1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost/apps.git synced 2024-09-03 20:06:07 +02:00

Translated using Weblate (Catalan) for appstore

Currently translated at 47.9% (47 of 98 strings)

Translation: YunoHost/store
Translate-URL: https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/apps/ca/
This commit is contained in:
Francescc 2024-03-23 00:55:48 +00:00 committed by Weblate
parent b29e527f4c
commit 21eff157a0
2 changed files with 73 additions and 37 deletions

View file

@ -8,24 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 04:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-22 04:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 06:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-23 01:15+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Francescc <francesc@mateu.cat>\n"
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/"
"apps/ca/>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: app.py:150 #: app.py:150
#, python-format #, python-format
msgid "App %(app_id)s not found" msgid "App %(app_id)s not found"
msgstr "" msgstr "No es troba l'aplicació %(app_id)s"
#: app.py:153 #: app.py:153
msgid "You must be logged in to be able to star an app" msgid "You must be logged in to be able to star an app"
msgstr "" msgstr "Heu d'iniciar sessió per poder destacar una aplicació"
#: app.py:155 app.py:205 app.py:513 templates/wishlist_add.html:33 #: app.py:155 app.py:205 app.py:513 templates/wishlist_add.html:33
msgid "" msgid ""
@ -35,70 +37,82 @@ msgid ""
"least 5 topics, reading at least 30 posts, and spending at least 10 minutes " "least 5 topics, reading at least 30 posts, and spending at least 10 minutes "
"reading posts." "reading posts."
msgstr "" msgstr ""
"Tingueu en compte que, a causa de diversos abusos, vam restringir l'inici de "
"sessió a la botiga d'aplicacions als usuaris del «nivell de confiança 1».<br/"
"><br/>El «nivell de confiança 1» s'obté després d'interaccionar com a mínim "
"amb el fòrum, i més concretament: introduir almenys 5 temes, llegir almenys "
"30 publicacions i dedicar almenys 10 minuts llegint publicacions."
#: app.py:203 #: app.py:203
msgid "You must be logged in to submit an app to the wishlist" msgid "You must be logged in to submit an app to the wishlist"
msgstr "" msgstr "Heu d'iniciar sessió per enviar una aplicació a la llista de desitjos"
#: app.py:220 #: app.py:220
msgid "Invalid CSRF token, please refresh the page and try again" msgid "Invalid CSRF token, please refresh the page and try again"
msgstr "" msgstr ""
"El testimoni CSRF no és vàlid; actualitzeu la pàgina i torneu-ho a provar"
#: app.py:260 #: app.py:260
msgid "" msgid ""
"Proposing wishlist additions is limited to once every 15 days per user. " "Proposing wishlist additions is limited to once every 15 days per user. "
"Please try again in a few days." "Please try again in a few days."
msgstr "" msgstr ""
"La proposta d'addicions a la llista de desitjos està limitada a un cop cada "
"15 dies per usuari. Si us plau, torna-ho a provar d'aquí a uns dies."
#: app.py:264 #: app.py:264
msgid "App name should be at least 3 characters" msgid "App name should be at least 3 characters"
msgstr "" msgstr "El nom de l'aplicació ha de tenir com a mínim 3 caràcters"
#: app.py:265 #: app.py:265
msgid "App name should be less than 30 characters" msgid "App name should be less than 30 characters"
msgstr "" msgstr "El nom de l'aplicació ha de tenir menys de 30 caràcters"
#: app.py:268 #: app.py:268
msgid "App description should be at least 5 characters" msgid "App description should be at least 5 characters"
msgstr "" msgstr "La descripció de l'aplicació ha de tenir almenys 5 caràcters"
#: app.py:272 #: app.py:272
msgid "App description should be less than 100 characters" msgid "App description should be less than 100 characters"
msgstr "" msgstr "La descripció de l'aplicació ha de tenir menys de 100 caràcters"
#: app.py:276 #: app.py:276
msgid "Upstream code repo URL should be at least 10 characters" msgid "Upstream code repo URL should be at least 10 characters"
msgstr "" msgstr "L'URL del dipòsit de codi amunt ha de tenir com a mínim 10 caràcters"
#: app.py:280 #: app.py:280
msgid "Upstream code repo URL should be less than 150 characters" msgid "Upstream code repo URL should be less than 150 characters"
msgstr "" msgstr "L'URL del dipòsit de codi amunt ha de tenir menys de 150 caràcters"
#: app.py:284 #: app.py:284
msgid "License URL should be at least 10 characters" msgid "License URL should be at least 10 characters"
msgstr "" msgstr "L'URL de la llicència ha de tenir com a mínim 10 caràcters"
#: app.py:288 #: app.py:288
msgid "License URL should be less than 250 characters" msgid "License URL should be less than 250 characters"
msgstr "" msgstr "L'URL de la llicència ha de tenir menys de 250 caràcters"
#: app.py:290 #: app.py:290
msgid "Website URL should be less than 150 characters" msgid "Website URL should be less than 150 characters"
msgstr "" msgstr "L'URL del lloc web ha de tenir menys de 150 caràcters"
#: app.py:293 #: app.py:293
msgid "App name contains special characters" msgid "App name contains special characters"
msgstr "" msgstr "El nom de l'aplicació conté caràcters especials"
#: app.py:300 #: app.py:300
msgid "" msgid ""
"Please focus on what the app does, without using marketing, fuzzy terms, or " "Please focus on what the app does, without using marketing, fuzzy terms, or "
"repeating that the app is 'free' and 'self-hostable'." "repeating that the app is 'free' and 'self-hostable'."
msgstr "" msgstr ""
"Si us plau, centreu-vos en el que fa l'aplicació, sense fer servir "
"màrqueting, termes difusos ni repetir que l'aplicació és «gratuïta» i "
"«autohostatjada»."
#: app.py:310 #: app.py:310
msgid "No need to repeat the name of the app. Focus on what the app does." msgid "No need to repeat the name of the app. Focus on what the app does."
msgstr "" msgstr ""
"No cal repetir el nom de l'aplicació. Centra't en el que fa l'aplicació."
#: app.py:344 #: app.py:344
#, python-format #, python-format
@ -106,6 +120,9 @@ msgid ""
"An entry with the name %(slug)s already exists in the wishlist, instead, you " "An entry with the name %(slug)s already exists in the wishlist, instead, you "
"can <a href='%(url)s'>add a star to the app to show your interest</a>." "can <a href='%(url)s'>add a star to the app to show your interest</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Una entrada amb el nom %(slug)s ja existeix a la llista de desitjos; en "
"canvi, podeu <a href='%(url)s'>afegir una estrella a l'aplicació per mostrar "
"el vostre interès</a>."
#: app.py:361 #: app.py:361
#, python-format #, python-format
@ -113,6 +130,8 @@ msgid ""
"An app with the name %(slug)s already exists in the catalog, <a " "An app with the name %(slug)s already exists in the catalog, <a "
"href='%(url)s'>you can see its page here</a>." "href='%(url)s'>you can see its page here</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Una aplicació amb el nom %(slug)s ja existeix al catàleg, <a href='%(url)"
"s'>podeu veure la seva pàgina aquí</a>."
#: app.py:386 #: app.py:386
#, python-format #, python-format
@ -121,6 +140,10 @@ msgid ""
"there's already <a href='%(url)s'>a waiting PR for this app</a>? Else, " "there's already <a href='%(url)s'>a waiting PR for this app</a>? Else, "
"please report the issue to the YunoHost team." "please report the issue to the YunoHost team."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut crear la sol·licitud d'extracció per afegir l'aplicació a la "
"llista de desitjos... Potser ja hi ha <a href='%(url)s'>un PR esperant per a "
"aquesta aplicació</a>? En cas contrari, si us plau, informeu el problema a "
"l'equip de YunoHost."
#: app.py:438 #: app.py:438
#, python-format #, python-format
@ -129,15 +152,18 @@ msgid ""
"by the YunoHost team. You can track progress here: <a href='%(url)s'>" "by the YunoHost team. You can track progress here: <a href='%(url)s'>"
"%(url)s</a>" "%(url)s</a>"
msgstr "" msgstr ""
"La vostra aplicació proposada s'ha enviat correctament. Ara ha de ser "
"validat per l'equip de YunoHost. Podeu fer un seguiment del progrés aquí: <a "
"href='%(url)s'>%(url)s</a>"
#: app.py:511 #: app.py:511
msgid "Unfortunately, login was denied." msgid "Unfortunately, login was denied."
msgstr "" msgstr "Malauradament s'ha denegat l'inici de sessió."
#: templates/app.html:10 templates/catalog.html:23 #: templates/app.html:10 templates/catalog.html:23
#, python-format #, python-format
msgid "Logo for %(app)s" msgid "Logo for %(app)s"
msgstr "" msgstr "Logotip de %(app)s"
#: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41 #: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41
#: templates/catalog.html:42 #: templates/catalog.html:42
@ -145,6 +171,8 @@ msgid ""
"This app is currently flagged as broken because it failed our automatic " "This app is currently flagged as broken because it failed our automatic "
"tests." "tests."
msgstr "" msgstr ""
"Actualment aquesta aplicació està marcada com a trencada perquè no ha passat "
"les nostres proves automàtiques."
#: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41 #: templates/app.html:30 templates/app.html:31 templates/catalog.html:41
#: templates/catalog.html:42 templates/catalog.html:170 #: templates/catalog.html:42 templates/catalog.html:170
@ -152,6 +180,8 @@ msgid ""
"This is usually a temporary situation which requires packagers to fix " "This is usually a temporary situation which requires packagers to fix "
"something in the app." "something in the app."
msgstr "" msgstr ""
"Normalment aquesta és una situació temporal que requereix que els "
"empaquetadors solucionin alguna cosa a l'aplicació."
#: templates/app.html:37 templates/app.html:38 templates/catalog.html:46 #: templates/app.html:37 templates/app.html:38 templates/catalog.html:46
#: templates/catalog.html:47 #: templates/catalog.html:47
@ -159,93 +189,99 @@ msgid ""
"This app has been good quality according to our automatic tests over at " "This app has been good quality according to our automatic tests over at "
"least one year." "least one year."
msgstr "" msgstr ""
"Aquesta aplicació ha estat de bona qualitat segons les nostres proves "
"automàtiques durant almenys un any."
#: templates/app.html:81 #: templates/app.html:81
msgid "Try the demo" msgid "Try the demo"
msgstr "" msgstr "Prova la demostració"
#: templates/app.html:82 #: templates/app.html:82
msgid "Demo" msgid "Demo"
msgstr "" msgstr "Demostració"
#: templates/app.html:85 #: templates/app.html:85
msgid "Install with YunoHost" msgid "Install with YunoHost"
msgstr "" msgstr "Instal·leu amb YunoHost"
#: templates/app.html:93 #: templates/app.html:93
#, python-format #, python-format
msgid "Current version: %(version)s" msgid "Current version: %(version)s"
msgstr "" msgstr "Versió actual: %(version)s"
#: templates/app.html:95 #: templates/app.html:95
#, python-format #, python-format
msgid "Potential alternative to: %(alternatives)s" msgid "Potential alternative to: %(alternatives)s"
msgstr "" msgstr "Alternativa potencial a: %(alternatives)s"
#: templates/app.html:101 #: templates/app.html:101
#, python-format #, python-format
msgid "Screenshot for %(app)s" msgid "Screenshot for %(app)s"
msgstr "" msgstr "Captura de pantalla de %(app)s"
#: templates/app.html:106 #: templates/app.html:106
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This app is only compatible with these specific architectures: %(archs)s" "This app is only compatible with these specific architectures: %(archs)s"
msgstr "" msgstr ""
"Aquesta aplicació només és compatible amb aquestes arquitectures "
"específiques: %(archs)s"
#: templates/app.html:112 #: templates/app.html:112
#, python-format #, python-format
msgid "This app requires an unusual amount of RAM to install: %(ram)s" msgid "This app requires an unusual amount of RAM to install: %(ram)s"
msgstr "" msgstr ""
"Aquesta aplicació requereix una quantitat inusual de RAM per instal·lar-se: "
"%(ram)s"
#: templates/app.html:118 #: templates/app.html:118
msgid "Important infos before installing" msgid "Important infos before installing"
msgstr "" msgstr "Informació important abans d'instal·lar"
#: templates/app.html:124 #: templates/app.html:124
msgid "Anti-features" msgid "Anti-features"
msgstr "" msgstr "Anticaracterístiques"
#: templates/app.html:125 #: templates/app.html:125
msgid "(This app has features you may not like)" msgid "(This app has features you may not like)"
msgstr "" msgstr "(Aquesta aplicació té funcions que potser no us agraden)"
#: templates/app.html:136 #: templates/app.html:136
msgid "Useful links" msgid "Useful links"
msgstr "" msgstr "Vincles útils"
#: templates/app.html:139 #: templates/app.html:139
#, python-format #, python-format
msgid "App license: %(license)s" msgid "App license: %(license)s"
msgstr "" msgstr "Llicència de l'aplicació: %(license)s"
#: templates/app.html:140 #: templates/app.html:140
msgid " Official website" msgid " Official website"
msgstr "" msgstr " Pàgina web oficial"
#: templates/app.html:141 #: templates/app.html:141
msgid "Official admin documentation" msgid "Official admin documentation"
msgstr "" msgstr "Documentació oficial d'administració"
#: templates/app.html:142 #: templates/app.html:142
msgid "Official user documentation" msgid "Official user documentation"
msgstr "" msgstr "Documentació oficial d'usuari"
#: templates/app.html:143 #: templates/app.html:143
msgid "Official code repository" msgid "Official code repository"
msgstr "" msgstr "Repositori de codi oficial"
#: templates/app.html:144 #: templates/app.html:144
msgid "YunoHost package repository" msgid "YunoHost package repository"
msgstr "" msgstr "Repositori de paquets YunoHost"
#: templates/app.html:145 #: templates/app.html:145
msgid "YunoHost package license" msgid "YunoHost package license"
msgstr "" msgstr "Llicència del paquet YunoHost"
#: templates/base.html:5 #: templates/base.html:5
msgid "YunoHost app store" msgid "YunoHost app store"
msgstr "" msgstr "Botiga d'aplicacions YunoHost"
#: templates/base.html:18 templates/base.html:113 templates/index.html:3 #: templates/base.html:18 templates/base.html:113 templates/index.html:3
msgid "Home" msgid "Home"