1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/YunoHost-Apps/hotspot_ynh.git synced 2024-09-03 19:25:53 +02:00
hotspot_ynh/sources/i18n/fr_FR/LC_MESSAGES/localization.po

273 lines
8.2 KiB
Text
Raw Normal View History

2015-06-14 23:34:00 +02:00
# French translations
# Traductions françaises
# Copyright (C) 2015
# This file is distributed under the same license as the project.
#
msgid ""
msgstr ""
2015-07-08 18:36:14 +02:00
"Project-Id-Version: \n"
2015-06-14 23:34:00 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-07-25 11:02:50 +02:00
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-25 10:53+0100\n"
2015-06-14 23:34:00 +02:00
"Last-Translator: root <root@ustelo>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2015-07-08 18:36:14 +02:00
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
2015-06-14 23:34:00 +02:00
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/layout.html.php:27
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Wifi Hotspot"
msgstr "Point d'accès WiFi"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/layout.html.php:49
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/layout.html.php:54 sources/views/settings.html.php:122
#: sources/views/_ssid.html.php:44
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Notice"
msgstr "Notice"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/layout.html.php:66
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Any problem? Contribute!"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
msgstr "Un problème ? Contribuez !"
2015-06-14 23:34:00 +02:00
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:37
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Wifi Hotspot Configuration"
msgstr "Configuration du point d'accès"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:39 sources/views/settings.html.php:41
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid ""
"This is a fast status. Click on More details to show the complete status."
2015-07-08 18:36:14 +02:00
msgstr ""
2015-07-25 11:02:50 +02:00
"Ceci est un résumé du statut. Cliquez sur « Plus de détails » pour consulter "
2015-07-08 18:36:14 +02:00
"l'intégralité du statut."
2015-06-14 23:34:00 +02:00
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:39
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Running"
msgstr "En cours d'exécution"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:41
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Not Running"
2015-07-25 11:02:50 +02:00
msgstr "Éteint"
2015-06-14 23:34:00 +02:00
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:44
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Loading complete status may take a few minutes. Be patient."
msgstr "Le chargement du statut peut prendre quelques minutes. Soyez patient."
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:44
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "More details"
msgstr "Plus de détails"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:60
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Service"
msgstr "Service"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:65
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Hotspot Enabled"
msgstr "Point d'accès activé"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:73
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Device"
2015-07-08 18:36:14 +02:00
msgstr "Interface"
2015-06-14 23:34:00 +02:00
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:85
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:116
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Add a hotspot"
msgstr "Ajouter un point d'accès"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:122
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid ""
"You are currently connected through the wifi hotspot. Please, confirm the "
"reloading, wait for the wifi disconnect/reconnect and go back here to check "
"that everything is okay."
2015-07-08 18:36:14 +02:00
msgstr ""
2015-07-25 11:02:50 +02:00
"Vous êtes actuellement connecté(e) au point d'accès WiFi. Veuillez confirmer "
2015-07-08 18:36:14 +02:00
"le rechargement, attendre que le WiFi se déconnecte/reconnecte et revenir "
"ici pour vérifier que tout est correct."
2015-06-14 23:34:00 +02:00
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:124 sources/views/settings.html.php:130
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Reloading may take a few minutes. Be patient."
msgstr "Le rechargement peut prendre quelques minutes. Soyez patient."
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:124
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/settings.html.php:128 sources/views/settings.html.php:130
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Save and reload"
msgstr "Sauvegarder et recharger"
#: sources/views/_ssid.html.php:3 sources/controller.php:285
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Hotspot"
msgstr "Point d'accès"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:7
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Wifi"
msgstr "WiFi"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:8
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:9
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:15
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Name (SSID)"
msgstr "Nom (SSID)"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:22
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Secure"
msgstr "Sécurisé"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:23
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid ""
"Disabling the Secure Wifi allows everyone to join the hotspot and spy the "
"traffic (but it's perfect for a PirateBox)"
2015-07-08 18:36:14 +02:00
msgstr ""
2015-07-25 11:02:50 +02:00
"Désactiver le WiFi sécurisé permet à n'importe qui de se connecter au point "
"d'accès et d'espionner le trafic (c'est cependant parfait dans le cas d'une "
"PirateBox)"
2015-06-14 23:34:00 +02:00
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:31
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Password (WPA2)"
msgstr "Mot de passe (WPA2)"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:33
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "At least 8 characters"
msgstr "Au moins 8 caractères"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:34
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Show to your friends how to access to your hotspot"
2015-07-25 11:02:50 +02:00
msgstr "Montrez à vos amis comment accéder à votre point d'accès"
2015-06-14 23:34:00 +02:00
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:44
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid ""
"Currently, your wifi clients don't have IPv6 and it's a very bad thing. Ask "
"your Internet Service Provider an IPv6 delegated prefix, or"
2015-07-08 18:36:14 +02:00
msgstr ""
2015-07-25 11:02:50 +02:00
"Actuellement, vos clients WiFi n'utilisent pas IPv6, ce qui n'est pas une "
"bonne chose. Demandez un préfixe IPv6 à votre Fournisseur d'Accès à "
"Internet, ou"
2015-06-14 23:34:00 +02:00
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:45
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "change providers"
2015-07-25 11:02:50 +02:00
msgstr "changez de fournisseur"
2015-06-14 23:34:00 +02:00
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:50
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Delegated prefix"
msgstr "Préfixe délégué"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:57
msgid "Firewall"
msgstr "Pare-feu"
#: sources/views/_ssid.html.php:58
msgid ""
"Disabling the Firewall allows everyone to make connections to client hosts, "
"depending on their own security policy"
msgstr ""
"Désactiver le pare-feu permet à n'importe qui de créer des connexions vers "
"les clients, en fonction de leur propre politique de sécurité"
#: sources/views/_ssid.html.php:66 sources/views/_ssid.html.php:90
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "First DNS resolver"
msgstr "Premier résolveur DNS"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:73 sources/views/_ssid.html.php:97
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Second DNS resolver"
msgstr "Second résolveur DNS"
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:83
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "NAT prefix (/24)"
2015-07-25 11:02:50 +02:00
msgstr "Préfixe NAT (/24)"
2015-06-14 23:34:00 +02:00
2015-07-24 23:48:24 +02:00
#: sources/views/_ssid.html.php:105
2015-06-14 23:34:00 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: sources/controller.php:195
msgid "All Wifi names must be unique"
msgstr "Tous les noms de de WiFi doivent être uniques"
#: sources/controller.php:201
msgid "All IPv4 NAT prefixes must be unique"
msgstr "Tous les préfixes NAT doivent être uniques"
#: sources/controller.php:207
msgid "All IPv6 delegated prefixes must be unique"
msgstr "Tous les préfixes IPv6 délégués doivent être uniques"
#: sources/controller.php:213
msgid "Your Wifi Hotspot needs a name and a password"
msgstr "Votre point d'accès doit avoir un nom et un mot de passe"
#: sources/controller.php:217
msgid "Your password must from 8 to 63 characters (WPA2 passphrase)"
msgstr ""
"Votre mot de passe doit avoir entre 8 et 63 caractères (passphrase WPA2)"
#: sources/controller.php:221
msgid ""
"Only <LINK:ASCII>printable ASCII characters</LINK:ASCII> are permitted in "
"your password"
msgstr ""
"Seuls des <LINK:ASCII>caractères ASCII imprimables</LINK:ASCII> sont "
"autorisés dans votre mot de passe"
#: sources/controller.php:229
msgid "The wifi antenna interface seems not exist on the system"
msgstr "L'interface de l'antenne WiFi ne semble pas exister sur le système"
#: sources/controller.php:236
msgid "The IPv6 Delegated Prefix format looks bad"
2015-07-25 11:02:50 +02:00
msgstr "Le format du préfixe IPv6 délégué semble incorrect"
#: sources/controller.php:250
msgid "The format of the first IPv6 DNS Resolver looks bad"
2015-07-25 11:02:50 +02:00
msgstr "Le format du premier résolveur DNS IPv6 semble incorrect"
#: sources/controller.php:259
msgid "The format of the second IPv6 DNS Resolver looks bad"
2015-07-25 11:02:50 +02:00
msgstr "Le format du second résolveur DNS IPv6 semble incorrect"
#: sources/controller.php:267
msgid "The format of the first IPv4 DNS Resolver looks bad"
2015-07-25 11:02:50 +02:00
msgstr "Le format du premier résolveur DNS IPv4 semble incorrect"
#: sources/controller.php:271
msgid "The format of the second IPv4 DNS Resolver looks bad"
2015-07-25 11:02:50 +02:00
msgstr "Le format du second résolveur DNS IPv4 semble incorrect"
#: sources/controller.php:275
2015-07-25 11:02:50 +02:00
msgid "The format of the IPv4 NAT Prefix (/24) looks bad: x.x.x expected"
msgstr "Le format du préfixe NAT IPv4 (/24) semble incorrect : x.x.x attendu"
#: sources/controller.php:279
msgid "The IPv4 NAT Prefix must be from a private range"
msgstr "Le préfixe NAT IPv4 doit correspondre à une plage privée"
#: sources/controller.php:285
msgid "configuration not updated"
msgstr "configuration non-mise à jour"
#: sources/controller.php:313
msgid "Configuration updated and service successfully reloaded"
msgstr "Configuration mise à jour et service rechargé avec succès"
#: sources/controller.php:315
msgid "Configuration updated but service reload failed"
msgstr "Configuration mise à jour mais le rechargement du service a échoué"
#: sources/controller.php:319
msgid "Service successfully disabled"
msgstr "Service désactivé avec succès"