1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost/apps.git synced 2024-09-03 20:06:07 +02:00

Translated using Weblate (Catalan) for appstore

Currently translated at 100.0% (98 of 98 strings)

Translation: YunoHost/store
Translate-URL: https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/apps/ca/
This commit is contained in:
Francescc 2024-03-23 01:24:57 +00:00 committed by Weblate
parent 8b10331e41
commit 79f474bcd4
2 changed files with 54 additions and 30 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 04:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-22 04:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 01:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-23 01:53+0000\n"
"Last-Translator: Francescc <francesc@mateu.cat>\n" "Last-Translator: Francescc <francesc@mateu.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/" "Language-Team: Catalan <https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/"
"apps/ca/>\n" "apps/ca/>\n"
@ -344,79 +344,83 @@ msgstr "Buscar…"
#: templates/catalog.html:107 #: templates/catalog.html:107
msgid "All apps" msgid "All apps"
msgstr "" msgstr "Totes les aplicacions"
#: templates/catalog.html:117 templates/wishlist.html:39 #: templates/catalog.html:117 templates/wishlist.html:39
msgid "Sort by" msgid "Sort by"
msgstr "" msgstr "Ordenar per"
#: templates/catalog.html:123 templates/wishlist.html:45 #: templates/catalog.html:123 templates/wishlist.html:45
#: templates/wishlist.html:78 #: templates/wishlist.html:78
msgid "Popularity" msgid "Popularity"
msgstr "" msgstr "Popularitat"
#: templates/catalog.html:124 #: templates/catalog.html:124
msgid "Newest" msgid "Newest"
msgstr "" msgstr "Novetat"
#: templates/catalog.html:125 templates/wishlist.html:46 #: templates/catalog.html:125 templates/wishlist.html:46
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "" msgstr "Alfabèticament"
#: templates/catalog.html:128 templates/wishlist.html:49 #: templates/catalog.html:128 templates/wishlist.html:49
msgid "Requires to be logged-in" msgid "Requires to be logged-in"
msgstr "" msgstr "Requereix estar connectat"
#: templates/catalog.html:130 templates/catalog.html:139 #: templates/catalog.html:130 templates/catalog.html:139
#: templates/wishlist.html:51 templates/wishlist.html:60 #: templates/wishlist.html:51 templates/wishlist.html:60
msgid "Show only apps you starred" msgid "Show only apps you starred"
msgstr "" msgstr "Mostra només les aplicacions que has destacat"
#: templates/catalog.html:155 templates/wishlist.html:154 #: templates/catalog.html:155 templates/wishlist.html:154
msgid "No results found." msgid "No results found."
msgstr "" msgstr "Sense resultats."
#: templates/catalog.html:158 #: templates/catalog.html:158
msgid "Not finding what you are looking for?" msgid "Not finding what you are looking for?"
msgstr "" msgstr "No trobes el que estàs buscant?"
#: templates/catalog.html:159 #: templates/catalog.html:159
msgid "Checkout the wishlist!" msgid "Checkout the wishlist!"
msgstr "" msgstr "Fes una ullada a la llista de desitjos!"
#: templates/catalog.html:166 #: templates/catalog.html:166
msgid "Applications currently flagged as broken" msgid "Applications currently flagged as broken"
msgstr "" msgstr "Aplicacions marcades actualment com a trencades"
#: templates/catalog.html:169 #: templates/catalog.html:169
msgid "These are apps which failed our automatic tests." msgid "These are apps which failed our automatic tests."
msgstr "" msgstr ""
"Aquestes són aplicacions que no han passat les nostres proves automàtiques."
#: templates/catalog.html:184 #: templates/catalog.html:184
msgid "Deprecated applications" msgid "Deprecated applications"
msgstr "" msgstr "Aplicacions obsoletes"
#: templates/catalog.html:187 #: templates/catalog.html:187
msgid "These are apps who are not maintained anymore." msgid "These are apps who are not maintained anymore."
msgstr "" msgstr "Aquestes són aplicacions que ja no es mantenen."
#: templates/catalog.html:188 #: templates/catalog.html:188
msgid "" msgid ""
"This means that the developer will no longer update them. We strongly advise " "This means that the developer will no longer update them. We strongly advise "
"against their installation and advise users to find alternatives." "against their installation and advise users to find alternatives."
msgstr "" msgstr ""
"Això vol dir que el desenvolupador ja no els actualitzarà. Desaconsellem "
"fermament la seva instal·lació i aconsellem als usuaris que trobin "
"alternatives."
#: templates/index.html:10 #: templates/index.html:10
msgid "Application Store" msgid "Application Store"
msgstr "" msgstr "Botiga d'aplicacions"
#: templates/index.html:21 #: templates/index.html:21
msgid "Browse all applications" msgid "Browse all applications"
msgstr "" msgstr "Exploreu totes les aplicacions"
#: templates/wishlist.html:3 templates/wishlist.html:8 #: templates/wishlist.html:3 templates/wishlist.html:8
msgid "Application Wishlist" msgid "Application Wishlist"
msgstr "" msgstr "Llista de desitjos d'aplicacions"
#: templates/wishlist.html:10 #: templates/wishlist.html:10
msgid "" msgid ""
@ -427,56 +431,67 @@ msgid ""
"to integrate it, and is merely a source of inspiration for packaging " "to integrate it, and is merely a source of inspiration for packaging "
"volunteers." "volunteers."
msgstr "" msgstr ""
"La llista de desitjos és el lloc on les persones poden suggerir i votar col·"
"lectivament les aplicacions que els agradaria veure empaquetades i "
"disponibles al catàleg oficial d'aplicacions de YunoHost. No obstant això, "
"el fet que les aplicacions s'enumeren aquí no s'ha d'interpretar de cap "
"manera com un fet que el projecte YunoHost té previst integrar-lo, i és "
"només una font d'inspiració per als voluntaris d'embalatge."
#: templates/wishlist.html:33 templates/wishlist_add.html:3 #: templates/wishlist.html:33 templates/wishlist_add.html:3
msgid "Suggest an app" msgid "Suggest an app"
msgstr "" msgstr "Suggerir una aplicació"
#: templates/wishlist.html:71 templates/wishlist_add.html:61 #: templates/wishlist.html:71 templates/wishlist_add.html:61
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Nom"
#: templates/wishlist.html:74 #: templates/wishlist.html:74
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr "Descripció"
#: templates/wishlist.html:102 templates/wishlist.html:103 #: templates/wishlist.html:102 templates/wishlist.html:103
msgid "Official website" msgid "Official website"
msgstr "" msgstr "Pàgina web oficial"
#: templates/wishlist.html:115 templates/wishlist.html:116 #: templates/wishlist.html:115 templates/wishlist.html:116
msgid "Code repository" msgid "Code repository"
msgstr "" msgstr "Repositori de codi"
#: templates/wishlist.html:129 templates/wishlist.html:130 #: templates/wishlist.html:129 templates/wishlist.html:130
msgid "Star this app" msgid "Star this app"
msgstr "" msgstr "Destaca aquesta aplicació"
#: templates/wishlist_add.html:8 #: templates/wishlist_add.html:8
msgid "Suggest an application to be added to YunoHost's catalog" msgid "Suggest an application to be added to YunoHost's catalog"
msgstr "" msgstr "Suggerir una aplicació per afegir al catàleg de YunoHost"
#: templates/wishlist_add.html:29 #: templates/wishlist_add.html:29
msgid "You must first login to be allowed to submit an app to the wishlist" msgid "You must first login to be allowed to submit an app to the wishlist"
msgstr "" msgstr ""
"Primer heu d'iniciar sessió per poder enviar una aplicació a la llista de "
"desitjos"
#: templates/wishlist_add.html:40 #: templates/wishlist_add.html:40
msgid "Due to abuses, only one proposal every 15 days per user is allowed." msgid "Due to abuses, only one proposal every 15 days per user is allowed."
msgstr "" msgstr ""
"A causa dels abusos, només es permet una proposta cada 15 dies per usuari."
#: templates/wishlist_add.html:43 #: templates/wishlist_add.html:43
msgid "" msgid ""
"Reviewing those proposals is tiring for volunteers, please don't yolo-send " "Reviewing those proposals is tiring for volunteers, please don't yolo-send "
"every random nerdy stuff you find on the Internet." "every random nerdy stuff you find on the Internet."
msgstr "" msgstr ""
"Revisar aquestes propostes és cansador per als voluntaris, si us plau, no "
"envieu a la babalà totes les coses frikis a l'atzar que trobeu a Internet."
#: templates/wishlist_add.html:64 #: templates/wishlist_add.html:64
msgid "App's description" msgid "App's description"
msgstr "" msgstr "Descripció de l'aplicació"
#: templates/wishlist_add.html:66 #: templates/wishlist_add.html:66
msgid "Please be concise and focus on what the app does." msgid "Please be concise and focus on what the app does."
msgstr "" msgstr "Sigues concís/a i centra't en el que fa l'aplicació."
#: templates/wishlist_add.html:66 #: templates/wishlist_add.html:66
msgid "" msgid ""
@ -485,31 +500,40 @@ msgid ""
"marketing stuff like 'the most', or vague properties like 'easy', 'simple', " "marketing stuff like 'the most', or vague properties like 'easy', 'simple', "
"'lightweight'." "'lightweight'."
msgstr "" msgstr ""
"No cal repetir «[L'aplicació] és...». No cal indicar que és gratuït/de codi "
"obert o que és autoallotjat (en cas contrari, no s'empaquetaria per a "
"YunoHost). Eviteu coses de màrqueting com «el més» o propietats vagues com "
"«fàcil», «simple», «lleuger»..."
#: templates/wishlist_add.html:68 #: templates/wishlist_add.html:68
msgid "Project code repository" msgid "Project code repository"
msgstr "" msgstr "Repositori de codi del projecte"
#: templates/wishlist_add.html:71 #: templates/wishlist_add.html:71
msgid "Link to the project's LICENSE" msgid "Link to the project's LICENSE"
msgstr "" msgstr "Vincle a la LLICÈNCIA del projecte (arxiu LICENSE)"
#: templates/wishlist_add.html:73 #: templates/wishlist_add.html:73
msgid "" msgid ""
"The YunoHost project will only package free/open-source software (with " "The YunoHost project will only package free/open-source software (with "
"possible case-by-case exceptions for apps which are not-totally-free)" "possible case-by-case exceptions for apps which are not-totally-free)"
msgstr "" msgstr ""
"El projecte YunoHost només empaquetarà programari gratuït/de codi obert (amb "
"possibles excepcions cas per cas per a aplicacions que no són totalment "
"gratuïtes)"
#: templates/wishlist_add.html:75 #: templates/wishlist_add.html:75
msgid "Project website" msgid "Project website"
msgstr "" msgstr "Web del projecte"
#: templates/wishlist_add.html:77 #: templates/wishlist_add.html:77
msgid "" msgid ""
"Please *do not* just copy-paste the code repository URL. If the project has " "Please *do not* just copy-paste the code repository URL. If the project has "
"no proper website, then leave the field empty." "no proper website, then leave the field empty."
msgstr "" msgstr ""
"Si us plau, *no* només copieu i enganxeu l'URL del dipòsit de codi. Si el "
"projecte no té un lloc web adequat, deixeu el camp buit."
#: templates/wishlist_add.html:84 #: templates/wishlist_add.html:84
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "" msgstr "Enviar"