1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost/apps.git synced 2024-09-03 20:06:07 +02:00

Translated using Weblate (Catalan) for appstore

Currently translated at 100.0% (98 of 98 strings)

Translation: YunoHost/store
Translate-URL: https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/apps/ca/
This commit is contained in:
Francescc 2024-03-23 01:24:57 +00:00 committed by Weblate
parent 8b10331e41
commit 79f474bcd4
2 changed files with 54 additions and 30 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 04:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 01:53+0000\n"
"Last-Translator: Francescc <francesc@mateu.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/"
"apps/ca/>\n"
@ -344,79 +344,83 @@ msgstr "Buscar…"
#: templates/catalog.html:107
msgid "All apps"
msgstr ""
msgstr "Totes les aplicacions"
#: templates/catalog.html:117 templates/wishlist.html:39
msgid "Sort by"
msgstr ""
msgstr "Ordenar per"
#: templates/catalog.html:123 templates/wishlist.html:45
#: templates/wishlist.html:78
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgstr "Popularitat"
#: templates/catalog.html:124
msgid "Newest"
msgstr ""
msgstr "Novetat"
#: templates/catalog.html:125 templates/wishlist.html:46
msgid "Alphabetical"
msgstr ""
msgstr "Alfabèticament"
#: templates/catalog.html:128 templates/wishlist.html:49
msgid "Requires to be logged-in"
msgstr ""
msgstr "Requereix estar connectat"
#: templates/catalog.html:130 templates/catalog.html:139
#: templates/wishlist.html:51 templates/wishlist.html:60
msgid "Show only apps you starred"
msgstr ""
msgstr "Mostra només les aplicacions que has destacat"
#: templates/catalog.html:155 templates/wishlist.html:154
msgid "No results found."
msgstr ""
msgstr "Sense resultats."
#: templates/catalog.html:158
msgid "Not finding what you are looking for?"
msgstr ""
msgstr "No trobes el que estàs buscant?"
#: templates/catalog.html:159
msgid "Checkout the wishlist!"
msgstr ""
msgstr "Fes una ullada a la llista de desitjos!"
#: templates/catalog.html:166
msgid "Applications currently flagged as broken"
msgstr ""
msgstr "Aplicacions marcades actualment com a trencades"
#: templates/catalog.html:169
msgid "These are apps which failed our automatic tests."
msgstr ""
"Aquestes són aplicacions que no han passat les nostres proves automàtiques."
#: templates/catalog.html:184
msgid "Deprecated applications"
msgstr ""
msgstr "Aplicacions obsoletes"
#: templates/catalog.html:187
msgid "These are apps who are not maintained anymore."
msgstr ""
msgstr "Aquestes són aplicacions que ja no es mantenen."
#: templates/catalog.html:188
msgid ""
"This means that the developer will no longer update them. We strongly advise "
"against their installation and advise users to find alternatives."
msgstr ""
"Això vol dir que el desenvolupador ja no els actualitzarà. Desaconsellem "
"fermament la seva instal·lació i aconsellem als usuaris que trobin "
"alternatives."
#: templates/index.html:10
msgid "Application Store"
msgstr ""
msgstr "Botiga d'aplicacions"
#: templates/index.html:21
msgid "Browse all applications"
msgstr ""
msgstr "Exploreu totes les aplicacions"
#: templates/wishlist.html:3 templates/wishlist.html:8
msgid "Application Wishlist"
msgstr ""
msgstr "Llista de desitjos d'aplicacions"
#: templates/wishlist.html:10
msgid ""
@ -427,56 +431,67 @@ msgid ""
"to integrate it, and is merely a source of inspiration for packaging "
"volunteers."
msgstr ""
"La llista de desitjos és el lloc on les persones poden suggerir i votar col·"
"lectivament les aplicacions que els agradaria veure empaquetades i "
"disponibles al catàleg oficial d'aplicacions de YunoHost. No obstant això, "
"el fet que les aplicacions s'enumeren aquí no s'ha d'interpretar de cap "
"manera com un fet que el projecte YunoHost té previst integrar-lo, i és "
"només una font d'inspiració per als voluntaris d'embalatge."
#: templates/wishlist.html:33 templates/wishlist_add.html:3
msgid "Suggest an app"
msgstr ""
msgstr "Suggerir una aplicació"
#: templates/wishlist.html:71 templates/wishlist_add.html:61
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#: templates/wishlist.html:74
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripció"
#: templates/wishlist.html:102 templates/wishlist.html:103
msgid "Official website"
msgstr ""
msgstr "Pàgina web oficial"
#: templates/wishlist.html:115 templates/wishlist.html:116
msgid "Code repository"
msgstr ""
msgstr "Repositori de codi"
#: templates/wishlist.html:129 templates/wishlist.html:130
msgid "Star this app"
msgstr ""
msgstr "Destaca aquesta aplicació"
#: templates/wishlist_add.html:8
msgid "Suggest an application to be added to YunoHost's catalog"
msgstr ""
msgstr "Suggerir una aplicació per afegir al catàleg de YunoHost"
#: templates/wishlist_add.html:29
msgid "You must first login to be allowed to submit an app to the wishlist"
msgstr ""
"Primer heu d'iniciar sessió per poder enviar una aplicació a la llista de "
"desitjos"
#: templates/wishlist_add.html:40
msgid "Due to abuses, only one proposal every 15 days per user is allowed."
msgstr ""
"A causa dels abusos, només es permet una proposta cada 15 dies per usuari."
#: templates/wishlist_add.html:43
msgid ""
"Reviewing those proposals is tiring for volunteers, please don't yolo-send "
"every random nerdy stuff you find on the Internet."
msgstr ""
"Revisar aquestes propostes és cansador per als voluntaris, si us plau, no "
"envieu a la babalà totes les coses frikis a l'atzar que trobeu a Internet."
#: templates/wishlist_add.html:64
msgid "App's description"
msgstr ""
msgstr "Descripció de l'aplicació"
#: templates/wishlist_add.html:66
msgid "Please be concise and focus on what the app does."
msgstr ""
msgstr "Sigues concís/a i centra't en el que fa l'aplicació."
#: templates/wishlist_add.html:66
msgid ""
@ -485,31 +500,40 @@ msgid ""
"marketing stuff like 'the most', or vague properties like 'easy', 'simple', "
"'lightweight'."
msgstr ""
"No cal repetir «[L'aplicació] és...». No cal indicar que és gratuït/de codi "
"obert o que és autoallotjat (en cas contrari, no s'empaquetaria per a "
"YunoHost). Eviteu coses de màrqueting com «el més» o propietats vagues com "
"«fàcil», «simple», «lleuger»..."
#: templates/wishlist_add.html:68
msgid "Project code repository"
msgstr ""
msgstr "Repositori de codi del projecte"
#: templates/wishlist_add.html:71
msgid "Link to the project's LICENSE"
msgstr ""
msgstr "Vincle a la LLICÈNCIA del projecte (arxiu LICENSE)"
#: templates/wishlist_add.html:73
msgid ""
"The YunoHost project will only package free/open-source software (with "
"possible case-by-case exceptions for apps which are not-totally-free)"
msgstr ""
"El projecte YunoHost només empaquetarà programari gratuït/de codi obert (amb "
"possibles excepcions cas per cas per a aplicacions que no són totalment "
"gratuïtes)"
#: templates/wishlist_add.html:75
msgid "Project website"
msgstr ""
msgstr "Web del projecte"
#: templates/wishlist_add.html:77
msgid ""
"Please *do not* just copy-paste the code repository URL. If the project has "
"no proper website, then leave the field empty."
msgstr ""
"Si us plau, *no* només copieu i enganxeu l'URL del dipòsit de codi. Si el "
"projecte no té un lloc web adequat, deixeu el camp buit."
#: templates/wishlist_add.html:84
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Enviar"