehendik ere dago %(slug)s izena duen sarrera bat desira-zerrendan. Berriro "
|
|
"gehitu ordez, <a href='%(url)s'>jarri izar bat aplikazioari zure interesa "
|
|
"erakusteko</a>."
|
|
|
|
#: app.py:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An app with the name %(slug)s already exists in the catalog, <a "
|
|
"href='%(url)s'>you can see its page here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehendik ere dago %(slug)s izena duen aplikazioa katalogoan, <a "
|
|
"href='%(url)s'>hemen ikus dezakezu</a>."
|
|
|
|
#: app.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create the pull request to add the app to the wishlist… Maybe "
|
|
"there's already <a href='%(url)s'>a waiting PR for this app</a>? Else, "
|
|
"please report the issue to the YunoHost team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikazioa desira-zerrendan gehitzeko eskariak huts egin du… Agian eskaera "
|
|
"lehendik ere <a href='%(url)s'>egina dago onespenaren zain</a>? Bestela "
|
|
"jakinarazi arazoa YunoHost taldeari."
|
|
|
|
#: app.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your proposed app has succesfully been submitted. It must now be validated "
|
|
"by the YunoHost team. You can track progress here: <a href='%(url)s'>"
|
|
"%(url)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proposatutako aplikazioa behar bezala bidali da. YunoHosten taldeak "
|
|
"baliozkotu behar du orain. Egoera hemen ikusi dezakezu: <a href='%(url)s'>"
|
|
"%(url)s</a>"
|
|
|
|
#: app.py:632
|
|
msgid "Unfortunately, login was denied."
|
|
msgstr "Zoritxarrez saio hasiera ukatu da."
|
|
|
|
#: templates/app.html:10 templates/catalog.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logo for %(app)s"
|
|
msgstr "%(app)s(r)en logoa"
|
|
|
|
#: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41
|
|
#: templates/catalog.html:42
|
|
msgid ""
|
|
"This app is currently flagged as broken because it failed our automatic "
|
|
"tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikazioa ez dabilela ageri da ez dituelako gure test automatikoak gainditu."
|
|
|
|
#: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41
|
|
#: templates/catalog.html:42 templates/catalog.html:172
|
|
msgid ""
|
|
"This is usually a temporary situation which requires packagers to fix "
|
|
"something in the app."
|
|
msgstr ""
|
|
"Behin-behineko egoera izan ohi da hau, arduradunak aplikazioko zerbait "
|
|
"zuzendu arte."
|
|
|
|
#: templates/app.html:37 templates/app.html:38 templates/catalog.html:46
|
|
#: templates/catalog.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"This app has been good quality according to our automatic tests over at "
|
|
"least one year."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplikazio hau kalitate onekoa dela ageri da gure test automatikoak gutxienez "
|
|
"urtebetez gainditu dituelako."
|
|
|
|
#: templates/app.html:81
|
|
msgid "Try the demo"
|
|
msgstr "Probatu demoa"
|
|
|
|
#: templates/app.html:82
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demoa"
|
|
|
|
#: templates/app.html:85
|
|
msgid "Install with YunoHost"
|
|
msgstr "Instalatu YunoHostekin"
|
|
|
|
#: templates/app.html:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Current version: %(version)s"
|
|
msgstr "Uneko bertsioa: %(version)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Potential alternative to: %(alternatives)s"
|
|
msgstr "Hauen ordezko izan liteke: %(alternatives)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Screenshot for %(app)s"
|
|
msgstr "%(app)s(r)en pantaila-argazkia"
|
|
|
|
#: templates/app.html:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This app is only compatible with these specific architectures: %(archs)s"
|
|
msgstr "Aplikazio hau honako akitekturekin soilik da bateragarria: %(archs)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This app requires an unusual amount of RAM to install: %(ram)s"
|
|
msgstr "Aplikazio honek ezohiko RAM kopurua behar du instalatzeko: %(ram)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:118
|
|
msgid "Important infos before installing"
|
|
msgstr "Informazio garrantzitsua instalatu baino lehen"
|
|
|
|
# | msgid "Anti-features"
|
|
#: templates/app.html:124
|
|
msgid "Antifeatures"
|
|
msgstr "Ezaugarri zalantzagarriak"
|
|
|
|
#: templates/app.html:125
|
|
msgid "(This app has features you may not like)"
|
|
msgstr "(Aplikazio honek nahi ez zenituzkeen ezaugarriak ditu)"
|
|
|
|
#: templates/app.html:136
|
|
msgid "Useful links"
|
|
msgstr "Esteka erabilgarriak"
|
|
|
|
#: templates/app.html:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "App license: %(license)s"
|
|
msgstr "Aplikazioaren lizentzia: %(license)s"
|
|
|
|
#: templates/app.html:140
|
|
msgid " Official website"
|
|
msgstr " Webgune ofiziala"
|
|
|
|
#: templates/app.html:141
|
|
msgid "Official admin documentation"
|
|
msgstr "Administratzailearen dokumentazio ofiziala"
|
|
|
|
#: templates/app.html:142
|
|
msgid "Official user documentation"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen dokumentazio ofiziala"
|
|
|
|
#: templates/app.html:143
|
|
msgid "Official code repository"
|
|
msgstr "Jatorrizko kode-gordailu ofiziala"
|
|
|
|
#: templates/app.html:144
|
|
msgid "YunoHost package repository"
|
|
msgstr "Yunohost paketearen-gordailua"
|
|
|
|
#: templates/app.html:145
|
|
msgid "YunoHost package license"
|
|
msgstr "YunoHost paketearen lizentzia"
|
|
|
|
#: templates/base.html:11
|
|
msgid "YunoHost app store"
|
|
msgstr "YunoHost aplikazio denda"
|
|
|
|
#: templates/base.html:31 templates/base.html:163 templates/index.html:3
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hasiera"
|
|
|
|
#: templates/base.html:40 templates/base.html:172 templates/dash.html:83
|
|
msgid "Catalog"
|
|
msgstr "Katalogoa"
|
|
|
|
#: templates/base.html:46 templates/base.html:181
|
|
msgid "Wishlist"
|
|
msgstr "Desira-zerrenda"
|
|
|
|
#: templates/base.html:52
|
|
msgid "Packaging dashboard"
|
|
msgstr "Paketearen aginte-mahaia"
|
|
|
|
#: templates/base.html:57
|
|
msgid "Charts & history"
|
|
msgstr "Diagramak eta historia"
|
|
|
|
#: templates/base.html:71 templates/base.html:191
|
|
msgid "YunoHost documentation"
|
|
msgstr "YunoHost dokumentazioa"
|
|
|
|
#: templates/base.html:79 templates/base.html:80
|
|
msgid "Toggle light/dark mode"
|
|
msgstr "Modu argia / iluna"
|
|
|
|
#: templates/base.html:88 templates/base.html:201
|
|
msgid "Login using YunoHost's forum"
|
|
msgstr "Hasi saioa YunoHosten foroa erabiliz"
|
|
|
|
#: templates/base.html:120 templates/base.html:129 templates/base.html:229
|
|
#: templates/base.html:238
|
|
msgid "Packaging boards"
|
|
msgstr "Paketatze-taula"
|
|
|
|
#: templates/base.html:136 templates/base.html:246
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Amaitu saioa"
|
|
|
|
#: templates/base.html:149
|
|
msgid "Toggle menu"
|
|
msgstr "Menua bai/ez"
|
|
|
|
#: templates/base.html:264
|
|
msgid ""
|
|
"Made with <i class='text-red-500 fa fa-heart-o' aria-label='love'></i> using "
|
|
"<a class='text-blue-800 dark:text-blue-400' href='https://flask."
|
|
"palletsprojects.com'>Flask</a> and <a class='text-blue-800 dark:text-"
|
|
"blue-400' href='https://tailwindcss.com/'>TailwindCSS</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class='text-red-500 fa fa-heart-o' aria-label='love'></i>ez egina <a class"
|
|
"='text-blue-800 dark:text-blue-400' href='https://flask.palletsprojects."
|
|
"com'>Flask</a> eta <a class='text-blue-800 dark:text-blue-400' "
|
|
"href='https://tailwindcss.com/'>TailwindCSS</a> erabiliz"
|
|
|
|
#: templates/base.html:265
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Iturburua"
|
|
|
|
#: templates/base.html:266
|
|
msgid "Terms of Services"
|
|
msgstr "Zerbitzuen baldintzak"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:77 templates/catalog.html:82
|
|
msgid "Application Catalog"
|
|
msgstr "Aplikazioen katalogoa"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:88 templates/wishlist.html:16
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Bilatu"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:93 templates/wishlist.html:21
|
|
msgid "Search for…"
|
|
msgstr "Bilatu…"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:109
|
|
msgid "All apps"
|
|
msgstr "Aplikazio guztiak"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:119 templates/dash.html:36 templates/wishlist.html:39
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Ordenatu"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:125 templates/wishlist.html:45
|
|
#: templates/wishlist.html:78
|
|
msgid "Popularity"
|
|
msgstr "Izar kopuruaren arabera"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:126
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "Berritasunaren arabera"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:127 templates/dash.html:42 templates/wishlist.html:46
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr "Alfabetoaren arabera"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:130 templates/dash.html:64 templates/wishlist.html:49
|
|
msgid "Requires to be logged-in"
|
|
msgstr "Saioa hasita izan behar da"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:132 templates/catalog.html:141 templates/dash.html:66
|
|
#: templates/dash.html:75 templates/wishlist.html:51 templates/wishlist.html:60
|
|
msgid "Show only apps you starred"
|
|
msgstr "Erakutsi izarra jarritako aplikazioak soilik"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:157 templates/wishlist.html:154
|
|
msgid "No results found."
|
|
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu."
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:160
|
|
msgid "Not finding what you are looking for?"
|
|
msgstr "Ez duzu bilatzen ari zarena aurkitzen?"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:161
|
|
msgid "Checkout the wishlist!"
|
|
msgstr "Begiratu desira-zerrenda!"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:168
|
|
msgid "Applications currently flagged as broken"
|
|
msgstr "Aplikazioa hondatuta gisa ageri da"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:171
|
|
msgid "These are apps which failed our automatic tests."
|
|
msgstr "Gure test automatikoak gainditu ez dituzten aplikazioak dira hauek."
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:186
|
|
msgid "Deprecated applications"
|
|
msgstr "Utzitako aplikazioak"
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:189
|
|
msgid "These are apps who are not maintained anymore."
|
|
msgstr "Aplikazio hauek ez dute mantenduko dituenik."
|
|
|
|
#: templates/catalog.html:190
|
|
msgid ""
|
|
"This means that the developer will no longer update them. We strongly advise "
|
|
"against their installation and advise users to find alternatives."
|
|
msgstr ""
|
|
"Honek esan nahi du garatzaileek ez dituztela aurrerantzean eguneratuko. Gure "
|
|
"gomendioa ez instalatzea eta beraien ordez alternatibak bilatzea da."
|
|
|
|
#: templates/charts.html:5
|
|
msgid "Apps quality level from automatic tests"
|
|
msgstr "Aplikazioen kalitate-maila test automatikoen arabera"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:9
|
|
msgid "Apps quality level history"
|
|
msgstr "Aplikazioen kalitate-mailaren historia"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:15
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:27
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Gehituta"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:33
|
|
msgid "Repaired"
|
|
msgstr "Konponduta"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:39
|
|
msgid "Broke"
|
|
msgstr "Hondatuta"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:45
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Kenduta"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:93
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ezezaguna"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:94
|
|
msgid "Level 0"
|
|
msgstr "0. maila"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:95
|
|
msgid "Level 1"
|
|
msgstr "1. maila"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:96
|
|
msgid "Level 2"
|
|
msgstr "2. maila"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:97
|
|
msgid "Level 3"
|
|
msgstr "3. maila"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:98
|
|
msgid "Level 4"
|
|
msgstr "4. maila"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:99
|
|
msgid "Level 5"
|
|
msgstr "5. maila"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:100
|
|
msgid "Level 6"
|
|
msgstr "6. maila"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:101
|
|
msgid "Level 7"
|
|
msgstr "7. maila"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:102
|
|
msgid "Level 8"
|
|
msgstr "8. maila"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Level %(level)s:"
|
|
msgstr "%(level)s. maila:"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:122
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Guztira:"
|
|
|
|
#: templates/charts.html:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Level %(level)s"
|
|
msgstr "%(level)s. maila"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:3 templates/dash.html:9
|
|
msgid "App packaging dashboard"
|
|
msgstr "Aplikazioeb paketatze aginte-mahaia"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:11
|
|
msgid ""
|
|
"This is where packagers can monitor the status of automatic tests (CI) and "
|
|
"ongoing major pull requests accross all apps. If you want to get started "
|
|
"with app packaging in YunoHost, please check out the <a class='text-"
|
|
"blue-500' href='https://yunohost.org/packaging_apps'>packaging "
|
|
"documentation</a> and come say hi to us on the <a class='text-blue-500' "
|
|
"href='https://yunohost.org/chat_rooms'>app packaging chatroom</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paketatzaileek test automatikoen (CI) egoera eta aplikazio guztien PR "
|
|
"nagusien egoera monitorizatu dezakete hemen. YunoHosten aplikazioak "
|
|
"paketatzen hasi nahi baduzu, aztertu <a class='text-blue-500' href='https://"
|
|
"yunohost.org/packaging_apps'>paketatze-dokumentazioa</a> eta zatoz agur "
|
|
"esatera <a class='text-blue-500' href='https://yunohost.org/"
|
|
"chat_rooms'>aplikazioen paketatze-txat-gelan</a>!"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:18
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Iragazi"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:24
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Bat ere ez)"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:25
|
|
msgid "Regressions on main CI"
|
|
msgstr "Erregresioa CI nagusian"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:26
|
|
msgid "Broken / low quality apps"
|
|
msgstr "Hondatuta / kalitate txikiko aplikazioak"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:27
|
|
msgid "Outdated tests on main CI"
|
|
msgstr "Zaharkitutako testak CI nagusian"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:28
|
|
msgid "Major regressions on Bookworm CI"
|
|
msgstr "Erregresio handia Bookworm CI-n"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:29
|
|
msgid "Apps with testings PRs"
|
|
msgstr "Probako PRak dituzten aplikazioak"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:30
|
|
msgid "Apps with autoupdate PRs"
|
|
msgstr "Automatikoki eguneratzeko PRak dituzten aplikazioak"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:31
|
|
msgid "Apps with issues"
|
|
msgstr "Arazoak dituzten aplikazioak"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:32
|
|
msgid "Packaging v1 apps"
|
|
msgstr "v1 paketatzea duten aplikazioak"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:43
|
|
msgid "Quality level"
|
|
msgstr "Kalitate-maila"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:44 templates/dash.html:214
|
|
msgid "Popularity stars"
|
|
msgstr "Izar kopurua"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:45
|
|
msgid "Last update on main/master branch"
|
|
msgstr "main/master adabakiko azken eguneraketa"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:46
|
|
msgid "Last update on testing branch"
|
|
msgstr "testing adabakiko azken eguneraketa"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:47
|
|
msgid "Issues number"
|
|
msgstr "Arazo-kopurua"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:53 templates/dash.html:62
|
|
msgid "Hide deprecated/unmaintained apps"
|
|
msgstr "Ezkutatu utzitako / mantentzen ez diren aplikazioak"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:82
|
|
msgid "App"
|
|
msgstr "Aplikazioa"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:84
|
|
msgid "Main CI"
|
|
msgstr "CI nagusia"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:85
|
|
msgid "Bookworm CI"
|
|
msgstr "Bookworm CI-a"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:86
|
|
msgid "Testing PR"
|
|
msgstr "Probako PRa"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:87
|
|
msgid "Autoupdate PR"
|
|
msgstr "Autoeguneratzeko PRa"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:88
|
|
msgid "Issues"
|
|
msgstr "Arazoak"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:128 templates/dash.html:146 templates/dash.html:165
|
|
msgid "Broken"
|
|
msgstr "Hondatuta"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:130 templates/dash.html:148 templates/dash.html:167
|
|
msgid "Low quality"
|
|
msgstr "Kalitate txikia"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:142 templates/dash.html:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Outdated test (%(days)s days ago)"
|
|
msgstr "Zaharkitutako testa (duela %(days)s egun)"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:184 templates/dash.html:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Inactive (%(days)s days ago)"
|
|
msgstr "Aktibitaterik gabe (duela %(days)s egun)"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:218
|
|
msgid "Packaging v1"
|
|
msgstr "v1 paketatzea"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:221
|
|
msgid "Deprecated"
|
|
msgstr "Utzita"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:224
|
|
msgid "Not maintained"
|
|
msgstr "Utzitako aplikazioa"
|
|
|
|
#: templates/dash.html:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Last data update %(time)s ago"
|
|
msgstr "Datuen azken eguneraketa duela %(time)s"
|
|
|
|
#: templates/index.html:10
|
|
msgid "Application Store"
|
|
msgstr "Aplikazio denda"
|
|
|
|
#: templates/index.html:21
|
|
msgid "Browse all applications"
|
|
msgstr "Arakatu aplikazio guztiak"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:33 templates/wishlist_add.html:3
|
|
msgid "Suggest an app"
|
|
msgstr "Iradoki aplikazio bat"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:8
|
|
msgid "Suggest an application to be added to YunoHost's catalog"
|
|
msgstr "Iradoki YunoHosten katalogoan gehitzeko aplikazio bat"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:29
|
|
msgid "You must first login to be allowed to submit an app to the wishlist"
|
|
msgstr "Desira-zerrendan aplikazio bat gehitzeko saioa hasi behar duzu"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:40
|
|
msgid "Due to abuses, only one proposal every 15 days per user is allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gehiegikeriak ekiditeko, erabiltzaile bakoitzak proposamen bat egin dezake "
|
|
"15 egunean behin."
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:43
|
|
msgid ""
|
|
"Reviewing those proposals is tiring for volunteers, please don't yolo-send "
|
|
"every random nerdy stuff you find on the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proposamenak aztertzea nekagarria da boluntarioentzat; ez bidali interneten "
|
|
"ikusten duzun nerd software bakoitza."
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:71 templates/wishlist_add.html:61
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:64
|
|
msgid "App's description"
|
|
msgstr "Aplikazioaren deskribapena"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:66
|
|
msgid "Please be concise and focus on what the app does."
|
|
msgstr "Labur eta aplikazioak egiten duenean azpimarra jarriz."
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:66
|
|
msgid ""
|
|
"No need to repeat '[App] is …'. No need to state that it is free/open-source "
|
|
"or self-hosted (otherwise it wouldn't be packaged for YunoHost). Avoid "
|
|
"marketing stuff like 'the most', or vague properties like 'easy', 'simple', "
|
|
"'lightweight'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez dago zertan '[Aplikazioa]… da'- Ez dago zertan aipatu librea/kode "
|
|
"irekikoa edo norberak ostatzekoa dela (bestela ez litzateke YunoHostentzat "
|
|
"paketatuko). Ekidin marketin terminoak eta 'erraz', 'xume', 'arin', 'onena' "
|
|
"bezalako orokortasunak."
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:68
|
|
msgid "Project code repository"
|
|
msgstr "Proiektuaren kode-gordailua"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:71
|
|
msgid "Link to the project's LICENSE"
|
|
msgstr "Proiektuaren LIZENTZIAra esteka"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:73
|
|
msgid ""
|
|
"The YunoHost project will only package free/open-source software (with "
|
|
"possible case-by-case exceptions for apps which are not-totally-free)"
|
|
msgstr ""
|
|
"YunoHost proiektuak aplikazio libre/kode-irekiko softwarea soilik paketatuko "
|
|
"du (salbuespenak egon litezke erabat libre ez diren aplikazioekin)"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:75
|
|
msgid "Project website"
|
|
msgstr "Proiektuaren webgunea"
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:77
|
|
msgid ""
|
|
"Please *do not* just copy-paste the code repository URL. If the project has "
|
|
"no proper website, then leave the field empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"*Ez* kopiatu-itsatsi kode-gordailuaren URLa. Proiektuak benetako webgunerik "
|
|
"ez badu, utzi eremua hutsik."
|
|
|
|
#: templates/wishlist_add.html:84
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Bidali"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:3 templates/wishlist.html:8
|
|
msgid "Application Wishlist"
|
|
msgstr "Aplikazioen desira-zerrenda"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"The wishlist is the place where people can collectively suggest and vote for "
|
|
"apps that they would like to see packaged and made available in YunoHost's "
|
|
"official apps catalog. Nevertheless, the fact that apps are listed here "
|
|
"should by no mean be interpreted as a fact that the YunoHost project plans "
|
|
"to integrate it, and is merely a source of inspiration for packaging "
|
|
"volunteers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desira-zerrenda jendeak, kolektiboki, aplikazioak iradoki eta bozkatu "
|
|
"ditzakeen tokia da, YunoHosten aplikazioen catalogo ofizialean ikustea "
|
|
"gustatuko litzaizkiekeenak. Hala ere, zerrendan ageri arren, ez da pentsatu "
|
|
"behar YunoHostek barneratzeko asmorik duenik; pakete-arduradun "
|
|
"boluntarioentzako inspirazio iturri gisa ulertu behar da."
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:74
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Deskribapena"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:102 templates/wishlist.html:103
|
|
msgid "Official website"
|
|
msgstr "Webgune ofiziala"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:115 templates/wishlist.html:116
|
|
msgid "Code repository"
|
|
msgstr "Kode-gordailua"
|
|
|
|
#: templates/wishlist.html:129 templates/wishlist.html:130
|
|
msgid "Star this app"
|
|
msgstr "Jarri izarra aplikazioari"
|